ЭПИЗОД 17. Реинкарнация

Роберт Дайсон брёл к отелю «Сандэйл». Он чувствовал, что внутри злость так и клокочет. Этот Фергюссон прямо в горло вцепился. Ничего, он и не таких в порошок перемалывал, встречались стервятники и похлеще этого малахольного куратора. И где они теперь?

Неужели Фризу не ясно, что даже после подписания контракта разум остаётся прежним? Целую жизнь вот так вот, одним росчерком, никто не сможет отбросить. Доктора, конечно, понять можно — шумихи не хочет, а любые контакты чреваты утечкой. Но Дайсону–то зачем ради чьего–то спокойствия отказываться от своих целей? Нет, ещё никто не построил стены, которую бы Роберт Дайсон не смог пробить! Он от своего не отступится. Деньги отправлены, а с сыном рано или поздно он всё равно свяжется.

Деньги… А что, если они не дойдут? Как–то подозрительно Фергюссон нарисовался сразу после попытки подтвердить получение перевода. А вдруг это мошенничество, вдруг Макс связан с Хорхе Гонсалесом из банка? Глупость, конечно… Но как, как Фергюссону удалось так быстро его найти, да ещё и в «момент нарушения контракта»?

Хвост бы он обязательно заметил, значит, слежка отпадает. Маячок? Причём с прослушкой! Хорошо, что он отказался от мобильника… Куда же они прилепили этот жучок? Ключи от машины? Дайсон достал брелок, раскрутил на пальце и швырнул в кусты у дороги. Кто–кто, а он может себе такое позволить. Машину, конечно, жалко, красивый агрегат, но сейчас это, скорее всего, шпионский пункт наблюдения, а не средство передвижения.

Так, что ещё? Кредитка? Да, туда тоже можно впихнуть микрочип. На всякий случай надо все с неё обналичить. Остаётся одежда. После заселения нужно сразу же пойти в магазин и избавиться от этого барахла.

Из–за поворота показалось здание отеля. Дайсону бросились в глаза огромные солнечные часы в слишком уж авангардном стиле на фасаде главного корпуса. Тень от торчащего металлического штыря приближалась к риске, указывающей полдень.

Сам отель тоже показался чересчур современным, походил на грубое нагромождение разноцветных кубов и параллелепипедов. Сомнительная красота. А может, он просто отстал от современных веяний в архитектуре? Ничего, там видно будет, никто же не принуждает его жить именно здесь.

Дайсон вошёл в гостиницу. Царящая вокруг суматоха захлестнула, и он сразу отбросил в сторону беспокойные мысли. Толпившаяся группками в просторном холле молодёжь весело галдела и подтрунивала друг над другом. Дайсон направился к стойке регистрации.

То, что он увидел, заставило его остолбенеть. На него смотрела Мэри Райт! Его Мэри Райт — подруга юности и первая любовь! Те же вьющиеся тёмные локоны ниже плеч, тот же высокий лоб. От нахлынувших воспоминаний где–то внутри шевельнулось забытое сто лет назад чувство счастья. Казалось, добрый ангел отыскал в глубине его сущности струны, давно покрытые толстым слоем паутины безразличия и, нежно касаясь их, заставил душу петь.

Девушка была такой же тоненькой и стройной, как много–много лет назад. Взгляд всё так же скрывал какую–то великую тайну, которую очень хотелось разгадать. Правда, сейчас глаза из карих превратились в бездонно–зелёные. А сама Мэри была года на два старше, чем в день их последней встречи. Но от этого она только ещё больше похорошела.

Дайсон впился взглядом в бейджик на груди девушки. На пластике под логотипом отеля он прочитал: Эбигейл Хорн, администратор.

Но что значит имя? Его и самого сейчас зовут иначе. Неужели Мэри тоже решилась на подобную авантюру?

