Глава 13

«Балморал» без каких-либо проволочек получил разрешение на вылет, даже несмотря на тревогу, всё ещё объявленную на «Сигме». Как только швартовочные манипуляторы освободили корпус звездолёта, Стивен активировал маневровые двигатели, выведя «Табакерку» в установленный коридор для отлёта от станции. Следом Джек, получив «добро» из машинного отделения, дал малую тягу и направил корабль в сторону открытого космоса. Наблюдая за окружающим пространством, первый пилот заметил, что «Умбра» также начала маневрировать, поворачивая свой корпус вслед за «Балморалом». Флотский челнок, напротив, так и оставался неподвижно висеть возле своего причала.

— Мистер Уолш, — начал капитан, — в настоящий момент наш курс проложен на Сьеру-4–3. Как я понимаю, вы планировали внести предложение по его смене?

— Да, сэр. Прошу вас рассчитать вектор на Викту-10–0.

— Мистер Лесли, будьте любезны… и выведите, пожалуйста, голограмму.

— Легко, сэр!

Буквально через минуту Стивен составил маршрут и, привычным движением откинув спинку кресла, активировал проектор навигационного модуля. На первый взгляд он ничем не отличался от любого другого построенного Лесли курса, однако расположение точки его назначения, как минимум, настораживало: Викта-10–0 находилась за пределами подконтрольного ОС космического пространства.

— Мистер Уолш, здесь нет ошибки? — повернулся к нему Уолсли.

— Нет, сэр. Я уточнил информацию в Департаменте Колоний — система подпадает под юрисдикцию ОС. Со всеми формальностями ещё не до конца покончено, поэтому схему с уточнёнными границами ещё не выпустили.

— То есть, это пока ещё спорная система? — спросил Джек.

— Спорная. Однако к делу это отношения не имеет, — ответил Руби.

— Что вы рассчитываете там найти, мистер Уолш?

— Ещё одну лабораторию гражданина Дока… и, если повезёт, его самого, — сосредоточенно смотря на голограмму, оперативник сдвинул брови.

Куряги переглянулись. Джек заметил в глазах каждого азартный огонёк: первый пилот прекрасно знал, что все на борту «Балморала», даже не приемлющий насилия Нанда, желали хорошенько поквитаться с их бывшим фрахтователем.

— Мистер Уолш, вы можете рассчитывать на нашу всестороннюю помощь и поддержку, — расправив плечи, сказал капитан.

— Прекрасно, сэр! — оперативник улыбнулся. — Мы готовы лечь на курс?

— Разумеется, — усмехнулся Уолсли. — Мистер Лесли, приведитесь к вектору. Да, великолепно. Выходим на штатную крейсерскую скорость, мистер Линтел.

— Есть штатная крейсерская, сэр, — Джек плавно поднял тягу до нужного уровня.

По отсекам «Балморала» разнеслось негромкое приятное урчание силовой установки. Звездолёт, получив достаточное ускорение, уверенно вышел на требуемый уровень скорости и, подчинившись импульсам от запущенных Стивеном маневровых двигателей, лёг на курс к границе подконтрольного ОС пространства. Бросив короткий взгляд на экран радара, Джек заметил, что «Умбра» также постепенно увеличивала скорость и завершала маневрирование для согласования векторов. Каких-либо других меток активных сигналов возле «Сигмы» не наблюдалось. Первый пилот тут же развернулся к капитану, чтобы уточнить, кто именно должен заступить на вахту, однако увидел, что Старик внимательно смотрел на возившегося с модулем связи Яна и чего-то ждал. То же самое можно было сказать и о Уолше, всё ещё остававшимся в кабине.

Закончив слушать эфир, Де Мюлдер снял наушники и повернулся к остальным, явно чтобы сообщить об услышанном или отсутствии чего-либо заслуживавшего внимания. Встретившись с внимательным взглядом своих товарищей, Ян изогнул одну бровь и, откинувшись на спинку кресла, спросил:

— Что-то случилось?

— Мистер Де Мюлдер, нам очень нужно кое-что обсудить, — сказал капитан. — Общий сбор экипажа не потребуется — думаю, будет достаточно присутствующих здесь лиц.

Джек скосил взгляд на Стивена, чьи глаза несколько округлились, а лицо вытянулось.

— Так. Хорошо, — Ян примирительно поднял руки. — В таком случае, сначала я скажу то, что могу, а потом вы зададите вопросы, если таковые вообще будут. Договорились?

