— Не стоит валить всё на мадам Энгерову. Вам ли, господа, не знать, что студенты зачастую чихают на контроль и показывают кукиши педагогическим приемам. Меня совсем не удивило, что юные колдуньи без титула и должного образования плюют на авторитет преподавателя. Если уж кого и винить… — Август многозначительно закатил глаза. Зрители синхронно повернулись к Марку.
Пока из партера передают в амфитеатр, при чем тут мастер Майер, стоит вспомнить вчерашний вечер. Ужин в отличной ресторации столицы прошел как по маслу: скользко, жирно и с желанием отмыть руки. Граф флиртовал. О, бублики-баранки, как же настойчиво он флиртовал! Наклоняясь ближе при каждой смене блюд и тянясь за солонкой, хлебом или вином обязательно через меня, «случайно» касался рукавами. Я чувствовала себя жалкой трусихой, сжимаясь от каждого касания. Было ли неприятно? Как сказать… Душа говорит «Да», но разум настаивает, что я захандрилась и похоронила себя вместе с супругом, поэтому трушу.
— Нельзя винить только студенток, — сухо отрезал председатель. — Они под ответственностью педагога.
— Напомню, виновниками произошедшего была не учебная группа мадам Энгеровой, а совсем другие студенты. Кадеты, если говорить прямо, — с деланым раздражением припомнил граф. — Все мы знаем, под чьей эмблемой ходят юные боевые маги.
Взгляды членов собрания повторно скрестились на мастере Майере. Барон флегматично откинулся на спинку стула и как бы невзначай тронул цепочку карманных часов. Вышло эффектно: часть собравшихся побледнела, другие в возмущении закудахтали, даром что ученые мужи, а мсье Фирс ослабил галстук, резко ставший тугим.
По дворцу гуляли самые невероятные слухи: что, как и почему менталист зачаровывал людей своим серебряным артефактом. Сплетни поражали воображение, вплоть до легенд — стоит часам пробить двенадцать, как избранный враг барона умрет в страшных муках.
— Мастер Майер уже оплатил разрушения и принес извинения пострадавшему кулинарному магу, — забормотал он.
— Как и я, — поспешила вмешаться в испуганный бубнеж мсье. И не моя вина, что пострадавший их не принял. — Студенток тоже зацепило и перед ними ни одна морда из педагогического и административного состава не извинялась.
Под жужжание артефакта на голограмме мелькали картинки скудных разрушений пищеблока: осколки, копоть, выбитая дверь. Академики поглядывали равнодушно и даже слегка недоуменно — из-за ерунды весь сыр-бор?
— Мадам и мсье, я не понимаю, к чему этот цирк, — Чаанг сердито плеснул воду в стакан. — Инцидент давно закрыт, пострадавшая и виновная стороны пошли на перемирие, ущерб компенсирован. Ради чего мы теряем время?
— Кто сказал, что пострадавшая сторона пошла на перемирие? — процедил Грант. — Я принял извинения барона фон Майера, но отказываюсь простить мадам Энгерову.
Боже-боже, дайте мне адрес адмиралтейского суда, я подкину им последнего пирата на повешенье. А лучше сама совью веревку из сосисок и вздерну паскудника на рее. Гордец откровенно нарывается на драку, пользуясь случаем излить профессиональную зависть на соперницу и перевести конкурентную борьбу из кухни в административную плоскость. Откровенно мерзкая манипуляция!
Совсем не в его духе.
— Я не виновата, что мой шашлык понравился министру больше, чем ваш стейк, — Грант покраснел от злости и смущения. — Сколько мне ещё извиняться за ваш проигрыш?
— Вы! — прошипел он. — Вы специально всё подстроили.
— Ага, — я широко ухмыльнулась, чувствуя сладкое покалывание в пальцах. — Специально упросила министра заказать два мясных блюда разным поварам и устроить дегустацию вместе с супругой. Это же моя специальность — мясные блюда под соусом позора мсье Октé.
