Мысли Крафта лихорадочно метались. Как он мог так поступить со своим другом? Что будет с ней, если он это сделает — что будет, когда они будут изучать ее, как других аберратов? Он слышал крики, которые вполне могли доноситься из лаборатории внизу. Что бы они ни делали, это должно быть очень больно. Он не мог допустить, чтобы такое случилось с Болотной Королевой. Даже если она выживет, Берта окажется в зверинце. Крафт думал. Ему нужно было найти способ спасти ее — и как можно скорее.
Гадюка поднялся на ноги и указал на стул, стоявший напротив черной занавески. Крафт подошел, осторожно держа палец в правой руке. В оцепенении он наблюдал, как Гадюка привязал его к креслу, затем отодвинул занавеску, открывая серебряные врата.
— Сосредоточься, Бенсон. Сначала мы найдем существо, а потом наденем на тебя перчатки и попытаемся схватить.
Крафт хотел было притвориться, что не справляется со своей задачей, но процесс, казалось, происходил автоматически. Облака рассеялись, и сквозь рамку врат он увидел плоскую болотистую землю с несколькими камышами. Местами грязь мягко пузырилась, и белый пар поднимался вверх, когда более теплый болотный газ попадал в пронизывающий холод сверху.
Кроме самого болота, ничто не двигалось. Посмотрев направо, сквозь мрак Шолла, Крафт увидел три дома. С болью он понял, что тот, что посередине, был его собственным домом, где он когда-то счастливо жил с отцом, матерью и двумя братьями. Как странно снова оказаться здесь…
— Итак, где же это существо, Бенсон? — Требовательно спросил Гадюка. — Ты обнаружил его?
— Нет, сэр. Быть может, она где-то рядом? Возможно под грязью? — Предположил Крафт.
Он очень на это надеялся — ведь именно через землю Берта всегда навещала его в подвале. Она была в своей стихии под землей, и если она останется там, возможно, она будет в безопасности.
— Она? — спросил Гадюка. — Откуда ты знаешь, что это женщина, Бенсон?
— Просто интуиция, сэр, — Быстро ответил Крафт, проклиная себя за то, что оговорился.
Гадюка ничего не ответил, лишь сверкнув глазами, взял палец и засунул его обратно в маленькую коробочку. Затем он протянул Крафту перчатки и со щелчком отпустил замок на педали, которая приводила в действие гильотину. Внезапно Крафт снова испугался. Что, если он попытается схватить Берту, а Гадюка убьет их обоих?
— Приготовься, Бенсон. Я использую приманку сейчас!
Крафт задумался, что же это за приманка на этот раз — образ мяса, истекающего кровью, как это было с другим аберратом, которого он схватил?
Некоторое время ничего не происходило. Затем поверхность болота начала покрываться рябью. Это было так, как будто буря приводила ее в смятение. На поверхности были волны; волнистые волны, которые углублялись в зыбь. Она вела себя скорее как океан, чем как болото. Гадюка явно знал, что происходит. Видя тревогу Крафта, он сказал ему: — То, что ты видишь, мы называем «географической аберрацией», Бенсон, потому что сама земля, ландшафт, была затронута Шоллом. Это поверхностное возбуждение является предсказуемым поведением.
С громким рыгающим, хлюпающим, чавкающим звуком грязь внезапно брызнула из болота, как фонтан. Она хлынула через серебряные врата, каким-то образом не попав в Крафта, но брызнув на белую рубашку и лицо Гадюки. Он яростно выругался и отвернулся от врат, вытирая глаза.
Не дожидаясь, чтобы увидеть, что вызвало взрыв грязи — хотя он думал, что может знать, — Крафт сосредоточился на изображении кружащихся облаков. Они мгновенно вернулись на поверхность врат, скрывая то, что находилось под ними. Гадюка снова обернулся и сердито посмотрел на него, как будто это была его вина. Его лицо и рубашка были покрыты грязью. От него пахло суглинками, торфом и гниющей растительностью.
— Возвращайся в комнату ожидания, Бенсон, — прорычал он, отстегивая ремни Крафта. — Пока это все.
Крафт быстро стянул перчатки. Он был только рад уйти от Гадюки. После такого унижения мансер будет в еще более опасном настроении, чем обычно.
Когда Крафт вернулся в комнату ожидания, Лаки уже не было, Но девушка — Кромптон-Смайт, напомнил он себе, — читала свою книгу. Листок бумаги лежал на столе рядом с ней, и она хмурилась, делая пометки карандашом. Крафт не потрудился заговорить с ней. Он был не в настроении выслушивать ее оскорбления.
