Глава 24. Лия/Кристал

Лия

Осенняя ярмарка в столице характеризовалась как яркое и шумное событие, на которое с удовольствием съезжались горожане и деревенщина с ближайших окрестностей. На главной площади размещались фермеры и рукодельницы, которые раскладывали свой товар по цветастым прилавкам. В погоне за покупателями продавцы проводили бесплатные дегустации сыров, фруктов и прочей снеди, а потому возле подобных лавочек с удовольствием собирались очереди из людей. Те же, кто продавал не съестные товары, вынуждены были придумывать развлечения и прочие завлекательные мероприятия.

В этом году ярмарка была приурочена к цветению вербены, прекрасного растения с мелкими лилово-фиолетовыми цветочками, собранными в зонтиковидные соцветия. Ею были украшены лавки и корзины прохожих, цветочки были вплетены в прически детей, снующих между рядами друг за другом.

Если пройтись по площади, можно заметить робкие взгляды и красные щечки, которые появляются на ярмарке у девушек, вручающих маленький холщовый мешочек с частями вербены своим избранникам. По легенде, если мужчина будет носить при себе корешок вербены, а женщина — листья, то влюбленные станут единым целым также, как и листья и корень являются частью одного растения.

Хоть на улице уже властвовала осень, однако на всеобщее веселье этот факт не сказывался: женщины спорили о цене товара, а мужчины рядом, положив руки в карманы, с пониманием косились на других мужчин, нагруженных корзинками с покупками.

Народ гулял, теряя крупные суммы денег, заранее накопленные по такому поводу.

Несмотря на то, что на улице царило оживление, в месте, которое Лия очень старалась называть домом, было мрачно и скучно. Так было всегда, однако этим утром девушка почти ненавидела эту скуку.

«Почему мне нельзя выйти?» — звенело в голове. Хуже всего было то, что буквально за окном кипела жизнь. Стоит открыть окно, пробежаться по вымощенной брусчатке через двор не замеченной охраной и юркнуть в кусты, за которыми Лия заберется на знакомое дерево и с него спрыгнет за забор.

А дальше свобода…

— Госпожа! — молоденькая служанка резко дернула ручку двери и с криком вбежала в покои. Она со свистом вдыхала воздух, как будто была больна. Лия могла бы возмутиться ее вызывающим поведением, но предпочла сперва выслушать, с удовольствием нарушая ненавистный протокол. — Только что услышала от главной поварихи, что во дворец прибудет важный гость из соседней империи. Я тут же к вам побежала, подумала, вы захотите знать! — девушка приосанилась, гордясь своей сообразительностью. Лия долго следила за своим окружением, которое подпускают к ней, и смогла наладить контакт с этой тихой служанкой, которая, как оказалось, умела собирать информацию за хорошую компенсацию.

— А из какой именно империи будет этот гость, ты не узнала? — пока служанка стояла у дверей, Лия выудила из ящика своего письменного стола пару звонких монет, при виде которых глаза служанки заинтересованно сузились. С одной стороны, информация была не сильно значимой, однако Лие приходилось при любом удобном случае поощрять свои «глаза и уши», чтобы усилить привязанность и придать решимости узнавать подробности, до которых самой никак не добраться.

— Из Диких Земель, госпожа, — служанка расправила подол платья. — Повариха все возмущалась, что не сможет готовить дикарские блюда… — в женскую ладошку быстро перескочили две сверкающие монетки, которые были моментально спрятаны в потайной кармашек широкой юбки. С довольной улыбкой служанка вышла за дверь, однако скрыться из поля зрения не успела, столкнувшись с Альриком. Мужчина смерил служанку взглядом и кивком приказал убираться прочь.

— Что королевский инквизитор забыл в моих покоях? — Лия смерила мужчину взглядом и отвернулась к своему письменному столу, на котором были разложены книги и записи по делу Герхарда, которые она пыталась систематизировать.

