В течение следующих нескольких недель, похоже, Идолы довольствуются наблюдением и ожиданием. Но если они думают, что так легко победили меня, то они серьёзно ошибаются. В средней школе Лоуэр Бэнкс подобный трюк был бы встречен сжатыми кулаками и брызгами крови. Я не говорю, что собираюсь затевать настоящую драку с Идолами (конечно, трусы набросились бы на меня, и я бы проиграла), но наблюдение за тем, как горит эта книга, хоть и огорчило меня, не было последним гвоздём в мой гроб.
— Родительская неделя начинается в понедельник, — говорит Миранда, устраиваясь рядом со мной в «столовой». Не совсем подходящее описание для этого места. Это слово обозначает красные пластиковые подносы, пиццу на бумажных тарелках и длинные очереди. Это… лучше, чем в самом хорошем ресторане, в котором я когда-либо была. На вывеске снаружи написано «Столовый зал», но здешние студенты называют это просто Столовой. — А твои придут?
Я откусываю макароны и стараюсь не задаваться вопросом, во сколько эта тарелка обошлась стипендиальному фонду.
— Мой папа должен быть здесь, — уклоняюсь я, пытаясь решить, как лучше описать свою маму. Всю правду слишком трудно произнести вслух; она режет, как нож, а я уже истекаю кровью после сцены на яхте. — Моя мама… снова вышла замуж и переехала. — Да, на другой конец города. Из стоянки для трейлеров в особняк. — Вообще-то она живёт в Гренадин-Хайтс, с моей сестрой.
— У тебя есть сестра? — спрашивает Миранда, её блестящие розовые губы приоткрываются от удивления. — Может я знаю её? — я пожимаю плечами в ответ, потому что последнее, что я хочу сказать, это: может быть и да, но я её не знаю. — И как я могла не знать, что у тебя есть сестра? — она продолжает, когда я набиваю рот ещё макаронами.
Пока Миранда хмуро смотрит на меня, Эндрю останавливается у нашего столика и пододвигает дополнительный стул. Почти уверена, что у него и Миранды неприятности из-за того, что они водятся со мной, и всё же они всё ещё это делают. Я начинаю задаваться вопросом, действительно ли я могу подружиться с этой парой по-настоящему.
— У тебя есть сестра? — повторяет он, пока я вздыхаю и проглатываю свою еду, беру стакан с водой и смотрю на позвякивающие кубики льда.
— Её зовут Изабелла. Но она на три года младше нас. Она только что пошла в шестой класс средней школы Гренадин-Хайтс. — Я делаю глоток воды и надеюсь, что на этом эта история закончится. Теперь я ругаю себя за то, что вообще заговорила о своей маме. Понимаете, что я имею в виду? У меня уже появилось это неприятное ощущение в животе.
— Изабелла Кармайкл? — спрашивает Миранда, и я чувствую, как это напряжённое чувство становится ещё туже, словно узел с удушающей хваткой вокруг моего живота. — Да, я помню её. Я думаю, она была у меня в одной из художественных групп, например, когда они объединяют детей постарше с младшими. — Она пожимает плечами и поднимает на меня идеально изогнутую светлую бровь. — Я до сих пор не понимаю, как мы с тобой дружили несколько недель и ничего не слышали о твоей сестре.
— Может быть, потому, что я никогда её не встречала? — выпаливаю я, и Эндрю с Мирандой обмениваются взглядами. Резко встав, я поворачиваюсь и врезаюсь в крепкое тело Крида Кэбота. Он кладёт руки мне на плечи, и моя кожа горит, даже сквозь ткань моего чёрного пиджака академии. Он отодвигает меня на некоторое расстояние и обращает своё внимание на свою сестру.
Мой взгляд поднимается к его холодному, жестокому лицу, фарфоровой коже и ангельским волосам. И эти его глаза, похожие на осколки льда, голубые, но холодные, как зима. Из-за опущенных век он выглядит скучающим и усталым, как будто в любой момент может просто лечь и вздремнуть, как кот.
