Данте
Антонио уже ждет нас в своем кабинете. Он поднимает взгляд, когда мы входим, изучает Валентину, а затем меня.
― У вас двоих все в порядке?
Валентина открывает рот, но я вмешиваюсь, прежде чем она успевает что-то сказать.
― Все в порядке, Дон. Ты хотел нас видеть?
― Да. ― Он приглашает нас занять свои места. ― Чем больше я думаю об этой ситуации в Бергамо, тем больше мне становится не по себе.
И не только ему. Что-то не так. Верратти унаследовал организацию от своего отца семь лет назад, когда Федерико ушел на пенсию. С тех пор он не предпринимал никаких попыток расширить свою территорию, не пытался выйти на новые рынки. Он также не самый умный человек в мире и не одержим жгучими амбициями. Так зачем же заключать союз с русскими?
― Возможно, ему нужны деньги. Ходят слухи, что в следующем месяце он выставит на аукцион свой Ягуар 1973 года.
По удивлению, промелькнувшему на лице Валентины, я понимаю, что она не была в курсе этой важной информации. Однако она быстро берет себя в руки.
― Конечно, ты же следишь за автоаукционами, ― говорит она приторным тоном, заправляя прядь волос за ухо, ее сарказм погребен под толстым слоем сахара. Сегодня в белокурых локонах проглядывают голубые пряди. В прошлом месяце они были фиолетовыми, в тон оправе ее очков. ― Полагаю, у тебя стоит оповещение, когда на продажу выставляется классический автомобиль. Шесть машин в городе, где нельзя водить, должно быть достаточно, но…
― Семь, ― перебиваю я, мои губы подрагивают. Подшучивать над Валентиной всегда весело. ― У меня семь машин, а не шесть. Хотя я не покупаю Ягуары. Слишком английские для меня.
Она поправляет очки средним пальцем ― тонкий намек на «да пошел ты», ― и я чуть не смеюсь вслух.
― Разве твой костюм не с Сэвил Роу[1]? Если я не ошибаюсь, он от Теда Бейкера?
Ее замечание застает меня врасплох. Я и не подозревал, что Валентина, одетая, как обычно, в серую толстовку и оливково-зеленые брюки-карго, разбирается в мужских костюмах класса люкс. Несомненно, это влияние ее подруги Розы.
Мне не стоит ее недооценивать.
Антонио прочищает горло.
― Если вы двое закончили препираться, ― язвительно говорит он, ― возможно, мы вернемся к текущей проблеме. Русские не должны закрепиться в Бергамо. Я этого не допущу.
Я настораживаюсь.
― Ты хочешь захватить территорию Верратти.
Он кивает.
― Сальваторе не оставил мне другого выбора. Я назначаю тебя главным, Данте. Придумай, как взять Бергамо с минимальным кровопролитием.
Мы не расширяли свою территорию уже много лет. Не буду врать ― часть меня с нетерпением ждет этого.
― Я сделаю все возможное, ― обещаю я.
― Хорошо. ― Он поворачивается к Валентине и говорит нечто такое, от чего моя улыбка тает. ― Данте сказал мне, что ты ездила в Бергамо и получила какие-то данные Верратти.
Она вздергивает подбородок.
― Да, Дон, но мне пока не удалось их расшифровать.
― Но ты справишься в конце концов. Я впечатлен твоей инициативой, Валентина. Я хочу, чтобы ты работала с Данте. Сделай все возможное, чтобы дестабилизировать ситуацию в семье Верратти. Взломай их данные, нарушь работу их организации на расстоянии, выкачай их деньги, чтобы они не могли платить людям, и все в таком духе. Хорошо?
Валентина бросает на меня торжествующий взгляд.
― Да, Дон.
Я сделаю все, что нужно, чтобы уберечь ее от опасности и убрать с линии огня.