- 23 -

- Что это была за чушь про плавление золота, капитан? - спросил Bиггинс, перекрикивая шум роторов.

Бэнкс посмотрел прямо на Буллера.

- Этот придурок сам так сказал, - ответил Бэнкс. - Магия. Змеиная магия. Думаю, золото и змея были частью одного целого. И если этот придурок хочет вернуться и снова с этим возиться, это его дело. Но мы будем держаться от этого подальше.

Он подошел к передней части вертолета и смотрел в окно, когда они пролетали над земснарядом. Боитата спустилась по реке вместе с ними, ее корпус создавал волны, разбивающиеся о берега по обе стороны реки, когда она набирала скорость и одним плавным движением проплыла над сооружением, раздавив его за считанные секунды, превратив в кучу металла и деревянных осколков.

К тому времени, когда вертолет пролетел над головой, вся платформа превратилась в груду обломков в воде. Пилот развернулся, чтобы Буллер мог в последний раз взглянуть на свою неудачу.

Последнее, что они увидели, был бог реки, Боитата, плывущий обратно вверх по течению, а волны от его прохождения набрасывались на берега с обеих сторон.

- Пора домой, ребята, - сказал Бэнкс, и все улыбнулись.

- Хорошо. Я больше не хочу видеть змею такого размера, - сказал Хайнд.

- Забавно, то же самое сказала мне твоя жена, - ответил Bиггинс.


Перевод: Алексей Колыжихин


Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246


BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915


Загрузка...