* * *

В семнадцать Дайсон подрабатывал грузчиком в супермаркете Генри Райта. Однажды, переезжая в новый дом, хозяин попросил Роберта и ещё пару ребят помочь в переноске вещей. Естественно, не задаром. Там–то он и увидел свою Мэри впервые. Это была та самая любовь с первого взгляда. Дочка хозяина настолько поразила его, что он даже уронил уголок шкафа на ногу напарника, за что получил увесистую оплеуху и целый шквал отборных ругательств.

На следующий день Роберт нарядился в свою лучшую рубашку и побежал к дому Райтов. Правда, познакомиться с Мэри он тогда так и не решился. Ну кто он, в самом деле? Обыкновенный чернорабочий. А она — что–то недосягаемое, близкое разве что к ангелам божьим. Мэри казалась ему яркой звёздочкой: её таинственный свет манит с далёкого небосвода, но даже чуточку приблизиться к ней выше человеческих сил.

Прячась за деревьями, он допоздна глазел в окна, надеясь увидеть хоть краешек тени возлюбленной. Дом Райтов притягивал как магнит. Дайсон не пропускал ни одного дня и при первой же возможности снова мчался туда на всех парусах.

Однажды, когда он занял излюбленную позицию для наблюдения, за спиной послышался насмешливый девичий голосок:

— Эй, парень, ты случайно не из МИ-шесть? Я за твоей шпионской деятельностью уже давно слежу.

Это была она!

— Не… я… я здесь… это…

— А я тебя видела раньше. Ты ведь у папы работаешь?

— Угу.

Сгорая от стыда, он отвёл взгляд в сторону.

— Я Мэри, а тебя как зовут?

— Роберт. Роберт Дайсон.

— Послушай, Боб… можно тебя так называть?

— Конечно!

— Бобби, если у тебя есть время, проводишь меня до тётки? Это в нескольких кварталах отсюда. А то толстяк Бенни с дружками уже замучил своим вниманием.

Это были самые лучшие слова, какие он только мог услышать! Он ожидал чего угодно: ругательств, жалоб отцу или ещё чего похлеще, но только не этого. Небожительница сама с ним заговорила, да ещё и попросила проводить! От такого поворота Роберт потерял дар речи.

— Так ты сможешь или тебе нельзя покидать пост? — выждав полминуты, рассмеялась девушка.

— Д-да, — растерянно пробормотал Дайсон.

С того момента Роберт виделся с Мэри почти каждый день. Постепенно их отношения переросли в нечто большее. Но когда мистер Райт узнал об увлечении дочери, то со скандалом вышвырнул Дайсона с работы, а Мэри, несмотря на слёзы и уговоры, отправил к родственникам в Америку, где, по слухам, её запихнули в какой–то колледж.

Связь между влюблёнными прервалась. Раздавленный горем Роберт поклялся отомстить обидчику. Месть заняла долгие семь лет. Дайсону удалось обанкротить Генри Райта и с потрохами купить его фирму. Это был первый бизнес, с которого и начала историю его будущая империя.

Но Мэри уже была для него потеряна. После окончания колледжа она осталась в Штатах. Вышла за местную восходящую политическую звезду, и к тому времени у неё было уже двое детишек.

Дайсон вздохнул. Да, дни, проведённые с Мэри, были наполнены самыми яркими эмоциями в его жизни. А ведь он никогда о ней не забывал: и когда хорошо было, и когда плохо. Даже на Мелиссе женился только потому, что она чем–то напоминала бывшую возлюбленную. Как там у поэта? «Мы в жизни любим только раз, а после ищем лишь похожих…»

* * *

— Что я могу для вас сделать? Сэ–эр! Я могу вам чем–нибудь помочь?! — пыталась привлечь его внимание реинкарнация Мэри.

— Простите, вам ни о чём не говорит имя Мэри Райт? — пришёл в себя Дайсон.

— Где вы его услышали? — глаза девушки от удивления округлились. — Так в девичестве звали мою бабушку.