Альрик не нравился Лие. Девушка не могла найти причину этого, ведь инквизитор был обходителен и всегда помнил об уважении, никогда не смел повышать на нее голос и ругать за вольные побеги на «свободу». Иногда Лие чудился интерес в глазах Альрика, и от этого взгляда она спешила скрыться как можно дальше.

В последнее время Альрик буквально караулил ее у покоев, случайно сталкивался с ней в коридорах, появлялся в библиотеке на ее любимом месте. Девушка не могла скрыться от такого настойчивого преследователя, из-за чего незаметно встретиться с Герхардом не получалось уже несколько дней.

— Ваше высочество, — поклонился Альрик и, не заходя в покои, остался стоять в дверном проеме. — Извините, что беспокою вас с утра пораньше, но у меня сообщение от Его Величества.

— Я вас слушаю, — Лия села на стул и начала собирать разрозненные листы в одну стопку. Этой ночью девушка провела несколько часов за древними текстами, вычитывая в них об иерархии отступников и значимости каждой конкретной позиции в самой структуре деятельности. Лие удалось выяснить (сломав голову и глаза), что иерархия отступников очень похожа на общепринятую в их землях: у них был свой «король», которого все подчиненные называли «отец». В одной из книг по истории было указано, что около двадцати лет назад случился инцидент с массовым переходом магов на сторону отступников. «Отец поможет занять свое истинное место в жизни, предназначенное каждому магу самой природой по факту рождения» — гласила неровная подпись в учебнике, нацарапанная грифелем на полях.

Стремление отступников к собственной справедливости, отличной от общественной, вынуждало общество изобретать механизм защиты. Дедушка Лии ввел суровые наказания за ритуальные убийства и поклонение отступническим идеям, в эпоху его правления ужесточили действующие законы за покрывательство отступников, будь они даже родственниками, а также ввел строгий контроль за магами, которым теперь надлежало становиться на учет. Со смертью дедушки закончился тотальный контроль над магами: загнанные в жесткие рамки маги взбунтовались против только взошедшего на престол короля, начался уже известный период массового перехода магов на сторону отступников, который негативно сказался на экономике и стабильности государства. Действующий король мало интересовался деятельностью отступников (возможно, сделав вывод из итогов правления своего отца), а потому ослабил строгость отчетности магов и полностью переложил обязанности по работе с ними на королевского инквизитора. Теперь Альрику отчитывались все нижестоящие инквизиторы при возникновении сложностей. По итогам работы подчиненных Альрик советовал Королю, какие именно коррективы необходимо внести в действующие законы о магах.

— Его Величество просил Вас прибыть в сад для совместного обеда по случаю начала осеннего фестиваля.

Еще одна бесполезная церемония, которая должна называться семейной трапезой…

Кристал

Тем временем на тренировочном поле…

— Я стараюсь! — прошипела Крис куда-то в область мужского плеча. Ее кисти были крепко стиснуты за спиной, а под коленными чашечками стояла нога Герхарда, о которую она с успехом запнулась при попытке вызволить руку.

«Это нечестно!» — возмущалась в сердцах девушка. — «Он почти не использовал клинок, отбросив его в первые мгновения после разрешения нападать!»

Кристал пробовала сделать удачный выпад в сторону инквизитора, желая достать, однако он в последнюю секунду игриво уходил от лезвия. Даже почти лениво.

— Твой противник всегда будет играть нечестно, — улыбнулся Герхард в ответ на возмущенное кряхтение. — Нужно быть хитрее.

Идея возникла мгновенно, и, опасаясь губительного промедления, девушка от души впилась зубами в место, где шея переходит в плечо.

Инквизитор опешил, ослабляя хватку на кистях. Отрываясь от места укуса и покрывая внутри сложившуюся ситуацию бранными словами, Кристал, не поднимая головы, шальным взглядом оценила результат своих действий в виде яркого отпечатка зубов на мужской шее, а после, повинуясь внутреннему инстинкту, склонилась к укусу и нежно провела по нему языком.