— Разумеется, мистер Де Мюлдер.

— Благодарю, сэр, — Ян кивнул и соединил ладони подушечками пальцев. — Итак, в настоящий момент я не явлюсь штатным сотрудником Департамента Безопасности. Да, в своё время я входил в их число, о чём он (тычок пальцем в сторону Уолша) умудрился как-то пронюхать. Да, некоторые связи у меня остались. Нет, мы не сможем использовать их как козырного туза в рукаве в любой удобный момент. Да, я могу прибегать к ним только в случае чрезвычайной ситуации, и инцидент с ОИРовцами и ним (новый тычок в сторону Уолша) как раз попадает в эту категорию. Нет, я ни в коем случае не «сливаю» информацию о наших перемещениях Патрульной Службе и законникам. И, да, Ян Де Мюлдер — моё настоящее имя. А теперь — время вопросов. Кто первый? Да, Джек?

— Так кто такой Шон Ван Вогт?

— Ваш покорный слуга, — расплылся в улыбке Ян.

— Вернее, его оперативный псевдоним, правда, не припомню, чтобы с этого снимали гриф, — заметил Уолш.

— Поздно, звёздочка, ты уже успел проболтаться, — Де Мюлдер покачал головой. — Да, Стиви?

— А код «Аллегро» — это?..

— Если «на пальцах», то код, который объявляется в случае, если необходимо оказать помощь сотруднику ДБ, оказавшемуся в особо опасной ситуации. При этом, — Ян начал загибать пальцы, — даётся ПОЛНАЯ свобода действий, устанавливается строгое ограничение по времени, и любое лицо, прямо и косвенно способное причинить вред сотруднику, объявляется враждебным со всеми вытекающими из этого последствиями.

— Даже если речь идёт о других сотрудниках Департамента? — недоверчиво прищурился Уолсли.

— Совершенно верно, сэр, — кивнул Ян. — Внутреннего расследования, конечно, после этого кое-кому не избежать, но что-то мне подсказывает, что и те ребята слишком уж увлеклись…

— То есть, погоди, — начал Джек, — те… ренегаты скрутили Уолша с целью помешать тому первым добраться до Дока — это вообще нормально?

— Нет, не нормально, — помотал головой Ян. — Однако конкуренция между Отделами и более мелкими подразделениями в ДБ частенько обретает довольно мерзкие и совсем не адекватные формы.

— В Департаменте, правда, такой бардак? — похлопал глазами Стивен.

— Всегда был, — развёл руками Ян.

— И всегда будет, — в полголоса бросил Уолш.

— Точно, Руби, — щёлкнул пальцами Ян. — По этому поводу даже есть пара шуток, но они — под грифом с таким количеством серег…

Все в кабине невольно улыбнулись.

— Как бы то ни было, этот фактор стал решающим в моём решении покинуть ряды «пустых рукавов», — продолжил Де Мюлдер, — но, как известно, бывших сотрудников не бывает — есть ушедшие в бессрочную консервацию. Ещё вопросы?

Уолсли по очереди взглянул на пилотов — те помотали головой.

— И у меня нет вопросов, мистер Де Мюлдер, по крайней мере, в текущий момент. Однако выражу свою надежду, что ваше неординарное прошлое не окажет серьёзного влияния на вашу дальнейшую службу в составе экипажа.

— Сэр, до появления на борту этого чуда (очередной тычок пальцем в сторону Уолша), упомянутого вами влияния не наблюдалось…

— Совершенно верно, мистер Де Мюлдер, — кивнул Старик.

— … не будет его и впредь, — со всей уверенностью сказал Ян.

— Очень хорошо, мистер Де Мюлдер. Что ж, джентльмены, настало время распределить вахты.

* * *

Признание Яна, если его таковым можно было назвать, особого фурора на борту не произвело. Джек решил, что причиной тому стало первоначальное удивление, вызванное поведением старпома во время и сразу после первой стычки с ренегатами, на фоне которого вторичная реакция оказалось более сдержанной. Куряги ограничились лишь парой обсуждений, в том числе, и с участием самого Де Мюлдера, но, как и ожидал первый пилот, в глазах всего экипажа Ян остался тем же весёлым любителем поколотить грушу в перерывах между вахтами. Последний факт в известной степени подействовал на Джека успокаивающе: в какой-то момент он поймал себя на мысли, что любое серьёзное изменение в настроении и внутреннем взаимодействии Куряг далось бы ему непросто.

