Глава 2

Джек не строил каких-либо иллюзий по поводу того, чем в итоге может обернуться для них появление на борту «пустого рукава». Будучи ещё действующим флотским пилотом, он запомнил простое правило: если кто-либо из Департамента Безопасности появился в зоне действия радара — не жди ничего хорошего. Чего уж говорить о ситуации, когда оперативник не просто оказался на «Балморале», но ещё и собирался отбыть на его борту в ближайший рейс и несколько следующих. Тот факт, что он прибыл не совсем по их души, успокаивал первого пилота лишь в малой степени.

После небольшого обмена мнениями выяснилось, что в аналогичном настороженном состоянии находились также Уолсли и Лесли. Удовлетворив своё любопытство во время беседы в кают-компании, капитан стал предельно сосредоточенным, будто ожидал, что незапланированные сомнительные приключения могут начаться буквально с минуты на минуту. Стивен же не находил себе места, постоянно ёрзая и пытаясь расчесать себе скулы — Джеку даже пришлось пару раз хорошенько ударить того по рукам. Второй пилот выглядел так, будто взаправду умудрился натворить что-то серьёзное, однако после соответствующих расспросов ни в чём не сознался и не взял на себя ответственность за что-либо.

Следующей по популярности реакцией на появление «пустого рукава» стало раздражение. Густаву хватило одного лишь упоминания со стороны Уолша о намерении влезть в машинное отделение. Начав ворчать и сквернословить в разы больше обычного, бортмеханик заперся в своей «обители», появлявшись только во время общих приёмов пищи. Ян так и не прекратил пикировок, даже проводя ознакомление «подопечного» с модулем связи и прочим оборудованием кабины пилотов. В свою очередь, и «пустой рукав» не оставался в долгу, постоянно отвечая остротой на остроту. Дэниэл же продолжал демонстрировать своё недовольство лишь чуть скривлённым ртом и разговорами с офицером исключительно сквозь сжатые зубы.

Единственным, чьё настроение выбивалось из общей картины, был судовой врач. Нанда честно признался Джеку, что хочет всеми правдами и неправдами попытаться вытянуть из «пустого рукава» какие-либо сведения касательно текущей судьбы «пассажирки». Первый пилот справедливо заметил, что проявление малейшего любопытства по этому вопросу может оказаться неуместным, на что Джханси заверил его, что полностью это осознаёт и будет предельно осторожным и деликатным. Тори же не прекращал удивлять Куряг своим радушием и дружелюбностью по отношению к оперативнику, за что был удостоен Де Мюлдером титулами «мехового предателя» и «подлизы».

Сам же Уолш постепенно вливался в жизнь на борту и знакомился с кораблём так, будто действительно был просто новым членом экипажа, а не офицером Департамента Безопасности под прикрытием. На его имя даже был составлен фиктивный договор найма, и для него выделили персональную каюту через переборку от той, что занимал Ян. Немного понаблюдав за тем, как оперативник осваивался на корабле, Джек чуть успокоился и пришёл к выводу, что, в целом, сможет привыкнуть к его присутствию на «Табакерке». Тем не менее, за время до начала предполагаемой погрузки Руби умудрился отметиться небольшой словесной перепалкой со старпомом, когда назвал бортовой модуль связи пыльным музейным экспонатом, который давно пора демонтировать и отправить на вечный покой. Закончилось всё тем, что Ян предложил тому приобрести что-нибудь приличнее за свой счёт — в шутку или всерьёз Уолш вызов принял.

Новый акт начавшегося между старпомом и «пустым рукавом» противостояния начался с наступления беззвёздной ночи, укутавшей всё вокруг непроглядной тьмой, местами разбавленной проблесками огней дрома. Со стороны ближайших скал раздался трижды повторившийся протяжный гул, на которой Ян, проветривавшийся у трапа, ответил бодрым посвистом. Из темноты на «бетонку» опустилось три грузовых ровера, с первого соскочил Каджик собственной персоны. Обменявшись с ним рукопожатиями, Де Мюлдер дал Рэму команду опустить аппарель, и Куряги в полном составе принялись за погрузку. Стоило освободить кузов первого ровера, как тот поднялся над бетонными плитами и исчез в темноте, чтобы некоторое время спустя появиться с новой партией груза.

