Миноу продолжал медленно приближаться к вулкану. Хотя корабль подал с достаточно безопасной скоростью, он падал прямо в жерло вулкана. Переключившись на аварийное управление, Джонас пытался приземлить корабль на плато, кажущиеся достаточно большим и прочным, а Воло пытался успокоить Пэсспоута, находившегося на грани паники.
— Мы все умрём! — закричал пухлый драматург, — Человек не должен летать!
— Заткнись, трус, — отреза дворф.
— Успокойся, сын Кантифласа и Адель, — спокойно сказал Воло, а затем переключился на более воинственный тон и повернулся к Джонасу.
— Ясли мы выживем, я буду избивать тебя так долго, пока весь твой вонючий запах не выветрится из твоего тела!
— Обещания, обещания, — со смешком проговорил дворф.
Пассажиры летающего корабля начали чувствовать горячий воздух, исходящий от приближающегося вулкана.
— Мы продолжаем падать! — кричал Джонас.
— Почему мы падаем?! — крикнул Воло.
— Думаю, что магический стержень разрядился, пока мы летели сюда.
— Думаешь?! — съязвил Воло.
— Мы все умрём! — снова крикнул пухлый драматург.
— Я попытаюсь устроить нам мягкую посадку, — сказал Кёртис, пытаясь удержать канаты в руках.
— Может, нам лучше заранее спрыгнуть отсюда? Хе-хе… — насмехался Джонас.
— Зачем ты… — начал Воло.
— Мы все умрём!
— Хо-хо, земля!
Бац!
Все пассажиры были сбиты с ног силой столкновения, однако в последний момент Кёртис подбежал к рулю корабля и таки смог вытянуть корабль на безопасное плато.
— Мы живы! — крикнул Пэсспоут, подтвердив своим возгласом все опасения Джонаса.
Кваааааарк!
Неземной звук пронзил тишину на многие мили вокруг.
— Что это было? — спросил Пэсспоут, готовый снова начать панику.
— Похоже на птеродона, — ответил Воло, — Одну из громовых ящериц.
Кваааааарк!
— Тир спаси нас, — проговорил Пэсспоут.
— Не переживай, — ответил Воло, — они травоядные.
— Замечательно.
Кёртис долго осматривал корабль с позиции рулевого, а затем спустился к остальным.
— Простите, друзья, за эту жёсткую посадку.
— Я бы сделал её мягче, — пробурчал Джонас, — если бы кое-кто не отобрал у меня управление кораблём.
— Я думал, ты знаешь, как управлять этим кораблём, — сказал Воло.
— Знаю. Но сейчас я ошибся.
Воло лишь гаркнул. Он понимал, что изливать гнев на Джонаса означает лишь тратить драгоценные минуты, которые могут быть потрачены на решение другой задачи. Кроме того, пассажирам нужно было как-то поднять корабль в воздух раньше, чем неустойчивое плато обрушится под весом корабля. К тому же, на звук падения могут сбежаться другие громовые ящеры. Не только травоядные.
— Нам нужно как-то выбраться отсюда, — сказал Воло.
— О, хорошая идея, величайший писатель, — съязвил Джонас, — Я полагаю, ты уже прочитал где-нибудь в своих книжках, как это сделать?
— Молчи, — отмахнулся от него Воло. В первую очередь он разобрался в обстановке вокруг — внизу по склону были душные, влажные, полные различных насекомых джунгли, которые не очень подходили для приятного отдыха.
— Кёртис. Осмотри корабль. Проверь магический стержень, паруса, состояние канатов, мачт и так далее.
— Да, капитан, — ответил юноша и начал осматривать мачты.
— Пэсспоут. Проверь запасы провизии. Если Джонас соврал нам о её количестве, то нам придётся отправиться за провизией вниз.
— Да, капитан Воло. Но могу ли я забрать положенный мне обед? Знаешь ли, после падения у меня жутко разыгрался аппетит.
— Позже, — ответил Воло со смешком, — Проверь ещё все трюмы на наличие любых других, не пищевых запасов.
— Да, Воло, — ответил Пэсспоут. Драматург ушёл к нижним трюмам, сопровождаемый урчанием своего живота.
— Теперь ты, — со злостью произнёс великий путешественник, поворачиваясь к Джонасу, — Скажи мне честно, что ты знаешь об этом корабле?
— Только то, что уже рассказал тебе, — пробурчал дворф. Он с нескрываемой ненавистью смотрел на великого путешественника, а тот, в свою очередь, не уступал. Кулаки Джонаса сжались, как вдруг их безмолвное противостояние нарушили подошедшие Кёртис и Пэсспоут.