В то же время, сам полёт проходил немного нервно. Джек прекрасно понимал, что воги вряд ли влезли в пространство ОС крупными силами, а космос всё такой же бескрайний, что заметно снижало риск случайно нарваться на чужаков, обогнув какую-нибудь необитаемую луну. Однако все держали в голове мысль о том, что вероятность подобного события — совсем не нулевая. Капитан и пилоты внимательнее вглядывались в экран радара, ожидая, что в какой-то момент воги могут забыть отключить активную маскировку. Де Мюлдер и Уолш, сменяя друг друга, сканировали эфир, надеясь так и не услышать чего-либо тревожного. Кроу привёл корабельный арсенал в боеготовность, снарядив все магазины, Нанда постоянно таскал с собой сумку с полевой аптечкой, а Рэм морально приготовился к тому, что Джек может начать издеваться над силовой установкой буквально в любой момент.

До Викты-10–0 оставалось немногим больше стандартных суток полёта, когда радар «выцепил» прямо по курсу в пространстве россыпь пассивных сигналов. Выслушав предупреждение системы о том, что обнаружен потенциально опасный космический мусор, Джек, находившийся тогда на вахте, приготовился сойти с вектора, чтобы обогнуть его по широкой дуге. Первый пилот почти что активировал маневровые двигатели, когда заметил, что так и висевшая в задней полусфере «Умбра» начала наращивать скорость. Повернувшись к Яну, дежурившему у модуля связи, Джек увидел, что старпом возился с настройкой частот, будто нащупал в эфире что-то подозрительное.

Недолго думая, первый пилот активировал переговорное устройство:

— Говорит мостик: прошу капитана подняться в кабину. Экипажу занять места.

Через считанные секунду Стивен плюхнулся в своё кресло и застегнул страховочные ремни. Затем в каюту поднялись Уолсли и Уолш.

— Мистер Линтел, что произошло?

Не успел Джек ответить, как в разговор вступил Ян:

— Сэр, нас вызывает «Умбра». Вернее… гхм-гхм… Джек, это тебя.

— Чего?..

Де Мюлдер бросил в сторону первого пилота хитрый взгляд и, повесив наушники дужкой на шею, включил динамик громкой связи.

— Джек? Ты здесь? Хильда на связи.

Последнее уточнение показалось первому пилоту немного лишним — он и так узнал бы её голос.

— Да, привет. Извини, я сейчас немного за штурвалом.

— Не поверишь, я тоже, — со смешком ответила она.

Джек бросил короткий взгляд на товарищей. Ян светился хитрой улыбкой, глазки Стивена горели любопытным огнём, Уолсли вопросительно изогнул одну бровь, а внезапно помрачневший Уолш смотрел на него исподлобья.

— Хильда, вы начали маневрировать, — вернулся к разговору Джек. — Что-то случилось?

— Да, наш био-сканер засёк рядом скопление сигналов, но радар ничего не может нащупать. Вы можете просканировать пространство вокруг себя?

Джек, помнивший, что подобного оборудования на борту не имелось, на всякий случай вопросительно кивнул в сторону Стивена. Тот жестами показал, что не в состоянии что-либо сделать.

— Нет, извини, не могу с этим помочь.

— Что ж… жаль. Не думаю, что это могут быть воги, но разумным вижу держаться нашим кораблям вместе. Я помню твой рассказ, что у вас на борту есть «ловушки» и станция постановки помех…

Джек почувствовал, как капитан начал сверлить взглядом дырку в его затылке.

— … однако понимаю, что не ты вправе принимать решение. Я могу услышать капитана Уолсли?

— Капитан Уолсли в канале, — тут же включился в разговор Старик. — Как могу к вам обращаться, мисс?

— Солберг. Большая честь познакомиться с вами, капитан.

— Польщён, — Уолсли позволил себе сдержанную улыбку.

— Капитан, прошу разрешения на сближение и дальнейшее движение с установленным Правилами Безопасного Полёта бортовым интервалом. В свою очередь, как от лица господина Эрхарда, так и самолично гарантирую отсутствие каких-либо враждебных намерений по отношению к «Балморалу» со стороны «Умбры».

— С чего бы нам тебе верить? — фыркнул Уолш.

— А, и ты здесь, ищейка? — в голосе Хильды проскочили весёлые нотки. — Всё ещё дуешься?

Оперативник проигнорировал данный выпад.