За столом послышались глухие смешки. Кулинарный пират, стиснув до хруста кулаки, покрылся розовыми пятнами и выцедил откровенную угрозу. Честное поварское, я понятия не имела, какое развлечение придумал себе министр, прося подать ему блюда лично. Только столкнувшись в палатах с коллегой-поваром, начала догадываться о соревновательной авантюре. В этот раз победа осталась за мной, супруга министра не упустила шанса проехаться по «жесткой подошве» в своей тарелке, смотря на Гранта дерзко и обидчиво. Министр только посмеивался, уминая шашлык с маринованным луком и даже не притронулся к стейку — объелся, — чем сильно возмутил флибустьера. Из-за этого мсье Грант счел мой тихий выигрыш нечестным и ух как разозлился! Чуть не сорвал дверь с петель, выметясь вон из высокого кабинета.
— Хватит передергивать. Татьяна Михайловна не виновата в отсутствии сил предотвратить выходку кадетов. Все-таки она едва начала колдовать, кто бы из нас на первых порах смог остановить горстку обалдуев? Будьте снисходительны, — потребовал Август.
— Она педагог, — вставил рубль мастер Хазар. — Но ведет себя, как школьница. На моих лекциях устраивает перепалки с кадетами. Как знать, не было ли в поведении уважаемой коллеги провокации.
— Спокоен и тих прибрежный…
— Мы поняли, — секретарь передернул плечами. — Пожалуйста, господа, успокойтесь! Не нужно стучать кружками по столу, это не спортивный матч.
Галерка разочарованно вздохнула, оставив стаканы. А я полжизни была панком, мне с высокой колокольни начхать на все претензии. Пока стыдят лишь меня, напорются на свои же шпильки.
— Кто-то должен ответить за беспредел, — проворчал Хазар, твердо нацеливаясь скандалить под яростные кивки Гранта. — Неужели спустим с рук безобразие?
— Ну, предъявите мастеру Майеру, он давно ждет ваших жалоб, — язвительно хохотнул доцент-зельевар.
Мастер с каменным лицом повернулся к правому флангу, издалека разя холодом. Сплетники примолкли, активно увлекшись содержимым бутылок, пока вода не кончилась трижды — доливали прямо в процессе.
— Зачем же мастеру, — Августа «озарило» решением. — Сосредоточимся на истинных виновниках.
— Кадетах? — усомнились в ответ. — Они уже понесли наказание, графу фон Вальтеру отправлен досудебный иск на возмещение декану Майеру затрат.
«И возвращен ещё на почте», — тихо долетело от Хелены. Преподавательские гиены забеспокоились, завозились, начав бурно обсуждать допустимость столь неделикатного решения проблемы — причинения хлопот графу, занимающему высокую должность при дворе. Среди них тоже были графы, тот же фон Крафт, но отец Леопольда ближе к трону. Кто посмел судить его сына?
Уверена, вражины справа специально мутят воду и раздувают пламя из мелкой холодной искры. Те же зельевары ежемесячно взрывают свои лаборатории, снося каменные кладки и выходя сухими из воды. Складывается ощущение, что мадам Энгерову профессионально пытаются подставить и надавить сверху. Это понимание мелькает во многих глазах: профессор Гаянэ собрана и насторожена, мсье Чаанг исключительно хмур, у секретаря бегают глаза. Доцент кривится и прикладывается к бутылке, вынуждая меня сомневаться в крепости воды и таинственно ему подмигивать: делитесь, товарищ.
«Тамбовский волк тебе товарищ», — ответил пантомимой доцент, любовно поглаживая уполовиненную бутылку. Жадный хрыч, фиг тебе отныне, а не пирожков с луком и яйцом.
— Не кадеты. Среди студенток мадам Энгеровой, участвующих в инциденте, была девушка с проклятием неудачи, — как будто нехотя бросил Октé.
Нутро похолодело от плохого предчувствия. Мысленно готовясь к сражению, я предполагала, что на Яниту будут покушаться. Девушка не первый год живет в замке, завсегдатаи дворца краем уха слышали о ней, но игнорировали внучку прислуги. И все же была надежда, что о ней не вспомнят…
— Она такой же участник, как и вы.
— Я не проклят. И соль аммония не взрывается при контакте с магией.
— Но взорвался вовсе не…
— Это многое объясняет, — Август осторожно призадумался, подарив мне извиняющийся взгляд. — Мадемуазель Катверон? Да, на ней действительно проклятье хронической неудачи, способное вызвать переполох таких масштабов.
Тьфу, господин инженер, вы не туда размышляете! Запрещается менять курс битвы; встали на мою защиту, так стойте до последнего.
— Янита ничего плохого не сделала!