Руководивший общим процессом Ян нещадно гонял Руби, как зелёного палубного матроса. Уолш, в свою очередь, беспрекословно и абсолютно точно исполнял все указания, не давая ни единого повода придраться к себе, чем начал изрядно злить Де Мюлдера. Естественно, это не осталось незамеченным со стороны капитана. В какой-то момент Уолсли отвёл старпома в сторону и что-то довольно сурово сказал ему, после чего Ян сбавил пыл, хоть и сделал это без особого желания. Как только последний ящик был поднят на борт и принайтован, старпом исчез в недрах корабля, а после вернулся с небольшим контейнером, который вручил Каджику. Тот, внимательно изучив и пересчитав его содержимое, довольно улыбнулся, крепко пожал руки Де Мюлдеру и Уолсли и, сев в кабину последнего ровера, отбыл с территории космопорта.

* * *

Рассветные лучи локального светила бесцеремонно проникали в кабину сквозь лобовое остекление, выбивая из пилотов последние следы утренней дремоты. Ни Стивен, ни Джек не поднимали поляризационный щиток, предпочтя пока использовать тёмные очки. Густав заканчивал предполётный прогрев силовой установки, по отсекам разносилось её приятное урчание, вот-вот должны были появиться Старик и Ян, занятые обсуждением чего-то важного с Руби. До долгожданного старта оставались считанные минуты.

Джек, как и всегда, радовался скорому возвращению к звёздам. В то же время он никак не мог отделаться от чувства, что новый вылет сулит им очередную порцию совсем не простых и явно рискованных приключений. Нельзя было сказать, что это сильно его пугало — напротив, пилот почувствовал, что где-то глубоко в его сознании начало своё неспешное пробуждение любопытство. Да, он с радостью обошёлся бы и без возможных новых похождений, но в грядущем, чем бы оно в итоге не оказалось, виделся неплохой источник баек, которые можно будет рассказать за кружкой пенного… как только истечёт срок неразглашения.

— Капитан отсекам: джентльмены, мы готовы к старту? — поднявшись в кабину, Уолсли тут же активировал переговорное устройство внутренней связи.

— Говорит лазарет: всё готово, сахиб капитан!

— Говорит кают-компания: готов, сэр.

— На связи грузовой отсек: первая готовность, сэр! — было непривычно слышать среди докладов голос Уолша.

— Maschinenraum sagt: bereit zum Fliegen, Herr Kapitän! [1]

— Навигационный модуль… один момент… готов, сэр, — сообщил Стивен.

— Разрешение на взлёт получено.

Уолсли улыбнулся и, заняв своё кресло, кивнул первому пилоту.

— Шабаш, сэр. Экипажу занять места и пристегнуться!

Джек немного удивился, не увидев влетающего в кабину Тори. Предположив, что ксено-кот решил изменить привычке и избрать чьи-либо ещё колени в качестве замены противоперегрузочному креслу, пилот на атмосферных двигателях вывел корабль за пределы «бетонки». Рукоять регулятора тяги тут же была выжата до упора, на что силовая установка отозвалась бодрым, весёлым рычанием. «Балморал» свечкой рванул прочь от поверхности планеты и, наградив Куряг положенной порцией тряски и перегрузок, вырвался из объятий атмосферы. Как только индикация сообщила о начале работы гравитационного генератора, Джек положил «Табакерку» на высокую орбиту и вопросительно взглянул на капитана.

— Пока что закладываем виток, мистер Линтел, — Уолсли расстегнул страховочные ремни и отправился на обход отсеков.

Пилоты переглянулись, по очереди пожали плечами, после чего Джек включил режим удержания орбиты. Капитан, однако, не заставил себя ждать, вернувшись в кабину через десять минут в компании Уолша, державшего на руках Тори. Ксено-кот при этом демонстрировал неприлично довольное выражение морды.

— Мистер Лесли, будьте добры, запустите голограмму плана сектора, — сказал Уолсли, занимая обычное место возле пилотов.

— Сэр, — Стивен активировал проектор и по привычке откинул спинку своего кресла назад.

— Мистер Уолш, какое предложение вы хотели внести касательно курса нашего полёта?

— Стивен, дай направление до Зулу-9–6, — сказал Руби, подходя ближе.

— Минуточку, что⁈ — Ян подозрительно прищурился.

В это время Лесли закончил вбивать нужные данные, голограмма дополнилась примерным вектором курса, пролегавшим мимо пары планетных систем и астероидного потока.

— Это же DF-98, — проговорил второй пилот.

— Блестяще, — недовольно фыркнул старпом. — И что мы там забыли?