Он повесил пальто на спинку стула и стал обдумывать случившееся. Болото заволновалось только тогда, когда Гадюка развернул приманку. Возможно, она вызвала извержение? Или это было что — то другое, может быть, сама Берта? Потом он понял кое-что еще. Когда Крафт хватал аберрата из приюта, Имбирь Боб первым делом вызвал охрану, которая пришла с клеткой для существа. Но Гадюку это не беспокоило… причина могла быть только одна: он не собирался хватать Берту. Либо он надеялся, что так называемое болотное существо протащит Крафта через врата в Шолл, либо намеревался убить их обоих гильотиной.
Крафт просидел там не более десяти минут, когда дальняя дверь открылась и в комнату снова вошел Гадюка. Он был одет в чистую белую рубашку, и его лицо было полно решимости. Крафт застонал внутри. Конечно, он не надеялся увидеть его снова так скоро! Но вместо этого, не говоря ни слова, Гадюка позвал Кромптон-Смит, которая последовала за ним через дверной проем, взяв с собой книгу, заметки и карандаш.
Лаки вернулся незадолго до полудня.
— Как все прошло? — Спросил его Крафт, радуясь, что есть с кем поговорить.
— Имбирь Боб хотел, чтобы я нашел твоего отца и других курьеров, которые спасали сына герцога, — сказал Лаки.
Полный надежды, Крафт вскочил на ноги. Неужели наконец-то появятся новости о его отце?
— Не обольщайся, Крафт, мы все еще не знаем, что пошло не так с миссией, и почему они пропали. Сын герцога все еще слишком травмирован, чтобы рассказать нам, что произошло. Я шел по их следам от кресла до края сада, но Имбирь Боб сказал, что выходить за стену слишком опасно. А как насчет тебя? Что Гадюка хотел, чтобы ты сделал?
Крафт рассказал Лаки, что случилось, и они оба рассмеялись, над забрызганным грязью лицом и рубашкой Гадюки. Но Лаки с подозрением отнесся к заявлению мансера о том, что тот не питает к нему недобрых чувств и что Крафт может доверять ему.
Тогда Крафт рассказал ему свою теорию об отсутствии охранников и клетки, и о том, что это значит.
— Думаю, ты прав, — согласился Лаки. — Он очень хитрый. Он все еще намерен убить тебя — не сомневайся в этом. Ничего не изменилось.
— Я ему не доверяю, — успокоил его Крафт. — Видел бы ты злорадное выражение его лица, когда он заставил меня вытащить палец. Он определенно наслаждался моим дискомфортом.
— Так ты действительно думаешь, что палец принадлежит той грязной девчонке, которая навещала тебя в подвале?
— Я в этом уверен. К счастью, я не смог найти ее. Вскоре после моего возвращения он взял Кромптон-Смит на работу. Неужели он хочет что бы она это сделала?
Прежде чем Лаки успел ответить, один из официантов вошел в комнату и поставил на стол бутерброды. Их желудки заурчали, сказав тем самым, что медлить не стоит.
Они как раз закончили, когда главный мансер просунул голову в дверной проем, даже не потрудившись войти в комнату.
— Вы оба! Спускайтесь в мой кабинет, сейчас же! — закричал он. — Это срочно. Возьмите с собой свои шинели.
Они вскочили на ноги.
— Может, это совместная операция? — Шепотом спросил Лаки. — Повезло. Это может стать нашим шансом разобраться с Гадюкой!
Если бы это было так, то для этого нужен еще один человек, — подумал Крафт. Но тогда зачем, Имбирю Бобу вызывать их обоих к себе?
Когда они вошли в его кабинет, он жестом предложил им сесть, затем прошел за свой стол и встал лицом к ним.
— Произошел несчастный случай, — сказал он. — То, что я вам сейчас скажу, строго конфиденциально. Даете ли вы слово, что никому не расскажете?
— Да, сэр! — послушно ответили мальчики в унисон, хотя Крафт гадал, кому он мог это сказать.
Имбирь Боб строго посмотрел на них обоих и заговорил:
— Мистер Виптон вместе с Мисс Кромптон-Смит, посетили то место, где вы, Бенсон, побывали с ним сегодня утром. Они охотились за опасным существом, которое часто посещает «географические аберрации». Оно напало на них с большой жестокостью. В результате Мистер Виптон был жестоко избит, а Мисс Кромптон-Смит попала в Шолл. Сейчас ее местонахождение неизвестно.
— Почему ее не привязали к стулу? — Вмешался Лаки.
Крафт думал о том же самом.
— Хотя, это типично для мистера Виптона.
— Не перебивай, Праудфут! — сердито сказал главный мансер. — У нас нет времени на вопросы. Мы должны сделать все возможное, чтобы вернуть Мисс Кромптон-Смит как можно скорее.
Он замолчал и уставился в потолок, словно собираясь сказать что-то важное. Крафт почувствовал раздражение. Что такого особенного было в ней? — удивился он. То короткое время, что он провел здесь, работая в замке, показало ему, что привратники считаются двумя за пенни. Как тот факт, что она пропала, мог повлиять на всю округу?