— Тристан хотел, чтобы я кое о чём поговорил с тобой, — говорит он, его голос, самоуверенный и растягивающий слова, как будто это было слишком сложно произнести вслух. На долю секунды мне кажется, что он обращается ко мне, что просто глупо, потому что, типа, с чего бы ему это делать? Он пристально смотрит на свою сестру, но не потрудился отойти от меня ни на шаг. Мы так близко, что, если бы я сделала глубокий вдох, моя грудь коснулась бы слегка помятой ткани его белой рубашки. — У тебя есть минутка? Или вы слишком заняты благотворительностью для рабочего класса?
— Мне не о чем с тобой говорить, — отвечает Миранда, бросая взгляд в сторону Эндрю. Он притворяется, что не замечает, но, клянусь, здесь происходит что-то такое, чего я не понимаю. Это выбивает меня из колеи, но я боюсь спрашивать. Эти двое — единственные во всей школе, с кем я чувствую себя комфортно, и я отказываюсь всё портить. — Только не тогда, когда ты обращаешься с Марни так, словно её не существует.
— О, я знаю, что она существует, — говорит он, всё ещё глядя на свою сестру, и поднимает длинные пальцы, чтобы взъерошить свои белокурые волосы. — Поверь мне: мы все прекрасно понимаем, что она здесь. — Он обращает своё внимание на меня, и я вынуждена сделать шаг назад. Достаточно одного его пристального взгляда, как физического толчка в грудь. — Чего я не понимаю, так это почему она всё ещё здесь.
— Она стоит прямо перед тобой, — выдавливаю я, вспоминая лицо Крида на яхте, его скучающее, почти безэмоциональное выражение, когда Тристан сжёг книгу. — Ты можешь швырять в меня всем, чем захочешь. Я могу согнуться, но не сломаюсь.
В мгновение ока длинные пальцы Крида оказываются на моём подбородке, поднимая моё лицо, чтобы я посмотрела на него. Мою кожу, там, где к ней прикасаются кончики его пальцев, покалывает и обжигает. Проглотив комок в горле, я заставляю себя посмотреть ему прямо в лицо.
— Сделана из более прочного материала, хм? — спрашивает он, наклоняя мою голову из стороны в сторону, как будто изучает меня. Я отбрасываю его руку и делаю ещё один шаг назад. То, как его рот изгибается в сторону в высокомерной ухмылке, настораживает, он такой самоуверенный и дерзкий. Я бы с удовольствием посмотрела, как она сотрётся с его лица.
— Тебе следовало прочитать её эссе о стипендии, — вмешивается Миранда, поднимаясь на ноги. Я осознаю, что весь зал сосредоточен на нашем противостоянии. — Марни — классная, в отличие от тебя. Я знаю, что мама и папа уже забили на тебя, но я ожидала лучшего. — Она обходит стол и хватает меня за руку, увлекая прочь, в то время как её брат засовывает пальцы в карманы брюк, наблюдая за нами прищуренными глазами.
Но если бы я съёживалась каждый раз, когда кто-нибудь из Идолов смотрел на меня, как на букашку, которую раздавят своими дорогими мокасинами, я бы уже была зачислена в среднюю школу Лоуэр Бэнкс и давно покинула Подготовительную Академию Бёрберри.
Мой отец намеренно избегает моих звонков. Мне ни разу не удалось поговорить с ним с тех пор, как я приехала сюда. Вместо этого я получаю пропущенные звонки и невнятные голосовые сообщения. Почти уверена, что он снова напивается, но я ничего не могу поделать отсюда, в дне езды от дома и в ловушке собственного ада.
Предполагается, что родительская неделя начнётся со специального завтрака и речи декана и печально известной Кэтлин Кэбот. Мой отец — и, по итогу, я — уже пропустили их. Я последняя ученица, которая сидит во дворе перед домом и ждёт, когда придут её родители.
Ну, на самом деле, предпоследняя.
Зейд Кайзер прислоняется к каменной стене башни номер два, руки скрещены на груди, зелёные глаза устремлены на горизонт. Они лишены ожиданий, когда он смотрит на извилистую дорогу и постукивает испачканными чернилами пальцами по штанине своих брюк.
Когда он видит, что я смотрю на него, он хмурится и отворачивается.
— Мой отец сейчас в турне. Какое, чёрт возьми, оправдание у твоих родителей? Слишком занят работой на заводе?
