— Мацтика, — повторил Воло.
— Да, именно это он и сказал, — ответил Кёртис.
— Почему мне кажется, что это далеко от Кара — Тура, — пробормотал Пэсспоут.
— Мацтика? Это где? — спросила Шарлин.
— Это большой континент, что лежит на другом конце бесконечного Моря. Даже дальше, чем загадочный Эвермит. Несколько лет назад эту землю пытались колонизировать завоеватели из Амна, Тетира и Лантана.
— О, я вижу, вы слышали об этой славной земле, — сказал мужчина на безупречном всеобщем.
Его чёрные волосы, зачёсанные назад, поблёскивали от пота, а закрученные усы немного растрепались. Несмотря на жару, он был одет в плотную одежду. На его грудь был надет стальной нагрудник, а закатанные рукава позволили путешественникам увидеть глубокие шрамы, свидетельствующие о встрече с ужасным монстром или ужасным оружием.
— Вы родом из Фаэруна. Тетира, должно быть. Вы, судя по всему, были солдатом, и забросили службу, но не физические упражнения.
— Вашей наблюдательности можно только позавидовать. С кем я имею честь разговаривать?
— Моё имя — Волотамп Геддарм, величайший путешественник и писатель во всех Королевствах.
— Да, я слышал о вас и даже читал некоторые из ваших путеводителей. Неужели вы решили написать о Мацтике?
— Как-нибудь в другой раз. Видите ли, сейчас я нахожусь в мировом турне, и судьба занесла меня на Мацтику.
— Кхм, — намеренно громко прочистила горло Шарлин.
— Ой, простите. Сэр, позвольте вам представить леди Шарлин Ладус Блеф.
— Приятно познакомиться, — промурлыкала Шарлин, протягивая свою руку мужчине. Тот аккуратно взял её и нежно поцеловал.
— Я польщён.
— Это мой друг и помощник — Пэсспоут, великий драматург.
— Сын знаменитых Кантифласа и Адель, — добавил драматург, протягивая руку.
— Приятно познакомиться, — ответил мужчина, принимая рукопожатие.
— А это наш попутчик и большой эрудит — Кёртис.
Кёртис кивнул мужчине, получив то же самое в ответ.
— А вы…
— Моё имя Рурк. Я губернатор королевства Фантасия, что расположилось меж скал, в паре километров отсюда. Эрве, беги во дворец и скажи слугам, чтобы те подготовили комнаты для наших гостей.
— Да, босс, — ответил темнокожий хафлинг и тут же понёсся в сторону ближайшей горы.
— Эрве мой помощник. Правая рука. Он быстро обучился Всеобщему и я нанял его как главного помощника. Он помогает мне взаимодействовать со слугами-туземцами, переводя им мои приказы.
— Он местный?
— И да, и нет. Я встретил его в начале нашей компании на Мацтике. А когда я был вынужден уйти на юг, он ушёл со мной.
— Понятно, — сказал Воло, — А почему вы были вынуждены уйти на юг?
— Слишком много вопросов. Друг мой, я отвечу на все, как только мы придём в более холодное место. Даже самый красивый цветок пустыни увядает под длительным действием солнца, поэтому я не могу подвергать такой опасности мисс Блеф. Пройдёмте в мой дворец. Там нас ожидают тени и холодные напитки, — после этих слов Рурк протянул руку навстречу Шарлин, — Мисс Блеф, не окажите ли вы мне честь.
— С удовольствием, — ответила девушка, принимая руку губернатора и отправляясь вместе с ним вслед за Эрве.
— Стоит ли нам доверять ему? — тихо спросил Воло, поворачиваясь к своим напарникам.
— Он невероятен, — сказал Кертис, пародируя голос Шарлин.
— Не знаю почему, — начал Пэсспоут, — но я не доверяю ему.
— Я тоже, — ответил Воло, — но он — единственный, кто может хоть как-нибудь помочь нам выбраться с Мацтики.
Три путешественника развернулись и пошли за Рурком и Шарлин.
