Глава 64

Мэри удивлялась, как по-разному в течение одного дня могут развиваться события. Она выиграла свое первое дело в роли партнера, но единственный ресторан, открытый в столь ранний час для ланча, был японский, а ее родители никогда ничего не ели, кроме итальянских блюд. Официант принес им суши на подносе в виде лодочки-сампана, и семейство Ди Нунцио отреагировало так, словно им преподнесли баржу с мусором.

— Мне это не кажется рыбой, Мария.

Ее мать, которая так и продолжала сидеть в пальто, отодвинулась от стола.

— Это рыба. Особая рыба. — Мэри не стала упоминать, что она сырая. Она подумала, что это сообщение отнюдь не разожжет их аппетит.

— Мистер Ди, попробуйте ее! — чирикнула Джуди, орудуя своими палочками. — Вам понравится суши. Это деликатес!

— Хм. — Фиорелла вздернула свой римский нос. — Я не люблю суши.

— В таком случае… — Мэри больше не могла держать язык за зубами. — Что же, раз мы не должны ехать в мой офис, потому что кое-кто из сидящих за столом наорал на моего босса, мы дождемся полудня и поедим фаршированные баклажаны, которые мы все любим.

Фиорелла не ответила.

— Фиорелла, она права. Ты должна извиниться за то, что ты наговорила.

— Si, — тихо сказала мать, и Фиорелла повернулась к Мэри.

— Я извиняюсь. Давайте двинемся и забудем эту историю.

— Не так быстро. Я понимаю, что ты могла не любить Бенни. Моя мать с первого же взгляда тоже невзлюбила ее. — Мэри повернулась к ней: — Помнишь, ма? Ты тоже называла ее злом.

Хмыкнув, ее мать кивнула:

— Si, si, е vero. Я не любила Бенедетту. Она заставляла Марию много работать. Все время — работать, работать, работать.

Мэри улыбнулась, повернувшись к Фиорелле:

— На самом деле Бенни хороший человек. Она научила меня всему, хотя жизнь она мне не облегчала. Узнав ее, я стала куда лучшим юристом. Да и человеком.

Фиорелла фыркнула:

— Какая ты наивная.

— Вы не знаете ее. Да и меня.

— Пусть каждый останется при своем мнении.

— Прекрасно, — жестко сказала Мэри, и Джуди подняла ее стакан с водой.

— А теперь — тост за нашу девочку Мэри, которая сегодня стала партнером! Поздравляем!

Отец поднял свой стакан, и мать, тепло улыбнувшись дочке, сделала то же самое.

— Mia cara, Maria, ti amo.[33]

— И я вас тоже. — Мэри подняла свой стакан. Она не позволит Фиорелле испортить этот день. — Большое спасибо вам всем. И за все. Всего этого не могло бы случиться без моей прекрасной семьи и моей лучшей подруги.

— Слушайте, слушайте! — воскликнула Джуди, и все выпили.

Мэри посмотрела на свою мать, которая неловко сидела на стуле. Она устроилась на самом краю, придерживая полы своего мешковатого пальто.

— Мама, почему бы тебе не снять его?

— Нет, мне и так хорошо.

— Тебе не кажется, что ты будешь чувствовать себя еще лучше?

— Si, Maria, ты права. — Мать встала и скинула пальто, удивив всех присутствующих. На ней было не ее обычное платье в цветочек или то синее, в котором она ходила к мессе. Вместо этого она облачилась в сногсшибательное сексуальное платье. К сожалению, формами она напоминала мясную клецку с грудью. Зардевшись, она продемонстрировала платье и села.

— Ма! — тут же сказала Мэри. — Ух ты! Прекрасно выглядишь. Где ты раздобыла это платье?

— Grazie, Maria,[34] я его сшила.

— Прекрасная работа! — Мэри многозначительно посмотрела на отца.

— Ты здорово выглядишь, старушка!

— Миссис Ди, вы потрясающи! — ухмыльнулась Джуди, и мать расплылась в блаженной улыбке, что стало вознаграждением для Мэри.

И никто, кроме Мэри, не заметил, что Фиорелла ничего не сказала.

Загрузка...