Наконец Имбирь Боб продолжил: — Мисс Кромптон-Смит работала Привратницей, чтобы лучше понять природу аберратов Шолла. Болотистая местность и обитающее в ней опасное существо представляют для нее особый интерес… — Он полез в ящик стола и достал оттуда книгу, которую положил перед ними. Это была та самая книга, которую девушка читала каждый день. Ее обложка была разорвана, и ребятам удалось прочитать название и автора книги:
«Название: Аберраты Шолла. Автор: Летиция Кромптон-Смит»
— Летиция — чрезвычайно умная молодая леди, — продолжал Имбирь Боб. — На самом деле, сказать, что она гений, вряд ли было бы справедливо. В настоящее время она пересматривает и расширяет свою собственную книгу в свете новых знаний, которые она получает от своих нынешних исследований. Я не могу переоценить, насколько важно, чтобы мы нашли и спасли ее. — Его лицо порозовело, а левый глаз все время дергался.
Крафт уставился на него. Он явно очень волновался.
Главный мансер кашлянул и прочистил горло, прежде чем продолжить. — Летиция — вундеркинд — она одна из самых ярких наших баффенов и дочь Майры Кромптон-Смит, которая изобрела серебряные врата. К сожалению, ее матери больше нет с нами, но Летиция идет по ее стопам. Именно Летиция разработала защитный материал, который покрывал седан, для движения через Шолл. Если она еще жива, мы должны вернуть ее и спасти от этого опасного болотного существа.
Крафт почувствовал вспышку раздражения от этого последнего замечания. Он был уверен, что Берта никому не причинит вреда, но если он попытается рассказать о ней Имбирю Бобу, ему не поверят. В конце концов, ему не поверили насчет Гадюки. Интересно, что же на самом деле случилось с Гадюкой и Кромптон-Смит; есть ли хоть малейший шанс, что Летиция, будучи Фейри, сможет выжить в Шолле? Если только Гадюка уже не убил ее…
Лаки повторил вопрос, который пытался задать раньше.
— А почему ее не привязали к стулу? Разве это не обычная процедура безопасности, сэр? — спросил он, с резкостью в голосе.
Крафт понял, что он хочет, чтобы Имбирь Боб признал, что Гадюка снова поступил опрометчиво.
На мгновение на лице мужчины промелькнул гнев, затем он глубоко вздохнул.
— Я был единственным, кто знал кто она такая. Это было ее желанием, не разглашать ее происхождение.
Крафт недоумевал, почему она решила держать это в секрете. Он хотел спросить, но Имбирь Боб быстро продолжил: — Мистер Виптон думал, что она обыкновенная привратница. К сожалению, Мисс Кромптон-Смит может быть несколько натянутой и своенравной — я полагаю, что это часто случается с теми, у кого блестящие умы. Похоже, между ней и Мистером Виптоном произошла небольшая ссора. Он собирался пристегнуть ее ремнем к креслу. Она отказалась. И пока они спорили, это опасное существо из болота, атаковало их обоих.
Крафт взглянул на Лаки. Думал ли он о том же — что здесь есть что-то подозрительное? Почему Кромптон-Смит отказалась пристегиваться к креслу? Она знала, какие опасности таит в себе Шолл. Похоже, Гадюка снова взялся за старое. Девушка была грубой и раздражающей, они оба это знали. Возможно, она просто так разозлила Гадюку, что он втолкнул ее во врата! В конце концов, в его глазах она была расходным материалом.
— Я хотел провести это как совместную полевую операцию, но, поразмыслив, решил, что это неразумно, — продолжал Имбирь Боб. — Мы не можем рисковать вами обоими, поэтому вы, Бенсон, немедленно явитесь в комнату мистера Виптона. Несмотря на свои раны, он храбро решил попытаться спасти Мисс Кромптон-Смит. Теперь он знает, кто она на самом деле, и полон решимости вернуть ее.
Крафт неохотно поднялся на ноги, натянул шинель и начал застегивать ее.
— Отпустите меня, сэр, — вдруг взмолился Лаки. — У меня больше опыта, чем у Бенсона, — я могу найти ее быстрее.
Без сомнения, Лаки вызвался добровольцем, потому что его беспокоила опасность, которую Гадюка представлял для Крафта.
«Он хороший друг», — подумал Крафт. — «Мне повезло, что он у меня есть, несмотря на все это».
— Мистер Виптон специально попросил позвать Бенсона, — ответил мужчина. — Кроме того, Праудфут, мы должны держать вас в резерве именно потому, что вы более опытны. Вы не можете рисковать. Вот, Бенсон, возьмите книгу Мисс Кромптон-Смит — она поможет вам найти ее.
Не говоря ни слова, Крафт взял ее и вышел из комнаты, его мысли были в смятении. Почему Гадюка позвал его? Он мог придумать только одну причину. Он планировал для него то же самое, что и для Кромптон-Смит. Берта послужит ему оправданием, чтобы убить их обоих.