— Мачты, паруса и рулевой механизм в порядке, однако магический стержень раскололся и проделал дыру в днище корабля. Хорошо, что мы летели не над водой.
— Да ну, — со смешком ответил Джонас, — Мне всё равно. Я же умею плавать.
— Надеюсь, так же, как ориентироваться в пространстве, — сказал Пэсспоут, пытаясь скрыть рот, набитый едой, — Наших запасов хватит примерно на неделю.
— Там провизии как минимум на месяц! — возразил Джонас.
— Может для дворфов этого хватит и на месяц, — ответил Пэсспоут, — Из не съестного там есть только бочка с краской и бочка с клеем.
— То, что осталось от «косметических работ» над кораблём, — ответил дворф.
— Что ж, — начал Воло, — По крайней мере, что бы ни издавало тот визг, оно улетело.
Неожиданно послышалось урчание.
— Простите, — виновато сказал Пэсспоут.
— Боюсь, что это был не твой живот, — медленно сказал Воло, — Похоже на вулкан.
Урчание.
— Неужели он собирается извергнуться?! — крикнул Джонас.
— Мы все умрём! — крикнул драматург.
— Не думаю, что это предвещает извержение, — начал Воло, — Кёртис, ты когда-нибудь изучал геологию?
— Да, — сказал Кёртис, всё больше убеждая Воло в своём образовании, — Перед извержением вулкана происходит ряд геологических проявлений, которые вовсе не обязательно могут привести к извержению.
— Геологических проявлений? — спросил Пэсспоут.
Тут из вулкана вырвалось облако горячего пара, которое тут же улетучилось в атмосферу.
— Например, это, — сказал Воло, — Я планирую использовать это явление, чтобы взлететь — извержение крайне летучего пара должно будет поднять корабль высоко в воздух сразу же, как он попадёт в корабль через пробоину в днище нашего судна.
Горячего воздуха вокруг пассажиров становилось всё больше с каждой секундой.
— Посмотрите! — крикнул Пэсспоут.
Все обернулись к нему.
— Не на меня. На паруса!
Паруса Миноу начали вздуваться из-за горячего воздуха, витающего вокруг и корабль начал медленно подниматься в воздух.
— Быстро, бросьте якорь, чтобы нас не подбросило в воздух!
— Да-да, — пробормотал Джонас, потянув за рычаг. Механизм сработал, и якорь моментально опустился на землю.
— Воло, — начал Пэсспоут, — Я помню, что в детстве, когда я наблюдал за репетицией моих родителей, Кантифласа и Адель, я видел, как мастер по декорациям использовал горячий воздух, чтобы раздувать простыни.
— Однако остаётся проблема, — прервал его Джонас, — Магический стержень. Он же сломан.
— Тогда решено! — внезапно воскликнул Воло, — Я и Кёртис снимем парус со второй мачты и приделаем его с другой стороны первой, а Пэсспоут с Джонасом смогут использовать клей и краску, чтобы приклеить что-то, что сможет закрыть брешь в днище корабля и дырку, снизу обоих парусов.
— Прости, но не можешь ли ты повторить, что в итоге у нас должно получиться? — спросил Пэсспоут.
— Я хочу, чтобы ты и Джонас нашли там, внизу, что-нибудь, чем можно было бы заделать дыру снизу парусов, как только мы наберём достаточно горячего воздуха в наш импровизированный шар. Иначе, весь набранный воздух выветрится… И поспешите. Мне кажется, у нас мало времени, — сказал Воло, посмотрев на небо над вулканом.
Пухлый драматург и дворф отправились вниз по склону. Каждый из них ворчал, так как был недоволен своим напарником. Пэсспоут решил, что лучше не оглядываться на вулкан, дабы не навлечь беду.
— А ты суеверный, — сказал дворф, когда услышал опасения драматурга насчёт вулкана.
— Что-то типа того, — коротко ответил Пэсспоут. Он не доверял этому дворфу и не желал делиться с ним информацией, которую можно было бы использовать против него самого.
— Знаешь, а этот парень, Кёртис, довольно умный, — сказал Джонас, пытаясь спровоцировать Пэсспоута.
— Вообще-то, это я предложил идею насчёт горячего воздуха! — возразил тот.
— Я сразу понял, что ты эксперт по различным газам. Судя по всему, внутри тебя много таких.