Над ухом раздался приглушенный вздох.

Опомнившись, помощница юркнула в бок, уворачиваясь от мужской руки, которой Герхард хотел схватить ее за упущенное запястье.

Разворот.

Кристал почти не думает, действует на одних инстинктах, продиктованных телом.

Притворно спотыкается, незаметно подминая под себя клинок, который Герхард выкинул в начале их тренировочного боя на землю. Холодный металл ручки больно вдавливается под тяжестью тела в живот, однако она не смеет поморщиться, крепко сжимая ручку рукой, иначе весь дикий план рухнет.

Крис знает, что, когда она повернется, мужчина будет сверху, а потому разворачивается рывком, выкидывая согнутую левую ногу над собой. Она сразу же упирается в напряженный живот, удерживая между двумя телами небольшое расстояние.

— Ты меня укусила?! — растянув губы в хищной ухмылке мужчина навис над своей подчиненной.

— А еще выиграла, — вернув такую же улыбку Герхарду, девушка опустила взгляд на клинок, который прижимала к его боку.

— Неплохо…

Кристал расслабленно вытирала пот влажным полотенцем, захваченным перед тренировкой из ванной комнаты. За последнюю неделю изнурительной работы в пыли и грязи смоченное водой полотенце стало для девушки живительным источником.

— Молодец, хорошо использовала пространство для выпада, — инквизитор опустился на скромную кромку подсушенной осенней травы рядом с помощницей и облокотился спиной о деревянный заборчик, разделяющий поле для тренировок от остального двора.

Прошло достаточно времени с тех пор, как Герхард сам тренировался здесь, обучаясь контролировать полученную силу.

— Почему ты выбросил кинжал? Не думаю, что в реальном бою противник так просто лишится оружия. — Крис протерла шею и закинула полотенце обратно на забор. Край глаза зацепился за покрасневший след на мужской шее.

«Удача, что хорошенько растерла полотенцем лицо! Пусть кажется, будто я красная от высокого пульса из-за резких выпадов в бою, нежели от… воспоминания о себе-пиявке!» — вертелось в голове, а потому Кристал старательно концентрировала внимание на выбившейся травинке из-под ботинка, прокручивая ее между пальцами.

— Заигрался, — ровным голосом ответил Герхард, возвращая на лицо блаженную полуулыбку. — Обещаю, в следующий раз я буду серьезнее. — несмотря на сказанное, девушка ему не поверила. Как можно поверить мужчине с такой довольной улыбочкой и мечтательно прикрытыми глазами?

— Если честно, я зашел в тупик. Не понимаю, как выманить отступников из их укрытий… Даже зная тонкости их действий, не могу придумать, как мог бы узнать, кто будет следующим в их списке… — Герхард вздохнул, возвращая лицу привычный уставший вид. Он запустил ладонь в волосы, чуть сжимая их пальцами.

— Может, попросить у целителей список рожениц и пройтись по нему?

— Уже запросил и отправил патрульных обходить всех подходящих. Но я не верю, что такая организация допустит, чтобы о ребенке стало известно. Слишком много мороки заметать следы.

— Значит, рожают неофициально, — Кристал задумалась об опасности, которой подвергаются женщины при родах без контроля целителя. Нет, слишком высокая опасность для культа — потерять и роженицу и ребенка из-за элементарного отсутствия помощи. — Надо бы и по целителям пройтись, которые квалифицированы принимать роды. Может, найдется тот, кто за деньги согласится присутствовать на родах, но не вносить ребенка в документы, как думаешь?

— Думаю, что для предстоящей работы мне потребуется помощница, — мужчина слегка улыбнулся, провожая взглядом летящую стайку птиц, после чего поднялся на ноги и протянул Кристал руку.

Загрузка...