— Там вы совершенно спокойно сможете сбыть товар, а я — сделать первый шаг в выполнении своего задания.

— Да? Правда? — Ян покачал головой и выпрямился. — Не будет ли секретом, кому⁈ Или Тигран со своими ребятами вдруг восстали из Пустоты и ждут нас с распростёртыми объятиями⁈

— Боюсь, здесь мистер Де Мюлдер прав, — проговорил Уолсли.

— Так… прошу прощения, сэр… Кто-нибудь может подержать Тори?

Не дожидаясь чьего-либо ответа, Уолш вручил кота старпому и достал из-за пазухи свой планшет. Тори каких-либо возражений на счёт смены «лежанки» не высказал, устроившись удобнее на коленях Де Мюлдера и негромко заурчав. В это время Руби провёл несколько манипуляций с сенсорной панелью и вручил планшет Уолсли. Изучая данные, капитан несколько раз громко хмыкнул, после чего передал устройство старпому:

— Что скажете, мистер Де Мюлдер?

По мере просмотра выведенной на экран информации брови старпома сдвигались всё плотнее и плотнее, хотя во взгляде явно читалось удивление.

— Откуда это у тебя? — спросил он, возвращая планшет «пустому рукаву».

Тот ответил негромким недобрым смешком:

— Риторический вопрос.

— Итак, мистер Де Мюлдер, ваше мнение на этот счёт?

— Сэр, мы с этими людьми и броорами никогда не работали. Сомневаюсь, что получится выбить коэффициент больше полутора. К тому же, у нас была договорённость с…

— Можете смело её аннулировать, — Уолш произвёл пару нажатий и снова показал экран старпому.

— Что значит «задержан»⁈ — Ян недобро зыркнул на «пустого рукава».

— Всего лишь до выяснения обстоятельств, но, думаю, дело будет небыстрым, — Руби улыбнулся и пожал плечами.

Старпом что-то злобно прорычал себе под нос.

— Сэр, строго говоря, Зулу-9–6 является ближайшей планетой, где вас с радостью примут и помогут обменять табак на кредиты, — Уолш обратился к капитану. — Я принимаю во внимание отсутствие у вас договорённостей с упомянутыми лицами, поэтому готов взять предварительные переговоры на себя, как только заступлю на вахту…

— Уж будь добр, — проворчал Ян.

— Также обращаю ваше внимание на то, что этот рейс может стать для вас неплохой возможностью возобновить, как я понимаю, старый маршрут и пополнить список контрагентов. И, думаю, старший помощник излишне скептичен касательно коэффициента.

Уолсли снова громко хмыкнул, ощетинился усами и на некоторое время задумался. Ян уверенно приближался к тому, чтобы прожечь взглядом дыру в физиономии «пустого рукава», пилоты же просто ждали, что в итоге скажет Старик.

— Полагаю, вы совсем не оставляете нам выбора, мистер Уолш, — процедил капитан сквозь плотно сжатые зубы.

Руби снова пожал плечами.

— Какие у нас гарантии, что это не окажется пустышкой? — спросил Ян.

— Могу дать на отсечение какую-нибудь конечность, — ухмыльнулся оперативник.

— Думаю, это будет лишним, мистер Уолш. Мистер Лесли?

— Сэр?

— Курс на Зулу-9–6. Мистер Линтел, как только получите данные вектора, заканчивайте виток и сходите с орбиты.

— Будет сделано, сэр.

— Мистер Уолш, вы пока свободны.

— Сэр, — Руби коротко кивнул и, что-то весело мурлыча под нос, спустился по трапу.

На некоторое время в кабине воцарилось напряженное молчание.

— Готов биться об заклад, что копы сцапали Виктора не без помощи этого засранца, — первым заговорил Ян.

— Мистер Де Мюлдер, речь, — капитан исподлобья посмотрел на старпома.

— Но, сэр, он же и есть форменный засранец!..

— И я с вами полностью согласен. И, более того, склонен считать ваше предположение касательно судьбы мистера Шаталова близким к действительности. Однако в текущий момент мы являемся заложниками ситуации и вынуждены будем некоторое время маршировать под барабан ОС.

— Кишки наружу…

— Ян, я точно так же нахожусь не в восторге от того, как складываются обстоятельства, — с жаром заговорил капитан. — Я отдаю себе отчёт в том, что уровень возможных рисков заметно возрос. Более того, я прекрасно понимаю, что мистер Уолш спокойно может мобилизовать всех нас в качестве помощников при выполнении розыскных мероприятий, и мы не сможем отправить его пешим маршем за Горизонт Событий. Сейчас я не готов предоставить какого-либо решения и могу лишь предложить лететь вдоль потока с незначительным маневрированием. Увы.