Пэсспоут только собирался ответить оскорбительным заявлением насчёт запаха дворфа, как вдруг услышал чьи-то шаги.
— Тихо! — прошептал драматург, — Давай спрячемся в тех кустах.
Несмотря на большой размер драматурга, кусты смогли укрыть пухлого человека и зловонного дворфа и дать им чёткий обзор происходящего перед ними.
— Гляди, — сказал Джонас, указывая пальцем вперёд.
— Шшш!
По пути, с которого напарники сошли пару секунд назад, шла группа ящеров-гуманоидов. Четверо спереди были не меньше десяти футов в высоту с крохотными чешуйками, покрывающими их голые зелёно-оливковые торсы. Судя по всему, они недавно закончили трапезу — большие куски мяса всё ещё оставались на исполинской кости, которую несли ящеры. Заднюю часть нес шестифутовый ящер, на голову которого подобно накидке была накинута серебристая шкура.
— Ящеры, — сказал Пэсспоут.
— А они выглядят забавно. Где их хвосты?
Пэсспоут проигнорировал вопрос дворфа и продолжил думать о своём задании.
— Готов поспорить, что эту шкуру можно будет использовать, чтобы заделать наш шар снизу.
Джонас рассмеялся:
— Хахаха. Никогда в жизни ничего глупее не слышал. Шкура же порвётся.
Низкий ящер, идущий позади, остановился, не сказав об этом остальным, и пошёл к кустам, в которых, как ему показалось, он слышал смех.
И Драматург, и дворф сидели максимально тихо, можно было даже услышать, как капля пота стекает со лба драматурга. Но, несмотря на все услилия, Пэсспоут не смог удержаться и неожиданно чихнул:
— Апчху!
Низкий ящер подпрыгнул на месте и, развернувшись, побежал за остальными своими сородичами. Шкура слетела с головы коротышки и упала прямо на куст, в котором сидел Пэсспоут и Джонас.
— Ну, это было просто, — сказал драматург.
— Держу пари, он побежал за своими друзьями, чтобы привести их сюда, — добавил дворф.
И он оказался прав. Через двадцать секунд, сразу после того, как Пэсспоут стянул шкуру с куста, напарники услышали звуки подбегающих ящеров.
И тогда дворф и драматург решили бежать.
Они побежали вверх по склону, однако ящеры с их накаченными ногами были быстрее, чем пухлый драматург и низкий дворф.
Урчание.
Земля под ногами начала трястись и Пэсспоут ускорился.
Буф!
Туман, окружающий плато, разошёлся, и напарники увидели волну пепла, поднимающуюся в воздух над вулканом
Дворф и Пэсспоут подбежали к кораблю, и Воло протянул руку, чтобы помочь драматургу взобраться на корабль.
— Вы как нельзя вовремя.
— Шкура… — проговорил задыхающийся драматург, — Закройте шкурой… дыру.
— Кёртис, бери шкуру и будь готов закрыть брешь.
— Кожа…блестящая сторона — задыхался Пэсспоут.
— Делай как он говорит, — скомандовал Воло, — Джонас! Бегом за штурвал и вытащи нас отсюда.
— Да, да, да, — бормотал себе под нос дворф.
Когда корабль начал подниматься в воздух, к нему подбежали ящеры и начали карабкаться на судно.
Пэсспоут подбежал к краю палубы и крикнул:
— Убирайтесь!
… И в этот момент Миноу с Джонасом у штурвала поднялся в воздух. Не плато тут же стали появляться трещины, через которые была видна раскалённая магма. Ящеры, увидев это, моментально бросились вниз по склону.
— Кто это? — спросил Воло у Пэсспоута.
— Да так, местные.
— Это их шкура.
— Да, но не подумай, мы не своровали её. Тот, что самый мелкий, сам обронил её, а мы с Джонасом просто подобрали её с земли.
— Понятно, — ответил Воло, задумчиво смотрящий вниз, — Ты имеешь в виду, того коротышку, который расправил крылья и догоняет остальных четырёх, уже летящих за нами?
— В смысле? — спросил Пэсспоут и подбежал к краю палубы, забыв про свою боязнь высоты.
Ящеры, неожиданно обросшие крыльями, бросились вслед за кораблём, стремительно нагоняя его. Их крылья достигали пятнадцать футов в диаметре
Кваааааарк!
Каждый ящер по очереди издал этот леденящий душу крик.
— Это были не обычные ящеры, это птеролюди. Джонас! Вытащи нас отсюда! Остальные! К оружию!
