Бабушка (вьет.). — Здесь и далее прим. перев.
Боже мой! (вьет.).
Индийский миндаль, или терминалия катаппа.
Обещаю (вьет.).
«Белоснежка и семь гномов» (вьет.).
Имеются в виду азиатские (или индийские) буйволы.
Вид дощатой плоскодонной лодки, распространенный в странах Азии.
Имеются в виду ягоды, растущие на миртовых деревьях, распространенных в Азии.
Мелия ацедарах (клокочина) — древесное растение, произрастающее в странах Азии и в Австралии.
Бомбакс капоковый (бомбакс сейба) — тропическое дерево из семейства мальвовых.
Вьетнамский смычковый музыкальный инструмент с двумя струнами.
Здравствуйте, господин Тук! (вьет.).
Здравствуйте, госпожа (вьет.).
Мама! (вьет.).
Имеется в виду старинная азиатская традиция — сжигать ритуальные, ненастоящие банкноты («адские деньги» или «деньги мертвых»), чтобы тем самым почтить духов.
Здесь: «Дорогая» (вьет.).
Здесь: «Дорогой» (вьет.).
Здесь: «Здравствуйте» (вьет.).
Тхуан, милый мой сынок, возвращайся к маме! (вьет.).
Азиатское растение драконтомелон (драконье яблоко).
Растение рода крассоцефалум, произрастающее, в частности, в странах Азии. Внешне напоминает репейник.
Имеется в виду река Хонгха, которая берет начало в Китае.
Тропический фрукт, напоминающий в разрезе пятиконечную звезду (за что получил прозвище звездное яблоко или старфрут).
Имеется в виду ханойское озеро Хоанкием.
Популярный в Ханое бренд мороженого.
Мама! (вьет.).
Мама, мамочка (вьет.).
Гледичия, растение из семейства бобовых.
Цитируется в переводе В. Марковой.
Здесь героиня допускает ошибку: на самом деле Басё жил в XVII веке (1644–1694 гг.).
Тетя Ту! (вьет.).
Дядя Санг, дядя Санг вернулся! (вьет.).
Имеется в виду озеро Тэй в Ханое.
Культурно-политическое движение, которое существовало в Северном Вьетнаме в 1950-х годах. Его участники издавали журналы Nhản Văn («гуманитарные науки») и Giai Phẩm («Шедевры»), где отстаивали точки зрения, не совпадающие с официальными.
Гуава, гуава! (вьет.).
Как красиво! (вьет.).
Здесь: «Ура, ура!» (вьет.).
Кому гуав и апельсинов? (вьет.).
Огонь! (вьет.).
Здравствуйте (вьет.).
Один из районов, входящих в состав Ханоя. «Львицей из Хадонга» во Вьетнаме называют очень ревнивых женщин.
Мои руки полны орехов бетеля, пряных листьев бетеля из Нге (вьет.).
Имеется в виду баньтьынг — вьетнамский пирог из клейкого риса, свинины и бобов мунг, который едят на Новый год и другие праздники.
Вьетнамский Новый год, который отмечается по лунно-солнечному календарю.
Учитель (вьет.).
Лотос (вьет.).
Однолетнее вьющееся растение, широко используемое во вьетнамской медицине.