Бабушка? Мэри была её бабушкой? Так вот в чём разгадка!

— Когда мне было семнадцать, мы с ней были очень дружны… — непонятно зачем, скорее самому себе прошептал Дайсон.

— Хи… Ну и шутник. Ничего, что она уже лет пятнадцать назад умерла?

— Сожалею… — вздохнул Дайсон. — А давайте встретимся вечером, когда закончится ваша смена?

— Простите, это у нас не поощряется, да и я принципиально не смешиваю работу с личной жизнью. К тому же вам больше нравятся женщины постарше. Чьи–нибудь бабушки, например, — не удержалась от улыбки девушка. — Так что вы всё–таки хотели?

Дайсон усмехнулся. Ух ты, какая ершистая!

— Я бы хотел поселиться в вашем отеле.

— Отлично. Ваше имя?

— Донован О'Нил.

— У вас есть какие–нибудь предпочтения по номеру, сэр?

Предпочтения… Дайсону вдруг подумалось, что в двадцать лет в прошлой жизни он мечтал не о предпочтениях, а о куске хлеба и хоть каком–нибудь ночлеге, где не замёрзнет и не промокнет. Теперь у него было всё: и молодость, и богатство, и море свободного времени. От осознания открывшихся возможностей ему буквально сорвало крышу. Внезапный внутренний импульс подталкивал его потешить самолюбие, а заодно и на девушку произвести впечатление.

— Мне нужен верхний уровень целиком!

— Опять шутите?

— Я вполне серьёзно. Не люблю, когда соседи беспокоят.

— Сейчас там свободна всего пара номеров в разных концах коридора. Да и те с видом во двор.

— Ничего страшного, попросите жильцов переселиться, — невозмутимо сказал Дайсон.

Девушка с удивлением взглянула на странного клиента и, посмотрев в монитор, ответила:

— Есть две смежные комнаты на втором этаже. Это максимум, что я могу предложить, — покачала она головой. — Извините.

— Не торопитесь с решением — я готов заплатить хорошую компенсацию.

За спиной девушки появился менеджер с соседней стойки, внимательно слушавший их разговор.

— Простите, сэр, подождите буквально пару минут. Мы что–нибудь придумаем. — Он скорчил извиняющуюся физиономию и, повернувшись к девушке, тихо произнёс: — Эбби, можно тебя?

Парень отвёл несговорчивую администраторшу на несколько шагов в сторону и принялся шептать ей на ухо. Дайсон прислушался: хоть и нечётко, но слова можно было разобрать.

— Чувствую, что от него деньжищами пахнет. Нужно шефу позвонить, или упустим.

— А ничего, что люди устроились, вещи разложили? Некоторые уже не первый день там живут. Вы что, кроме прибыли, ничего не видите? Плевать на всех, да? — возмутилась девушка.

Глядя на неё, Дайсон улыбнулся. Морщинка между бровями, вздёрнутый носик — копия Мэри, когда сердится.

Он достал кредитку и громко, чтобы его слышали спорщики, произнёс:

— Готов сделать предоплату на три месяца вперёд по тройному тарифу. Здесь сто тысяч. Можете их списать прямо сейчас. Не хватит — без проблем добавлю.

— Ещё минутку, сэр! — ответил парень и опять принялся шептать: — Вот видишь. Я же говорил.

— Чем с таким пафосом сорить папенькиными денежками, лучше бы… Если у него столько бабок, пусть ищет отель покруче.

Дайсон снова расплылся в улыбке. Огонь, а не характер! Не то, что эти склизкие пресмыкающиеся.

— Ты что, Эбби? Такие клиенты раз в сто лет попадаются. Слышала об истории в «Регуле»? Знаешь, какие там премии выдали?

— Раз ты такой… такой… Вот сам его и ублажай! А я… мне срочно отойти нужно! — выкрикнула девушка и выбежала из–за стойки.