— Нет ничего плохого в том, чтобы работать на заводе, — выдавливаю я, крепко сжав челюсти, — но нет, мой папа будет здесь. — Я не собираюсь объяснять Зейду, что я беспокоюсь, что он слишком пьян, что он где-то отключился, что он забыл. Это просто дало бы ему больше боеприпасов, чтобы швырнуть их в меня, и даже без такого количества, Идолы чертовски хорошо справляются с охотой на меня.
— Он будет здесь, — повторяю я, скрещивая руки на груди и поёживаясь от прохладного ветерка. Мне всегда не нравился октябрь и холодная прохлада осени. В то время как все остальные собирались со своими семьями на тыквенную грядку, покупали сладости, устраивали большие посиделки в честь Дня благодарения, только мы с папой изо всех сил пытались выжить.
Зейд игнорирует меня, напевая себе под нос какую-то песню, которую я смутно узнаю. Я больше увлекаюсь классической музыкой, поэтому не очень хорошо знакома с роком, но я почти уверен, что отец Зейда — Билли Кайзер, солист «Battered Wings», популярной рок-группы времён моих родителей. Бьюсь об заклад, это тяжело — иметь родителя, который всё время в разъездах.
Затем Зейд бормочет себе под нос что-то вроде бедная маленькая Работяжка, и всё моё сочувствие улетучивается.
Мы оба немного оживляемся при звуке автомобиля, едущего по извилистой дороге. Невозможно сказать, кто в нём, потому что стекла тонированные, а сбоку — логотип академии. Родителям не разрешается подъезжать к школе, и вместо этого они вынуждены парковаться на стоянке для посетителей в пяти милях от неё. Всех ё даже представителей рабочего класса — подвезут к главному входу на одном и том же автомобиле.
Когда дверь открывается, и я вижу, как из машины вылезает мой папа, мне приходится сдержать тихий вскрик радости, мои щёки загораются. Когда я встаю и разглаживаю юбку, я замечаю, что Зейд наблюдает за мной, и пытаюсь не чувствовать самодовольства. Мой папа здесь, так где же твой? Даже если парень придурок, эта мысль просто слишком подлая. Я не такой человек. Или… по крайней мере, я стараюсь не быть такой.
Я начинаю спускаться по лестнице, бодро подпрыгивая, улыбаясь от уха до уха, когда папа улыбается мне и раскрывает руки для объятий. Он явно трезв, его волосы выглядят свежевымытыми и уложенными, лицо чисто выбрито.
— Малышка! — зовёт он, заключая меня в свои сильные объятия и кружа вокруг себя. Мы не расставались так надолго с тех пор, как… целую вечность назад. Когда мама впервые ушла и попыталась забрать меня с собой. Качая головой, я решаю не думать об этом. Эти воспоминания лучше оставить забытыми. — Я так сильно скучал по тебе, милая.
Я открываю рот, чтобы сказать ему то же самое, когда из машины выходит вторая фигура, и моё сердце превращается в лёд.
— Зак, — выдыхаю я, расширяя глаза.
— Привет, Марни, — говорит он, его голос всё тот же мрачный бас, каким он был в восьмом классе. Зак повзрослел быстрее остальных мальчиков, подскочив до впечатляющих шести футов трёх дюймов (прим. — 190 см), с большими руками и мускулами из-за футбола и лёгкой атлетики. Но за лето он стал просто… гигантским. У меня пересыхает во рту, а ладони начинают потеть.
— Что… — я начинаю спрашивать своего бывшего парня, что он здесь делает, но папа отвечает за меня.
— Школа дала мне два билета на сегодня, а твоя мама… — ему не нужно заканчивать эту мысль; мы оба знаем, что думала мама, заботясь о своём новом муже и дочери и оставляя нас двоих гнить. — Ну, я позвонил и спросил, и они сказали, что ничего страшного, если я захочу привести друга семьи.