Воло, Кёртис и Пэсспоут бросились искать оружие, а Джонас крутил штурвал, бормоча себе под нос что-то про то, что управлять кораблём в такой ситуации невозможно.
Воло и Пэсспоут вооружились вёслами и били каждого ящера, пытающегося приземлиться на палубе. Кёртис же взял цепь с небольшим якорем на конце и стал размахивать ей, сбивая с ног приближающихся ящеров.
Битва шла в пользу пассажиров, пока одновременно трое ящеров не напали на двух путешественников. Воло смог отбиться от ящера, выбросив того за борт. Пэсспоут больно ударил другого ящера прямо в его змеиный глаз, однако третий ящер бросился на драматурга со спины. Потеряв равновесие от такого груза и упав назад, за борт. Кёртис вовремя среагировал и поймал наспех скрученным лассо драматурга.
В полёте, Воло ударил ящера, схватившего драматурга, по затылку, и тот, потеряв сознание, отпусти свою добычу и полетел к земле безвольным мешком.
Кёртис упёрся ногами в одну из мачт и не позволил пухлому драматургу полететь вслед за ящером.
— Помогите! — закричал Пэсспоут, — Вытащите меня! Верёвка сейчас порвётся!
Кёртис подтянул Пэсспоута и развернулся, что бы увидеть, как последний ящер. Коротышка, приземлился на корабль и побежал к парусам, чтобы сорвать украденную шкуру.
Юноша побежал за ящером, на ходу подбирая сеть и бросая её на птеролюда. Тот тут же оступился и упал, вдобавок получив от Воло веслом по голове.
— Кажется, всё кончено, — сказал Кёртис.
— Хороший полёт, Джонас, — крикнул Воло дворфу, который пробормотал что-то невнятное в ответ.
Пэсспоут, потерявший сознание от ужаса, очнулся и тут же увидел рядом с собой птеролюда.
Он закричал…и снова потерял сознание.
К ночи, Миноу оставил Чульт позади, продолжая двигаться на северо-восток.
Воло посчитал, что Пэсспоут, придумавший, как закрыть брешь между парусов и героически сражающийся за корабль, заслужил отдых, и по этому он, вместе с Кёртисом, отнесли спящего Пэсспоута в его каюту и позволил тому расслабиться в кровати.
Кёртис быстро учился и быстро стал профессиональным рулевым и, в итоге, заменил Джонаса у штурвала.
Джонас же вызвался взять под свою опеку пленного птеролюда. Он постоянно разговаривал с ним, кормил, поил ящера и проводил с ним всё своё время.
Воло осматривал карту Хелбена, оценивая весь тот путь. Что они уже прошли.
— Теперь, съешь это, — сказал Джонас птеролюду, — Ну, давай, сделай, как велит дядюшка Грумби.
Ящер, похоже, был единственным членом экипажа, который не обращал внимания на вонь, исходившую от дворфа.
Однажды утром, Кёртис, назначенный ночным дежурным, криками разбудил Воло.
— Мастер Воло! Мистер Пэсспоут! Джонас и птеролюд исчезли!
Воло выбежал из каюты и подбежал к краю палубы. Он тут же заметил размытую чёрную точку вдалеке.
Там, верхом на крылатом ящере, сидел Джонас Грумби.
— Сын голема! — выругался Воло.
— Он оставил эту записку в своей каюте, — сказал пэсспоут, протягивая кусок бумажки Воло.
Воло начал читать вслух:
«Дорогие мастер Воло (если это ваше настоящее имя), пацан и толстяк. Я обучил этого ящера подчиняться мне и теперь отправлюсь в Тантрас, где буду за деньги показывать его людям. Всё равно без магического стержня этот корабль бесполезен, как и толстяк. Вам никогда не добраться до Кара-Тула. Всего хорошего, здоровья, счастья и удачи».
— Прелестно, — сказал пэсспоут, — Но как он обучил этого ящера подчиняться? Я думал, что они дикие.
— Нет, — начал Воло, — Я когда-то читал, как один клан дворфа отправился в Чульт, чтобы обучить ящеров работе в шахтах. Кажется, это было у Артеса Кимбера…
— Теперь, мне кажется, что мы не случайно попали в Чульт, — медленно проговорил Кёртис.
— Ты думаешь, что Джонас всё распланировал? — спросил Воло.
— Мне все равно. Я только рад тому, что нам больше не придётся путешествовать на одном корабле вместе с вонючим, в прямом смысле, дворфом.