«Проклятие неудачи? Жуткая штука. Я слышал, оно не снимается… Что такая опасная девица забыла в нашем дворце?», — мерзкие шепотки разлетелись по залу. Облезлые стервятники! Все неудачи Яниты, взятые вместе, поместятся на один лист, в то время как проделок Леопольда хватит на антологию. За годы невезения мадемуазель научилась образцовой осторожности, минимизируя проклятие до пары досадных случаев в неделю. Расколдуй эту принцессу, и она сможет быть нейрохирургом — предусмотрительность и точность движений на высочайшем уровне.
— Мадемуазель избежала тысячи смертей. Коль вы хорошие маги, прекрасно знаете, что проклятие неудачи губит девяносто процентов жертв в первый год: они тонут, горят, разбиваются насмерть, давятся, подхватывают пневмонию летом и тепловой удар зимой.
— И что?
— Если девушка дожила до двадцати, её аккуратности позавидует ювелир. Она сделала всё возможное, чтобы избежать проблем и несчастных случаев. Будь на месте Яниты другая студентка, вряд ли бы отделалась испугом. И вот доказательство: мадемуазель Энтеро действительно пострадала куда серьезнее, не имея привычки ожидать вокруг себя катастрофы, а Янита своей осторожностью свела последствия к минимуму.
— Не будь её там, последствий вообще бы не было.
Боже, помоги! Алчные до скандала глаза впились в мое лицо, с трудом сохраняющее маску деловитой отрешенности. Если уловят тень сомнения — сожрут, подомнут, обведут вокруг пальца, и поминай как звали.
— Разве молодой граф фон Вальтер не взял ответственность на себя? — боже в лице Хелены подключился к баталии.
— Вот-вот, — инженер горячо поддержал. — Юноша особенно подчеркнул, что вина лежит на нем, хотя по его задумке шутка должна была закончиться небольшим плохим запахом без разрушений.
— Граф признал вину, барон оплатил ущерб. Может, вернемся к бюджету? — спасибо доценту Чаангу.
«Все расплачиваются за ошибки мадам Энгеровой», — съязвил Грант. Ещё вчера добродушно-саркастичный повар изменился, сегодня прямо-таки излучал злобные феромоны, приманивания на них моё возмездие. Какая-то собака покусала кулинарного мага, заразив бешенством и придирчивостью. А ведь мне просто повезло, что у супруги министра были претензии к повару, ибо его блюдо совсем не уступало моему. Как сейчас помню восхитительный запах сочного стейка и безупречный разрез. Шедевр, вышедший из-под руки мастера.
— Доколе, господа! — борцы правого фланга реорганизовались, выпустив на фронтовую линию старого скандалиста. — Давно ли мы так размягчали, что прощаем любой проступок?
— Мастер Хазар, успокойтесь, — спохватился секретарь. — Мы обсуждаем, а не караем.
— Нет, я просто не понимаю, — старик завелся, почуяв жертву. — Почему мы спускаем с рук вопиющее нарушение внутреннего устава дворца? Почему магическую дисциплину преподает неаттестованный маг?
— Потому что вы отказались меня аттестовать, сославшись на деменцию.
— Дискрецию! Я имею право отказать во временной аттестации магу, который даже не дослушал мои лекции!
— А я имею право преподавать кулинарные курсы согласно трудовому договору, — холодно отрезала в ответ. — В котором ни слова о магии. Вы путаете обучение кулинарному искусству и работу на королевской кухне, сударь. Вернитесь в стан к сослуживцам и вооружитесь аргументами посерьезнее.
Да чего они хотят? Моя отставка и разрыв контракта сразу отметается, альтернатив у дворца нет, аванс я вернуть не смогу. Не совсем же они идиоты, чтобы требовать моего увольнения. Вынудить меня трудиться бесплатно после аттестации в конце лета? Бред, с ходу пошлю к черту куличей объедаться.
— Мы требуем, чтобы вас отстранили от должности.
Всё-таки идиоты.
— На каком основании? — благообразный старичок, мусолящий в руках карты, щербато улыбнулся.
Академик в железных наручах не жил в общежитии и не мелькал в коридорах, его имя минуло мои уши. Скучающий вид старичка на миг рассеялся, когда достали кости, но снова быстро скис, ища повод оживиться. Под саркастичные смешки товарищей по партии академик выжидающе уставился на Хазара и… подмигнул мне.