— Друг семьи, — шепчу я, заправляя выбившуюся прядь каштановых волос за ухо. Сейчас волосы практически у меня до задницы, и ими трудно управлять при сильном ветре. — Ну, можно назвать и так. — Я окидываю взглядом крупную, мускулистую фигуру Зака, удивляясь, когда его грудь и живот стали такими плоскими, а мышцы рук такими большими, что рукава его кожаной куртки кажутся натянутыми. Его тёмные волосы уложены гелем на макушке, и пока я смотрю на него, он протягивает руку и приглаживает их ладонью.
— Зак помогал мне по дому, — говорит папа, когда я оглядываюсь и обнаруживаю, что Зейд исчез. Хорошо. Последнее, что мне нужно, — это чтобы он подслушивал наш разговор. Одному богу известно, какую чушь выкинули бы Идолы, услышав его. — Он также помогал мне оставаться трезвым.
Прикусив нижнюю губу, я киваю, оглядывая папин наряд. Он не сам выбирал эти чёрные брюки и белую рубашку на пуговицах. Семья Зака владеет несколькими магазинами свадебной одежды, несколькими салонами для новобрачных, несколькими портными, пунктом проката смокингов. Раньше я думала, что семья Брукс богата. По сравнению со здешними студентами он такой же бедняк, как и я.
— Что ж, я рада, что вы оба здесь, — нерешительно говорю я, пытаясь не обращать внимания на то, как карие глаза Зака разглядывают мою форму. Он явно благодарен мне за эти слова, и я не знаю, как к этому относиться. Мы встречались шесть месяцев, но это было в средней школе. По сути это значит меньше, чем ничего. — Пойдём, мы можем совершить утреннюю экскурсию.
Я беру отца за руку и веду его вверх по ступенькам, Зак плетётся за нами. Он присвистывает, когда мы проходим мимо фонтана и спускаемся по дорожке к часовне.
— Милое у вас тут местечко, — говорит Зак, и от его голоса у меня по коже бегут мурашки. Папа придерживает для нас обоих витражные двери, и наши руки соприкасаются, заставляя меня с трудом сглотнуть.
— Приятно смотреть, — бормочу я, и, хотя папа пропускает это утверждение мимо ушей, Зак определённо слышит. По тому, как он смотрит на меня, я знаю, что он думает о розыгрышах, драках, постоянных пытках. Сначала всё это началось с него, но потом мы начали встречаться и…
Нет, Марни, мы не переживаем старые воспоминания. Предполагается, что Бёрберри — это новое начало.
— Учителя сегодня выставляют оценки, — говорю я с лёгким вздохом. — Я знаю, что справилась хорошо, но конкуренция здесь жестокая. Я никогда не участвовала ни в чём подобном.
— Они публично выставляют оценки? — спрашивает Зак, его тёмные брови удивлённо приподнимаются. — Звучит как верный путь к катастрофе. — Я пожимаю плечами, но знаю, что он прав. Каким бы ни был мой рейтинг, я буду уничтожена за это. Я уже пыталась подготовиться.
— Марни! — кричит Миранда, дико размахивая руками. Я рада видеть её, но в груди у меня всё сжимается, когда я замечаю Крида позади. К счастью, их мать, Кэтлин Кэбот, основательница программы присуждения стипендий Кэбота, находится рядом с ними. Она тоже улыбается мне, и узел немного ослабевает. — Марни, — выдыхает Миранда, тяжело дыша, когда обхватывает пальцами моё предплечье. Она начинает открывать рот, чтобы что-то сказать, но замолкает, глядя мимо моего отца прямо на Зака.
— Ой. Кто это? — она моргает своими длинными ресницами, а я нервно прикусываю губу.
— Миранда, это мой папа, Чарли, и мой… друг нашей семьи, Зак Брукс.
— Ну, привет, Зак Брукс, — говорит она, сверкая своей обаятельной улыбкой. — И мистер Рид, приятно с вами познакомиться. — Она протягивает руку и пожимает её обоим мужчинам, в то время как её мать и брат направляются к нам. Крид отстраняется, но я замечаю, что его глаза с презрением смотрят на Зака. Когда я оглядываюсь через плечо, то вижу, что мой бывший смотрит на меня прищуренными глазами. Я видела, как Зак уничтожал более сильных людей, чем Крид Кэбот, одними словами. Раньше я думала, что он настоящий монстр.