— Увы, Альберт, — старпом тяжело вздохнул. — Думаю, в итоге, мы справимся и с этим. Да, парни?

— Ничем не хуже сбора псевдо-табака, — прыснул Джек.

— Отличный настрой, мистер Линтел, — капитан хлопнул его по плечу, а после, кивнув всем, спустился из кабины.

Снова воцарилась тишина, разбавленная негромким урчанием ксено-кота.

— Тори, Тори, — поглаживая его между ушами, Ян покачал головой, — вот от кого, так это от тебя я не ожидал такого низкого поступка… Проторчал весь взлёт у Уолша, да, бандит?

Кот негромко мявкнул и, сильнее прищурившись, продолжил свой «концерт».

* * *

Первого пилота изрядно удивил тот факт, что название злосчастной системы из всего экипажа помнили только капитан и старпом. У Джека сложилось впечатление, что Куряги постарались забыть идентификатор планеты, посещение которой не ознаменовалось ничем хорошим: срыв сделки с Тиграном, первая стычка с шерифом Доусоном и его законниками, доставка на борт контейнера с «пассажиркой». И это не говоря о таких мелочах, как слишком близкое знакомство Густава со свето-шумовой гранатой и попытка Стивена выплюнуть собственные лёгкие при первой затяжке сигарой…

С другой стороны, об упомянутых событиях во время отдыха между вахтами экипаж вспоминал больше со смехом. Док, Марчелли и Доусон ожидаемо получили по знатному ведру словесных помоев, но в остальном разговоры о предыдущем полёте на Зулу-9–6 скорее походили на обсуждение весёлого хоть и не самого простого похождения. При этом многие вещи пришлось дополнять рассказами о каких-либо событиях за рамками упомянутого рейса, например, поясняя связанные со «Стеллой» моменты беглым описанием дальнейшего взаимодействия с «Лигой избавления»: Уолш был весьма жаден до деталей и подробностей, и Куряги в итоге охотно делись ими. По началу расспросы Руби вызвали некоторую настороженность, но вскоре все махнули на это рукой. «Пустой рукав» и так прекрасно знал, на каком именно корабле он оказался, и чем занимался его экипаж, поэтому какого-либо смысла запираться не было, тем более, Уолш демонстрировал вполне искреннюю реакцию на те или иные события либо, как решил Джек, очень правдоподобно её изображал.

Сам же полёт проходил относительно спокойно, по крайней мере, ни один корабль, двигавшийся встречным курсом, не передавал «Табакерке» предупреждающих сигналов. Немного посовещавшись с Де Мюлдером, Уолсли даже принял решение не «нырять» в DF-98, попросив, однако, Стивена рассчитать дополнительные вектора на случай, если ситуация всё же потребует выполнить данный манёвр. В остальном же космос не сулил опасности: «Балморал» «ловил» своим радаром только идентификационные отметки «грузовиков» и автоматических барж — ни одного неопознанного активного сигнала, источник которого мог бы начать подозрительные отклонения от курса. Единственным условно тревожным моментом стало появление в зоне обнаружения флотского сторожевика, шедшего по пересекавшемуся вектору. Джек уже начал выполнять манёвр уклонения, но находившийся тогда на вахте Уолш со смешком сказал, что это совершенно не нужно, и попросил первого пилота вернуться к прежнему режиму полёта. И, действительно, сторожевик не проявил никакого интереса к «Табакерке». На соответствующий вопрос, Руби хитро улыбнулся и пошутил, что на ближайшее время он — «индульгенция» Уолсли, по крайней мере, для Патрульной Службы. Джек не совсем понял значение этого слово, но решил, что оно имеет явно позитивную коннотацию.