— Капитан, могу ли я услышать ваше решение по?..

— Сэр! Контакт на короткой дистанции! — Стивен встрепенулся и указал на экран радара.

Взглянув туда, Джек заметил метку активного сигнала, появившуюся на «семь часов» от «Умбры» и шустро шедшую на сближение. Система опознавания тут же высветила сообщение о том, что сигнатура не соответствует чему-либо, построенному в ОС. Не успел Джек про себя выругаться на этот счёт, как в зону действия ближнего радара вошло ещё три звездолёта чужаков.

— Подтверждаю контакт, — раздался из динамика напряжённый голос Хильды.

— Мистер Линтел, полный вперёд! — капитан привычным движением руки схватился за поручень.

— Есть полный вперёд, сэр.

— Мисс Солберг, мой ответ «да», по крайней мере, сейчас.

— Благодарю, капитан.

Со стороны Уолша прозвучало неразборчивое недовольное ворчание.

— Сэр, разрешение на координацию совместного полёта, — дав необходимое ускорение, Джек повернулся к Уолсли.

Капитан коротко кивнул и крепче взялся за поручень:

— Разрешаю, мистер Линтел. Действуйте.

— Хильда?

— Я всё ещё здесь, Джек.

— Поведу нашу пару. Готова?

— Готова, согласна и жду, — в голосе «скандинавки» проскочили томные тона.

Последнее не осталось без внимания Стивена, который уже повернулся к Джеку и собирался сострить по этому поводу, но осёкся, увидев у себя под носом кулак первого пилота. Затем Джек жестами напомнил напарнику, что у него есть заботы и поважнее — Лесли буркнул «ладно» и, вернувшись к приборам, активировал систему сброса ложных тепловых целей, а также настроил часть камер внешнего наблюдения на заднюю полусферу.

— Хильда, у вас на борту есть ЛТЦ [1]? — спросил Джек.

— Хм… я удивлена, но ответ «да».

— Отлично. Строй — линия влево. Интервал — «стандарт» по Правилам. Отстреливай ЛТЦ по первому же поводу.

— Линия влево, стандартный интервал. Принято.

— Видишь скопление космического мусора прямо по вектору?

— Подтверждаю.

— Курс на него.

— Принято, Джек.

«Умбра» довольно шустро сократила дистанцию и согласовала скорости. Бросив в сторону яхты короткий взгляд, первый пилот машинально кивнул и вернулся к своим приборам. Звездолёты чужаков продолжали сокращать дистанцию, вскоре Стивен смог «поймать» их с помощью системы видеонаблюдения и привлек внимание своего напарника, показав изображение с одного из мониторов. Внимательно рассмотрев корабли, Джек убедился в том, что за ними каким-то образом умудрились увязаться воги — он слишком хорошо помнил характерные для их звездолётов агрессивные обводы. В то же время он не смог сходу опознать их класс, и это натолкнуло пилота на мысль, что это вполне могли быть и гражданские модели. С другой стороны, это совсем не отменяло того факта, что они могли быть дооснащены точками внешней подвески или артиллерийским вооружением: примеров тому на памяти Джека было не счесть.

Не успел он попросить Стивена внимательнее рассмотреть на этот предмет корабли вогов, как они начали маневрировать, разбились по парам и заняли позиции за яхтой и «грузовиком». В следующую секунду в кабине раздался крик Лесли:

— Вспышка!

— Мистер Лесли, «ловушки»!

— Сэр!

«Балморал» и «Умбра» начали сброс ложных целей: выпущенные торпеды взорвались в пространстве на большом расстоянии от дюз звездолётов. Воги произвели ещё один залп, давший точно такой же результат. Джек понимал, что на этом они вряд ли остановятся, поэтому уже занёс палец над клавишей открытия форсажной камеры. Воги, однако, взяли небольшую «паузу» и пока бездействовали, продолжая висеть на хвосте.

В этот момент система оповещения напомнила о наличии в пространстве опасного космического мусора, дополнив предупреждение фразой о скором его входе в зону визуального контакта. Буквально в следующую минуту источники пассивных сигналов предстали во всей своей красе. На фоне межзвёздного мрака начали постепенно проявляться очертания крупного звездолёта с частично разрушенным корпусом: он распался на довольно крупные фрагменты, дрейфовавшие на приличном удалении друг от друга. Рядом с первым кораблём висело несколько поменьше — Джек невольно сравнил картину с флотским ордером охранения.