— Что ты собиралась сказать? — шепчу я после того, как обнимаю Кэтлин, и они с моим отцом заводят разговор о подготовительном кампусе Бёрберри. — Ты практически задыхалась, когда прибежала сюда. — Голубые глаза Миранды загораются, превращаясь в сапфиры. В них так много тепла; я с трудом могу представить, что глаза Крида делают то же самое. Нет. Скорее всего, ад замёрзнет.
— Верно, — говорит она, улыбаясь мне. Я замечаю, что сегодня её юбка не закатана по подолу, и она доходит до колен, а не до середины бёдер. — Оценки были вывешены сразу после завтрака. — Я приподнимаю бровь, ожидая, когда упадёт вторая туфля. — И Марни, ты в это не поверишь.
— Чему? — спрашиваю я, пока Крид и Зак продолжают смотреть друг на друга сверху вниз. Честно говоря, они оба придурки. Они, вероятно, стали бы отличными друзьями. С другой стороны, у меня такое ощущение, что Крид, Зейд и Тристан не очень-то нравятся друг другу. Птички из одного пера слетаются вместе, пока не появится кошка, да? — Перестань говорить загадками и просто скажи мне.
— Подруга, — выпаливает она, и это первый раз, когда она так меня назвала, поэтому я ухмыляюсь, — ты номер один. — У меня отвисает челюсть, и вся кровь отливает от моего лица к ногам.
— Что?
— Ты номер один из всего класса первого курса.
— Ты издеваешься надо мной, — выдыхаю я, чувствуя, как на меня накатывает первая волна страха. Крид только что переключил своё внимание на меня, и я вижу ненависть, горящую глубоко в его взгляде.
— Первая? — эхом отзывается папа, кладя руку мне на плечо и заставляя меня подпрыгнуть. — Марни, это невероятно.
— Я знала, что мы выбрали правильную девушку, — говорит Кэтлин, её рыжие волосы вьются и изящной волной падают на плечи. У неё такие же голубые глаза, как у её детей, такая же тёплая улыбка, как у Миранды. — Поздравляю, Марни, это невероятное начало.
«Невероятное начало, которое убьёт меня», — думаю я, снова оглядываясь на Крида. Но он уже отвернулся, чтобы пофлиртовать с какой-то девушкой в форме второкурсницы. Нет лучшего способа разжечь огонь под задницей хулигана, чем превзойти его в его собственной игре. Моё первое место в академических кругах сулит только неприятности.
— Спасибо всем, — выдавливаю я с улыбкой. Зак ловит мой взгляд, и я отворачиваюсь. Мы расстались не совсем друзьями, хотя папа этого не знает. Я не собираюсь делиться своими страхами ни с кем из них. — Нам стоит идти?
Я замечаю, что экскурсия начинается в конце коридора, и машу нашей маленькой группе, приглашая присоединиться к ней.
Поскольку я погружена в свои мысли, я немного отстаю и чувствую, как меня охватывает дрожь как раз перед тем, как ладонь врезается в стену перед моим лицом. Я оглядываюсь и нахожу Тристана с его остро-серыми глазами, которые отталкивают меня.
— Ты маленькая сучка, — рычит он, в его голосе слышится ярость, которую ни с чем нельзя спутать. — Что ты сделала? К чему твоя ёбаная целеустремлённость?
Мои щёки вспыхивают, и я сжимаю руки в кулаки.
— Я училась, Тристан. Может быть, если бы ты проводил меньше времени, выпивая и спя со случайными девушками, ты тоже смог бы добиться успеха. — Он снова ударяет ладонью по стене, и я подпрыгиваю. В его теле столько напряжения, что даже в зале, полном людей, мне страшно.
— Эти твои маленькие выходки Мэри Сью надоедают, — рычит он, отталкиваясь от стены и оглядывая меня с ног до головы с насмешкой, которая, к сожалению, никак не портит красивые черты его лица. — Если у тебя в шкафу есть скелеты, возможно, ты захочешь убедиться, что они похоронены. Потому что я собираюсь уничтожить тебя.
— Марни, ты в порядке? — спрашивает Зак, появляясь слева от меня. То, как он смотрит на Тристана, заставляет меня задуматься, встречались ли они раньше. Что-то мелькает на лице Тристана, прежде чем он ухмыляется.