Осваиваясь с модулем связи, «пустой рукав» почти не сквернословил и лишь единожды обозвал его рухлядью с парой нелестных эпитетов в комплекте. В этот раз Ян постарался пропустить весь словесный поток оперативника мимо ушей, первые (и не самые удачные) попытки Уолша разобраться с аппаратурой вызвали у старпома злорадную улыбку. Дав Руби вволю настрадаться, Де Мюлдер всё же пришёл ему на помощь, почти без подколок объяснил тонкости и нюансы работы модуля, о которых умолчал при вводном ознакомлении, после чего дела у свежеиспечённого помощника связиста пошли заметно лучше. Находясь на вахте, Уолш внимательно слушал эфир, что-то постоянно фиксируя в своём планшете, и упорно строчил текстовые сообщения. Получая ответы, Руби также делал у себя пометки, время от времени показывая их Яну. Просматривая отчёты, Де Мюлдер снизошёл до сдержанной похвалы в адрес Уолша, но было заметно, что успехи «протеже» несколько раздражали старпома.

В целом, по мере полёта реакция на присутствие «пустого рукава» становилась заметно спокойнее: Уолш, как и все, исправно исполнял свои обязанности, его всё больше воспринимали как полноценного члена экипажа, закрывая глаза на его принадлежность к ДБ. В общении Руби также оказался приятным собеседником, что помогло ему поднять уровень своих «акций» в глазах Дэниэла и Густава. Стивен в свою очередь обмолвился, что почти перестал нервничать в присутствии Уолша и умудрился выяснить, что музыка тому не чужда. Нанда же начал свою кампанию по завоеванию доверия «пустого рукава» для дальнейшего выяснения сведений по «пассажирке», однако общее мнение Куряг сводилось к тому, что у врача ничего не выйдет.

Несмотря на общую положительную тенденцию, Джек не прекращал держать в голове напоминание о том, кто именно оказался на борту «Табакерки». Первый пилот прекрасно осознавал, что как только Уолш примется непосредственно за выполнение своего задания, перед ними снова будет оперативник ДБ, который, скорее всего, не постесняется в выборе средств для достижения своих целей. К этому добавлялось и то, что «пустой рукав» прямо обозначил вероятность привлечения в качестве помощников кого-нибудь из Куряг — Джек надеялся, что до подобного всё же не дойдёт. И первый пилот был не единственным, кто разделял подобные мысли: судя по паре брошенных фраз, капитан продолжал придерживаться аналогичного мнения касательно персоны Уолша.

Через четверо стандартных суток после вылета с грузом «Балморал» благополучно достиг пункта назначения и занял высокую орбиту Зулу-9–6. Команды на начало снижения пока не поступало: капитан, старпом и оперативник о чём-то совещались в каюте Старика. Активировав режим удержания орбиты, Джек смотрел на охристую поверхность планеты с блестящими вкраплениями морей и озёр. Вид на Зулу-9–6 будил у него смешанные чувства. С одной стороны, воспоминания, с которыми ассоциировалась эта планета, к категории приятных не относились. С другой, Джек неожиданно почувствовал призрачную радость по поводу того, что с выполнением посадки карающая рука правосудия чуть-чуть, но приблизится к глотке Теренса Дока.

— Лучше бы это была Ромео-9–1, — обмолвился Стивен.

— Давно по морде не получал? — прыснул Джек.

— Да ну тебя в шлюз, — отмахнулся второй пилот.

В этот момент в кабину поднялись Уолсли и Де Мюлдер, и вид их совсем нельзя было назвать радостным. Ян тут же уселся возле модуля связи и принялся вызывать диспетчера космопорта, запрашивая разрешение на посадку.

— Мы направляемся непосредственно в колонию, сэр? — брови Джека взметнулись вверх от удивления.

— Совершенно верно, мистер Линтел, — процедил капитан сквозь стиснутые зубы.

— Сэр, разрешение получено, — сообщил Ян.

— Благодарю вас, мистер Де Мюлдер. Мистер Линтел, можете начинать вход в атмосферу. Мистер Лесли, прошу задать направление на посадочную площадку административного центра колонии.

— Сэр, прошу прощения, мы точно идём на посадку в космопорт? — на всякий случай запросил подтверждение Джек.

— Да, мистер Линтел, вы не ослышались. Если у вас есть какие-либо вопросы или возражения, прошу адресовать их мистеру Уолшу.

— Никак нет, сэр, — озадаченно сказал Джек и вернулся к приборам. — Приступаю к снижению, сэр.

— Ох и представление нас ждёт, — в сердцах сказал Ян.

Уолсли на это громко хмыкнул и, ощетинившись усами, коротко и резко мотнул головой. Было видно, что капитан, как минимум, сильно раздражен, и Джек боялся даже предполагать, что именно стало причиной подобного изменения настроения Старика.

* * *

[1] — Говорит машинное отделение: к полёту готов, господин капитан! (нем.).

Загрузка...