— Это «остов», — сообщил Стивен, рассмотрев ближайший звездолёт с помощью камер. — Я имею в виду…

— Мы поняли, шкет, — кивнул Джек.

— Ждём появления здесь очередной «Лямбды», — усмехнулся Ян.

Не успел кто-либо на это ответить, как воги вновь оживились и, выпустив разом четыре торпеды, сообщили своим кораблям дополнительное ускорение. «Балморал» и «Умбра» вновь сбросили «ловушки», однако на этот раз они не повлияли на характер полёта выпущенных в них снарядов. Стивен тут же что-то заверещал, тыча в мониторы. Джек непечатно выругался, пропустил мимо ушей традиционный упрёк от Уолсли и, бросив «Табакерку» резко в сторону, крикнул в эфир:

— Хильда! Маневрируй!

Джеку показалось, будто он услышал в ответ нечто, похожее на рычание. «Умбра» совершила «бочку» с отклонением от изначального вектора: выпущенные в неё торпеды попытались откорректировать свою траекторию, но взорвались пугающе близко к яхте. То же самое произошло и с теми, что должны были достать «Табакерку». Джек вовремя начал маневр уклонения: одна из торпед взорвалась где-то под брюхом «грузовика», осыпав его мелкими осколками, другая, совершив в попытках выйти на захваченную цель причудливую спираль, детонировала, ударившись в обшивку «остова».

— У них радиолокационная головка⁈ — выпалил Стивен.

— Да, шкет! ЛТЦ никто не отменял! Хильда!

— Джек?

— Делай как я! Шкет! Помоги с маневровыми!

Джек направил «Табакерку» носом прямо на первый фрагмент крупного «остова» и постарался максимально прижаться к его обшивке, стараясь лететь вдоль неё. «Умбра» вполне успешно воспроизвела этот маневр. Воги, не прекращая сокращать дистанцию, произвели ещё один торпедный залп. К тому моменту «Балморал» уже достиг первого разлома корпуса и, повинуясь рукам пилотов, «нырнул» в промежуток между фрагментами, задев в процессе несколько мелких обломков — «Умбра» в точности проделала то же самое. Торпеды вновь разорвались в пространстве, не причинив какого-либо серьёзного урона. Из канала внутренней связи тут же прорвался поток брани и возмущений со стороны бортмеханика по поводу попорченной краски и очередных издевательств над силовой установкой.

— Что-то ты припозднился, Гус, — со смешком ответил Джек.

— Не самое удачное время, джентльмены, — шикнул на них капитан.

— Сэр, мы могли бы запросить помощь Флота, — вдруг сказал Уолш, что-то до этого смотревший в своём планшете.

Тем временем звездолёты вогов совсем близко подобрались к «Балморалу» и «Умбре», на их бортах появись короткие вспышки, и пространство вокруг окрасилось пролетающими мимо трассерами. Джек снова выругался и начал активнее маневрировать, стараясь чаще менять направление полёта, Стивен помогал ему со вспомогательными двигателями без каких-либо дополнительных подсказок. Уши первого пилота уловили серию неприятных щелчков: какие-то снаряды по касательной задели обшивку «Табакерки».

— Сэр, повторяю, мы могли бы запросить помощь Флота, — вновь сказал Уолш. — Возле Викты-10–0 должны быть хотя бы сторожевики.

— Мистер Де Мюлдер?

— У нас всё ещё открыт канал с «Умброй», — напомнил Ян.

— Мы можем пока его закрыть, — прозвучал голос Хильды. — Делать как ты, Джек. Я справлюсь.

— Умница, — ухмыльнулся первый пилот.

Прозвучавшее в ответ рычание прекрасно попадало под категорию «игривого». Услышав пару новых щелчков по обшивке, Джек возобновил активное маневрирование, направив «Балморал» в новый разлом корпуса. Воги довольно плотно сидели на их хвосте и, если бы не постоянные виляния обоих звездолётов, уже превратили бы их в решето. В это время Ян подозвал к себе Уолша и, вручив тому наушники, начал возиться с настройками модуля связи. Вскоре Уолш уже требовал ответа по каким-то позывным.

Останки крупного «остова» остались за кормой, и «Балморал» с «Умброй» вновь оказались в открытом пространстве. Джек тут же направил корабль к одному из мелких покинутых звездолётов, обогнул его и приготовился открыть-таки форсажную камеру, чтобы хоть немного оторваться от вогов по прямой. В свою очередь чужаки вдруг прекратили вести по ним огонь и просто повисли на хвосте, не предпринимая каких-либо действий.