— Брукс. Я удивлён видеть тебя здесь. Разве тебе не отказали? Даже денег твоей семьи было недостаточно, чтобы заставить Бёрберри заняться твоей неудачливой задницей. — Гнев Тристана немного утихает, сменяясь надменным высокомерием. Он поднимает подбородок и улыбается, протягивая руку, чтобы откинуть тёмные волосы со лба. — Или ты тоже спишь с Черити? Даже с её внешностью, кажется, у неё полно клиентов.
— Черити (прим. — Благотворительность)? — Зак смеётся тем сухим, мрачным, пугающим звуком, который раньше заставлял меня дрожать. — Ты считаешь себя остроумным, Вандербильт? Не забывай, что я не раз надирал тебе задницу и рад сделать это снова.
— Так ты трахаешь её? — Тристан продолжает, его серебристый взгляд возвращается ко мне. Кажется, он взволнован тем, что узнал эту скандальную новость. Для него же хуже, так как я девственница. Здесь нет скелета, который можно было бы откопать. Я не уверена, что Зак имеет в виду, говоря о том, чтобы надрать задницу Тристану, но ясно, что эти двое действительно знают друг друга. Тем не менее, Тристана нисколько не смущает присутствие Зака. — Где вы двое познакомились? В твоей школе в гетто?
— Прибереги это для осенних каникул, придурок, — огрызается Зак, и мои брови приподнимаются. Когда он тянется к моему запястью, я вырываюсь из его хватки, и в итоге мы смотрим друг на друга. Мой отец может называть его другом семьи, но он никогда не был моим другом. Глаза Зака сужаются, но он поворачивается и направляется по коридору, где его ждёт Миранда, наблюдающая и слушающая словесную перепалку между парнями с открытым ртом.
— Приятной экскурсии, Черити, — шепчет Тристан, дерзко приподнимая бровь. — Потому что ты здесь ненадолго.
На следующее утро у нас, как обычно, занятия. Единственное отличие заключается в том, что семьям разрешается находиться поблизости и наблюдать. Большинство так и делают, но я замечаю, что отца Зейда всё ещё здесь нет. Я думаю, он вообще не придёт. Этот засранец ведёт себя так, будто его это не беспокоит, пристаёт к девушкам и, как обычно, издаёт свой хриплый смех. Однако я задаюсь вопросом, не является ли всё это прикрытием, чтобы скрыть боль. Я всё об этом знаю.
Зак сидит рядом со мной во время утренних объявлений, но Чарли нигде не видно. Я знаю, что родителей поселили в домиках (думаю, в стиле глэмпинга) на берегу озера, и они приезжали туда на досуге. Но когда я спрашиваю Зака, где мой папа, он просто пожимает своими широкими плечами и отказывается смотреть на меня.
К тому времени, как мы добираемся до нашего занятия по смешанным медиа, я уже начинаю потеть. Мало того, что папа всё ещё отсутствует, сегодня мы сосредоточились на музыке, оценили таланты каждого и начинаем прослушивание в школьный оркестр. Я полагаю, что у меня, вероятно, не так уж много конкурентов, учитывая, что я играю на арфе. Это своего рода редкий инструмент. Это тоже хорошо, поскольку обычно есть только одно место для арфиста.
— Все садитесь, — говорит мистер Картер, беря на себя руководство классом на этот день. Он дирижёр оркестра Подготовительной Академии Бёрберри, и именно на него мне больше всего нужно произвести впечатление на этой неделе. — Сегодня мы познакомимся с типом музыки и инструментами, которые интересуют каждого студента.
На моём айпаде, выданном академией, появляется электронное письмо от мистера Картера, и я нажимаю на него, просматривая форму, пока он объясняет, как её заполнить.
— Как думаешь, кто-нибудь из этих чопорных засранцев сможет переиграть тебя? — спрашивает Зак, и я пожимаю плечами. Харпер Дюпон сидит прямо за мной, и последнее, что я хочу сделать, это привлечь внимание к выбранному мной инструменту. Судя по тому, как она на меня смотрит, было бы неудивительно, если бы она выбрала арфу просто назло мне.