— На основании элементарной техники безопасности! Либо вводить полный запрет на кулинарную и иную магию в учебной группе мадам, распространив указ и на нее саму, либо отстранить мадам от работы до прохождения магической аттестации.
— То есть накосорезили кадеты, а запрещаете колдовство мне и моим девочкам?
— Вы обязаны уметь предотвращать промахи студентов. Особенно студентов-магов, таков устав дворца.
— Ещё рыбе плавать запретите, — сострил академик. — Мастер Хазар, вы случайно головой не ушиблись? Если сумеете запретить магичкам колдовать, мы скинемся вам на памятник.
— Проще запретить сердцу биться, — фон Крафт ухватился за мысль. — Особенно мадемуазель с проклятием, которое она не контролирует. Сами-то как себе представляете запрет?
— Никак. Задача мастера — ввести санкции в случае нарушения запрета и дождаться стихийного выброса студенческой магии, чтобы прибежать и обвинить нас в попрании приказа. Боюсь представить, насколько расстроится мастер, если запрет действительно будет соблюден.
— Да как вы смеете! — Хазар возмущенно всплеснул руками, с ненавистью уставившись на мои прекрасные глаза скромного размера. Фу, ну куда ты смотришь, негодяй. — Мадам Энгерова, это хамство.
— Правдивое хамство.
«Хватит, хватит. Дадим слово председателю», — вмешался секретарь. Пара электрических разрядов скользнула в воздухе, разразившись куцым громом над головами падальщиков. Тучный маркиз обвел скандалистов увесистым взглядом, поочередно придавив каждого говоруна, включая меня. Знакомое выражение лица человека, уставшего от гвалта и чужих эмоций, аж пожалеть захотелось. В тишине камнем упал вердикт:
— Мадам Энгерова, мы снимаем с вас обвинения в халатности и нарушении педагогического устава. Однако во избежание следующих инцидентов я вменяю вам в обязанность досрочно пройти личную аттестацию и получить звание мага третьей категории. Список экзаменационных дисциплин получите у секретаря. Вместе с тем критерии кулинарной аттестации для вашей учебной группы ужесточатся, поскольку обучением студентов займется уже аттестованный кулинарный маг.
— Но возможные последствия… — неугомонный мастер Хазар храбро выкатил цыплячью грудь, что смотрелось забавно при его запасах на боках и животе.
— Я не договорил. Мадемуазель с проклятьем берется на заметку административным составом. При повторном всплеске проклятия девушка будет отчислена с кулинарных курсов с обязанностью возместить сопутствующие по её вине разрушения. Мсье Октé, свои разногласия с мадам решайте на кухне, а не на собрании.
«Это несправедливо!» — хотелось заорать мне, но здравый смысл противно загундел. Справедливо, хоть тресни. Бюджет дворца не обязан каждый раз покрывать ущерб, причиненный Янитой, а ущерба много, к чему лукавить. Я еженощно молюсь на возможность безнаказанно брать любые продукты в сумасбродных количествах, потому что мадемуазель Катверон уничтожает их лучше мусоропровода. Даже молоко киснет от её присутствия. Похожая эмоция злости, густо смешанная со стыдом, отобразилась на роже пирата.
— Всех устраивает решение?
— Нет! — вспылил справа.
— Да, — ответили слева.
Среди злющих ворогов, мечущих молнии в меня, имел значение только один взгляд — рассеянный, извиняющийся, покаянный. Август тихо качал головой, убеждая покориться, напоминая, что с министром образования не спорят, умоляя сдержаться. Он сделал всё, что смог, выступая громоотводом и не вызывая подозрений среди неприятелей. Даже удивительно, что компания гиен не обрушила свой гнев на моего защитника, признавая его авторитет. Но… Но!..
Успокаивающая ладонь тихо сжала плечо.
«Всё в порядке», — одними глазами улыбнулся Марк. От прохладной руки исходило щекочущее тепло, игнорируя логику.
— А теперь обратимся ко второму инциденту. Мастер Майер, ваши студенты разрушили древнейшую цитадель воздушной стихии, являющуюся объектом повышенной государственной важности вот уже семьдесят лет.
Барон фон Майер высокомерно улыбнулся, с гордостью выпрямив и без того железную осанку.