Поселение, зовущееся Фантасией, было немного скромнее, чем ожидал великий путешественник. Пару дюжин лачуг и складов окружали двухэтажный белокаменный дворец. По всему поселению бродили темнокожие люди, которые кланялись губернатору и почтенно говорили: «Мис та Рурк».
— Как-то давно, они услышали, как Эрве называет меня мистером, и решили, что этой мой титул, — объяснил Рурк, — Ну а я не вижу причин их разубеждать в этом.
Проходя мимо различных построек, Воло увидел, как несколько туземцев голыми ногами топчут виноград в большой бочке. Получающийся сок выливался из маленького крана в мехи, которые позже складировались в соседнем здании.
Дворец губернатора был выстроен в тетирском стиле — сразу за входной дверью был большой главный зал, на который выходил внутренний балкон со второго этажа.
Войдя во дворец, Воло заметил, что слева от входа располагается ткацкий цех, где женщины-туземки работали над каким-то полотном из перьев неизвестной великому путешественнику птицы.
— Вот мы и на месте, — сказал Рурк, — Рассаживайтесь, отдыхайте.
Воло, Кёртис и Пэсспоут сели на кожаный диван, стоявший в углу богато украшенной главной залы дворца губернатора. Шарлин села в отдельное кресло, а Рурк сел во главе обеденного стола — почетное место губернатора.
В тот же момент в комнату вошли семеро темнокожих слуг. Четверо из них держали большие опахала, а остальные — подносы с фруктами. Слуги с опахалами встали рядом с гостями и губернатором и принялись медленно обмахивать уставших и вспотевших путников.
Кёртис не смог долго усидеть на одном месте и встал, чтобы подойти к соседнему столу и налить себе стакан воды из стеклянного графина.
Один из слуг с опахалом пошёл за юношей, ни на секунду не переставая обмахивать того.
— Может, ты уже отстанешь от меня?! — злобно воскликнул Кёртис.
На лице слуги появилась гримаса замешательства и испуга.
Рурк хлопнул в ладоши. Тут же к нему подбежал Эрве, губернатор что-то прошептал тому на ухо, темнокожий хафлинг на непонятном языке сказал что-то слуге и тот, расслабившись, вернулся на своё рабочее место.
— Нет причин злиться, Кёртис, — сказал Рурк, — Эти люди всего лишь хотят, чтобы моим гостям было приятно и комфортно находиться в моём дворце.
— И мы ценим ваше гостеприимство, — сказал Воло, — но давайте вернёмся к нашему разговору.
— Ох, не напомните, на чём мы остановились?
— Вы хотели рассказать свою историю похода на юг Мацтики.
— Ах, да. Видите ли, я был капитаном в тетирской военной дивизии, но обстоятельства вынудили меня и моих доверенных лиц покинуть поле боя и отправиться на безопасный юг. Здесь я основал сою Фантасию. Некоторые из моих товарищей остались со мной, некоторые ушли дальше на юг, основывая подобные поселения, а некоторые и вовсе погибли от рук монстров или агрессивных туземцев.
— А флаг, висящий на спинке вашего стула…
— Это флаг моей дивизии.
— Понятно, — сказал Воло, ставя точку в этом разговоре.
Рурк встал.
— Друзья мои. Мне кажется, что вам хотелось бы отдохнуть в своих комнатах и, возможно даже, немного поспать. Джентльмены, Эрве проводит вас в вашу комнату, а очаровательную мисс Блеф я лично провожу в её персональные апартаменты.
От этих слов Кёртис вздрогнул и сжал стакан с водой, который держал в руке.
— Господин губернатор, — начал юноша, — Могу ли я ненадолго остаться в главном зале и побыть один?
— Конечно.
Рурк взял Шарлин за руку и повел её по правому коридору, а Пэсспоут и Воло пошли за Эрве по левому.
— Мне кажется, что в этом королевстве точно что-то не так, — прошептал Воло драматургу.
— У меня тоже есть такое предчувствие, но Рурк выглядит гостеприимным хозяином.
— Пока что, мой друг, пока что.