— Простите за недоразумение, мистер О'Нил, — засуетился менеджер. — Сейчас мы всё организуем, можете не беспокоиться.

— Очень надеюсь.

— Сэр, можно вас попросить об одном одолжении?

— Говорите.

— Не сочтите за труд упомянуть, что именно я помог решить ваш вопрос.

* * *

День выдался насыщенным. То ли место тут было особенное, то ли возраст располагал, но знакомства завязывались как–то естественно, сами собой. Дайсон успел подружиться с парой заводных студенческих компаний, покататься с одной из них на катамаране, и потом рассориться из–за какого–то пустяка. А когда солнце начало клониться к закату, он вспомнил рекомендацию Хорхе, поймал такси и поехал в «Кафе дель Мар», в находящийся неподалёку городок Сан–Антонио.

Легендарное кафе было стилизовано под яхту, в тени парусов которой отдыхали посетители. Как рассказали Дайсону, это место считалось одним из самых культовых на Ибице. Тут можно было полюбоваться незабываемым шоу в ожидании безумной, полной излишеств ночи. Ведь настоящая жизнь на острове начиналась лишь с наступлением темноты.

Попасть в кафе можно было, только заранее сделав бронь. Кошелёк и здесь помог Дайсону получить одно из лучших мест, а не ютиться среди бедолаг на прибрежных камнях. Он сидел на террасе и, потягивая ледяной коктейль, наслаждался «самым восхитительным в мире закатом», как и обещал банкир.

Зрелище действительно завораживало. Солнце садилось не где–нибудь справа или слева, а прямо перед ним. Даже расслабляющая музыка в стиле чиллаут звучала здесь по–особенному. В нотах не чувствовалось ни капли ночного мрака, только спокойный свет, пронизанный искрами счастья и романтики. Казалось, эта музыка предназначалась не посетителям кафе, а самому закату, и в благодарность нежно–розовый диск солнца, впитывая лёгкую меланхолию мелодии, наряжал небо и море в невообразимые фантастические наряды.

Дайсон вспоминал время, проведённое с Мэри. Сегодняшняя встреча с Эбби тоже никак не выходила из головы. Девушка зацепила его. Мало того, что она как две капли походила на его первую любовь, так она ещё поражала своим характером. Захотелось узнать её получше, завоевать.

И тут среди «бедолаг на камнях» он увидел знакомый профиль. Она! Окрылённый такой удачей, Дайсон перемахнул через ограждение и, сияя от радости, подбежал к девушке.

— Привет, Эбби!

— Ты что, следишь за мной?! — удивлённо воскликнула она.

— С чего ты взяла? Я, как и все здесь, солнышком любуюсь. Не хочешь присоединиться ко мне на террасе? Там гораздо удобнее.

— Нет, мне тут больше нравится.

Она недовольно надула губки и отвернулась.

— Я тебя понял, — усмехнулся Дайсон и вернулся в кафе.

Буквально через несколько минут взвод услужливых официантов выставил рядом с девушкой накрытый стол с зажжёнными свечами и пару кресел.

— Ну ты… Я смотрю, мистер О'Нил, вы прямо балдеете, когда вокруг вас все начинают стелиться.

— Можно Донован или просто Дон, — с наигранным пафосом поклонился Дайсон. — Ты же сама сказала, что здесь лучше. А если лучше, значит, и удобства нужно организовать.

— Шёл бы ты… к себе на террасу. Боюсь, кроме неприятностей, ты ничего не принесёшь.

— Почему? Ещё я могу принести счастье, радость, удовольствие… — перечислил Дайсон, загибая пальцы, и улыбнулся.

Улыбка получилась настолько непосредственной, открытой и забавной, что заставила Эбби рассмеяться.

— Прямо мистер Настойчивость.

— А как же, без этого в жизни ничего не добьёшься.

Загрузка...