Лишу — «деловое письмо» (название одного из стилей начертания иероглифов).
«Воспоминание о старине в Нанкине».
Непереводимая игра слов: в слово «ямочки» входит иероглиф, обозначающий вино.
Цзи-коулин — застольная игра, в которой играющие составляют трудно произносимые фразы из почти одинаково звучащих слогов.
Озеро Сиху — озеро в городе Ханчжоу, одно из живописнейших мест в Китае.
Эллен Кэй (1849–1926) — шведская писательница-педагог, активный участник женского освободительного движения.
Иосано Акико — японская писательница и общественный деятель конца XIX — начала XX века.
Танская эпоха (618–907) — период расцвета китайской классической поэзии.
«Лицзи» — «Книга этикета», одна из книг конфуцианского «пятикнижия».
Чжунцзы — треугольнички из сладкого риса.
Лукавый сановник — персонаж старого китайского театра.
Цинь-гуй — министр-предатель времен императора Гао-цзуна (1127–1163). Имя его стало нарицательным.
Янь-сун — сановник-предатель времен Минской династии (1368–1644).
Иероглиф «ван» («князь») пишется на лбу у детей во время празднеств как символ храбрости и от «дурного глаза».
Грушевый сад — название сада, в котором при танском императоре Мин-ди обучались актеры. Отсюда актеров стали называть «детьми грушевого сада».
У, Восточная Цзинь, Сун, Ци, Лян, Чэн (приблизительно 300–600 гг.).
«Чуньцю» — летопись «Весна и осень»; ее приписывают Конфуцию.
«Луньюй» — изречения Конфуция и его учеников. Самоусовершенствование, наведение порядка в семье, управление уделом (государством) — конфуцианские догмы, изложенные в этой книге.
Искажение старого изречения: «Из десяти тысяч добродетелей первая — уважение к родителям, из десяти тысяч пороков первый — разврат».
Шаосинское вино — лучший сорт вина.
Сона — музыкальный инструмент.
Красные деньги — жертвенные бумажные деньги, которые сжигают во время похоронного обряда.
Сладкая роса — по буддийской религии, напиток богов.
Один из обрядов на Новый год и в праздник осени в память умерших.
По старым китайским обычаям, женщина, покинутая мужем, должна «перейти мост», то есть уйти из дому.
Куайцзы — палочки для еды.
Коварный министр — персонаж классического театра.
Дуйлянь — парные полоски бумаги с надписями (обычно изречения, афоризмы, пожелания и т. д.).
«Цзиньганцзин» — один из буддийских псалмов.