Когда путешественники подошли к распахнутой двери в свою комнату, они увидели, что по центру комнаты стояли три темнокожие женщины слуги, которые по очереди поклонились мужчинам.
Несмотря на то, что в комнате помещались три одноместные кровати, места все равно было более чем достаточно. Рядом с каждой кроватью стояла тумбочка, на каждой из которой лежало по колокольчику.
— Если вам что-нибудь понадобится, — начал Эрве, — Вы можете просто позвонить в колокольчик и эти раб…слуги исполнят любые ваши желания. Они не говорят на всеобщем, но, я уверен, смогут понять ваши желания.
В комнату вошёл Кёртис и легонько поклонился трем девушкам.
Эрве вышел из комнаты, уводя с собой слуг. Самая полная из них на секунду повернулась и подмигнула Пэсспоуту, после чего вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
— Кажется, ты ей понравился, — сказал Кёртис, толкая локтём драматурга.
— Ну уж нет, спасибо, — ответил Пэсспоут с дрожью в голосе.
— Вам не кажется странным, что Рурк поселил нас и Шарлин в разные концы дворца?
— Да. Именно поэтому я остался в главном зале и посмотрел, куда Рурк увёл Шарлин.
— Угу, только из-за этого, — пробурчал себе под нос Пэсспоут, — Воло, ты узнал тот флаг?
— Да. Это флаг одной дивизии тетирских и амнских наёмников. Насколько я слышал, они бросили своих господ в самый разгар боевых действий, и ушли на юг Мацтики. Тут их ждали неизведанные земли, беззащитные аборигены и залежи золота и прочих экзотических и дорогих товаров. Лейтенанты этой дивизии основали множество подобных мелких рабовладельческих «королевств», процветая на продаже добываемых товаров.
— И что это значит для нас? — спросил юноша.
— Это значит, что нам нужно как можно скорее сбежать от Рурка.
Меньше чем через час, Эрве вернулся за путешественниками, чтобы отвести друзей в главный зал на ужин. Когда Воло, Пэсспоут и Кёртис вошли в главный зал, они увидели накрытый стол посреди комнаты и Рурка, сидящего во главе стола. Он поклонился мужчинам, после чего предложил им сесть, попросив оставить место для Шарлин рядом с собой.
— Мисс Блеф сказала мне, что вы хотите продолжить своё путешествие на восток.
— Да, — ответил Воло, — Нам нужно как можно скорее вернуться в Сюзейл.
В этот момент в комнату вошла Шарлин. Она была одета в шикарное платье из перьев неизвестной Воло птицы. Судя по всему, те ткачихи работали именно над этим платьем.
Рты Пэсспоута и Кёртиса непроизвольно открылись.
— Ну разве она не ангел? — спросил Рурк, когда Шарлин села на единственное свободное место.
Услышав это, Шарлин слегка улыбнулась и покраснела.
— Я не вижу швов, — начал Воло, — Платье сшито с помощью магии?
— И да, и нет. Конечно, местные используют какую-то магию, но по большей части это просто свойства этих перьев. Я даже видел, как туземцы создают из этих перьев плоты, чтобы перебраться на другой берег реки.
— Хм, — промычал Воло, почесывая свою бороду, — Держу пари, ваши хозяева в Фаэруне получают хорошую прибыль за продажу подобных изделий.
— Интересы моих, теперь уже бывших, патронов не интересуют меня, — серьёзно ответил Рурк, — Мистер Воло… Я же могу вас так называть? Я слышал, что для друзей вы просто Воло. Так вот, мистер Воло, видите ли, я заметил, как вы разглядываете мой флаг, и, я надеюсь, вы уже всё поняли. Так что давайте отбросим формальности в сторону.
— Согласен, — ответил великий путешественник, — Единственное, что мы хотим — вернуться на Фаэрун. И я клянусь вам, что никто и никогда не услышит от меня или моих друзей о королевстве Фантасия и «Мис та» Рурке.
— Я верю вам, мистер Воло, и хочу вам помочь. Но я, так же, хочу оставить здесь одного из ваших товарищей.
От этих слов Шарлин трясущимися руками поставила кружку на стол и испуганными глазами уставилась на губернатора.