— У них закончились снаряды? — осторожно спросил Стивен.

— Не рассчитывал бы на это, — пожал плечами Джек. — Хотя, если это не боевые корабли, а переделка гражданских…

— … я устал повторять, «Гибискус», это — не розыгрыш и не учебная тревога! — орал в микрофон Уолш. — Нас преследуют вооруженные корабли чужаков! И если вы не предпримете каких-либо действий, то я приложу все усилия, чтобы переименовать ваш корвет во что-нибудь обидное! Один вариант напрашивается сам собой! И это будет только первым шагом!..

Джек бросил короткий взгляд на Яна — тот, еле сдерживая смех, показал первому пилоту поднятый верх большой палец.

— Мостик отсекам: доложить обстановку.

— Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän. [2]

— Лазарет мостику: пострадавших нет, сахиб капитан!

— Кают-компания мостику: обстановка нормальная, сэр.

— Благодарю вас, джентльмены.

— … сразу бы так, капитан! Премного вам благодарен! Вы оказали ОС и ДБ огромную услугу и заслуживаете поощрения, как и ваш экипаж, разумеется! — Уолш успел сменить гнев на милость. — Приведём чужаков прямо в ваши руки! Готовьтесь встречать! Конец связи!

Отдав Яну наушники, Уолш шумно и протяжно выдохнул, вслух досчитал до трёх и обратился к пилотам:

— Держимся того же курса: между нами и Виктой дежурит корвет «Гибискус» — выведем вогов на него… Почему мы не маневрируем? По нам не стреляют? Что происходит?

— Либо перезаряжаются, либо истратили боекомплект, — пожал плечами Джек.

Уолш прыснул и покачал головой:

— Им же хуже. И, раз у них так грустно с боезапасом, могли бы не начинать совместный полёт с «Умброй».

— Не соглашусь, мистер Уолш, — возразил Уолсли. — Так мы снизили риск попадания в «Балморал» ровно в два раза.

Джек решил не давать комментариев на этот счёт.

— Кстати, а как они нас вычислили? — задался вполне логичным вопросом Стивен.

— Сэр, нас снова вызывает «Умбра», — сказал Ян. — Принять?

— Будьте добры, мистер Де Мюлдер.

Ян щелкнул тумблером, активировав динамик громкой связи.

— Господин Уолсли? Вы здесь? — раздался раскатистый мужской голос. — Говорит Бальтазар Эрхардт. Могу вас услышать?

— Капитан Уолсли в канале, мистер Эрхардт.

— Чудесно! — Мастер посмеялся. — Что за представление вы сейчас устроили, просто загляденье! Прошу принять моё восхищение вами и передать его же вашим пилотам!

— Всенепременно, мистер Эрхардт.

— Я должен был догадаться, что этот странный сигнал явно неспроста, — продолжал Мастер. — Хорошо, что Хильда вновь решила показать свой своенравный характер и принять меры. Признаю, мне стоит чаще прислушиваться к мнению этой негодницы…

— Прошу прощения, а как долго вы его наблюдали?

— Не поверите, прямо со старта с Лимы! Никогда не подумал бы, что чужаки столь откровенно нас «пасли»!..

Взглянув на Уолша, Джек увидел печать возмущения на лице оперативника. Также, судя по движению губ, Руби крепко выругался себе под нос. Вспоминая же разговор с Хильдой в «Кантине Барта», Джек совсем не удивился подобному отношению к происходящему со стороны её нанимателя.

— Но полно, полно об этом! — Мастер снова посмеялся. — Господин Уолсли и… простите, не знаю, как зовут сотрудника уважаемого Департамента, что находится у вас на борту… Итак, господа! Я просто настаиваю на личной встрече! Уверен, в самое ближайшее время мы сможем найти подходящее для этого место! Что скажете?

Уолсли взглянул на Уолша: тот лишь махнул рукой и всем своим видом показал, что каких-либо комментариев давать не будет.

— Да, мистер Эрхардт, мы можем провести с вами встречу и, очевидно, переговоры, — ответил за обоих Старик.

— Превосходно! Засим с вами не прощаюсь, лишь говорю «до встречи!». Конец связи!

* * *

[1] — ложные тепловые цели;

[2] — Говорит машинное отделение: повреждений нет, господин капитан (нем.).

Загрузка...