— Думаю, мы это выясним, — бормочу я, заполняя анкету, а затем откидываюсь на спинку стула и жду всех остальных, слушая, как мистер Картер бубнит о программе хора, оркестре и возможностях стажировки в музыкальной индустрии. Дверь в лекционный зал открывается, и я лениво оглядываюсь через плечо, чтобы посмотреть, кто это.
Это Чарли.
И он пьян в стельку.
Он вваливается в класс, спотыкаясь о собственные ноги, одна рука опускается на плечо Анны Киркпатрик. Она кривит лицо от отвращения и отстраняется от него, когда я встаю, роняя свой айпад на землю.
— Марни, детка? — кричит папа, и аромат перегара заполняет комнату. — Где ты?
Всё моё тело заледенело, и я чувствую себя прикованной к месту. Зак реагирует быстрее меня, прокладывая себе путь бульдозером из прохода и хватая Чарли за плечи.
— Нет, я хочу увидеть Марни, — невнятно произносит папа, пытаясь отбиться от Зака. Но, несмотря на разницу в возрасте, Зак примерно в миллион раз сильнее. Он берёт моего отца под контроль, подталкивая его к двери, пока весь класс молча наблюдает за происходящим.
— Думаю, яблоко от яблони недалеко падает, — усмехается Бекки Плэттер, и комната оглашается смехом.
— Если вам нужна минутка, вы можете отлучиться, мисс Рид, — говорит мистер Картер, но не поправляет Бекки за её комментарий. Да и почему он должен это делать? У большинства из этих детей серебряная ложка до сих пор торчит изо рта. Щёки пылают, я пробираюсь по проходу и поднимаюсь по ступенькам, сдерживая слёзы.
Протискиваясь к выходу из кабинета смешанных медиа, я нахожу своего отца прислонившимся к стене, хватка Зака едва удерживает его на ногах. Я разрываюсь между беспокойством и расстроенностью, мои эмоции в диком смятении. Я люблю своего отца, но его поведение, это… это чертовски неприемлемо.
— Ты понимаешь, что ты только что сделал? — шепчу я, сдерживая слёзы. — Ты дал им оружие, которое им нужно, чтобы добить меня.
— Им? — спрашивает Зак, когда папа стонет. Мужчина едва в сознании. Мой крик на него ничего не даст. Как бы сильно мне ни хотелось выразить свой гнев, я беру его с другой стороны и помогаю Заку вести его к передней части здания, где ждут машины, чтобы отвезти родителей туда и обратно из домиков.
— Не волнуйся об этом, — бормочу я, чувствуя, что тёмные глаза Зака всё ещё устремлены на меня. Он ничего не говорит, пока мы идём по коридору, выходим за дверь, по коридору и входим во двор.
— Твой отец получил кое-какие новости прошлой ночью, — говорит мне Зак, но, когда я спрашиваю, в чём дело, он весь сжимается. Придурок.
Я вся взмокла от пота к тому времени, как сажаю отца на заднее сиденье машины. Зак делает паузу, как будто не уверен, стоит ли ему остаться или уйти.
— Ты нужен ему, — неуверенно говорю я, поднимая ладонь. — Он едва может ходить, не говоря уже о том, чтобы переодеться и лечь в постель. Просто убедись, что он спит лицом вниз. — Мои глаза поднимаются, чтобы встретиться с глазами Зака, эти тёмные впадины, которые совершенно непроницаемы. — Я не знаю, почему ты мне помогаешь, но… спасибо тебе.
— Не беспокойся, — произносит Зак, проскальзывая на заднее сиденье рядом с моим отцом. Он захлопывает дверцу, и машина трогается с места по боковой дороге, ведущей к озеру. Я смотрю на него, пока он не исчезает, закрываю глаза и изо всех сил пытаюсь собраться с мыслями, прежде чем вернуться в класс. Это нелегко, особенно когда у меня трясутся руки, рубашка прилипла к спине от пота, но я справляюсь.
Как только я переступаю порог, я чувствую это, тяжесть их осуждения, глубину их ненависти.
Я усаживаюсь на своё место и умудряюсь сдерживать слёзы до конца дня.
На следующей неделе мне, возможно, повезёт меньше.