— Да, моя дорогая, я говорю именно о вас. Безусловно, я знал, что все ваши улыбки и слова были просто лёгким флиртом, дабы потешить ваше женское эго, но я хочу оставить вас здесь. Конечно, если бы у вас был выбор, то вы бы, несомненно, отправились в Фаэрун вместе с остальными вашими спутниками, но, к счастью, решаю тут я.
— Да как ты… — прошипел Кертис, вскакивая из-за стола.
Рурк дважды хлопнул в ладоши, и с балкона на втором этаже спрыгнули трое белых мужчин, одетых в доспехи тетирских наёмников и с оголёнными мечами наперевес. Из двух коридоров по бокам от главной залы выбежало по три наёмника с натянутыми тетивами луков. Наконечники стрел смотрели прямо в голову юноши.
— О, я вижу, вы хотите познакомиться с моими верными солдатами.
— Кёртис, сядь, — приказал Воло, — Чего вы хотите, Рурк?
— Видите ли, иногда мне надоедает быть богам для этих тупых туземцев. Не хватает вызова.
— Ближе к делу.
— Не подумайте, что я считаю ваше присутствие вызовом. В моих погребах есть такие зелья, которые за пять минут сделают мисс Блеф моей рабыней…Но это будет неспортивно. Я хотел предложить вам, джентльмены, провести спортивное состязание по игре в мяч между вами и тремя моими лучшими людьми. Вы слышали об этой игре?
— Да.
— Отлично. Условия таковы — если вы выиграете, то сможете забрать Шарлин и уйти из моего королевства куда захотите, и никто из подчиняющихся мне не будет пытаться навредить вам.
— Нет! — воскликнула Шарлин. По её щекам потекли слёзы.
Воло несколько мгновений чесал свою бороду.
— У меня есть ещё одно условие, — начал великий путешественник, — Если мы победим, то, ваши ткачихи сделают для нас плот из этих перьев, чтобы мы могли добраться на нём до самого Фаэруна.
— У меня уже есть несколько, — быстро ответил Рурк, — Никогда не знаешь, как быстро придётся откуда-нибудь бежать.
— Я считаю, что это будет справедливой компенсацией за наш риск, — сказал Воло, проигнорировав дополнение Рурка.
— По рукам. Игра состоится завтра в полдень. Вы втроём будете играть против тех трёх парней — моих лучших игроков.
Рурк указал пальцем на трёх тетирских наёмников, стоящих у левого коридора. Самый низкий из них был на голову выше любого из путешественников.
— Не позвольте их размерам обмануть себя — каждый из этих трёх мужчин обладает выносливостью и проворностью ягуара, — добавил губернатор.
— Замечательно, — пробурчал себе под нос драматург, предчувствуя неизбежное поражение.
— О, и ещё одно. В моём королевстве не любят неудачников, так что, если вы проиграете, вам придётся покинуть Фантасию и никогда не возвращаться сюда под страхом смерти.
Услышав это, драматург представил опасности, которые могут таить в себе эти леса. Джунгли, как называл их Воло. Джунгли, как в Чульте. Осознав это, Пэсспоут тут же потерял сознание, а Кертис незамедлительно вылил стакан воды в лицо пухлого драматурга, возвращая того в сознание.
Когда все закончили есть свои блюда, губернатор встал и заявил:
— Джентльмены, заверяю вас, что сегодня с мисс Блеф не случится ничего плохого. Я терпелив, и готов получить приз честным путём.
— Я не сомневался в вас, — ответил Воло, — Но можно ли попросить вас ещё об одной услуге. Господин Рурк, не могли бы вы выдать мне и моим товарищам по паре сандалий. Я так понимаю, игра будет проходить на песке, а играть в подвижные игры в тяжёлых сапогах не очень удобно. Это было бы форой для ваших людей.
— Конечно, вы получите что желаете. Каким бы я был хозяином, если бы отказал?
Рурк хлопнул в ладоши и из-за угла тут же появился Эрве, который проводил Воло, Пэсспоута и Кёртиса до их комнаты.