Глава 18: Хозяйка Болота

Они вскочили на ноги.

— Там что-то есть, — сказала Кромптон-Смит дрожащим голосом. — Кто бы они ни были, их много, и они движутся вниз по склону в нашу сторону.

Да, это было очевидно, — подумал Крафт, — и задался вопросом, была ли она когда-нибудь ранее в Шолле. Если бы она была в нем впервые, то испугалась бы еще больше, чем он.

— Не волнуйся, — сказал он, пытаясь успокоить ее. — Наверное, это просто ветер.

— Не говори ерунды! — она сплюнула, возвращаясь к своему прежнему очаровательному «я».

Крафт не ответил. Он знал, что она набросилась на него, потому что боялась. Он тоже боялся. Скользящие звуки становились все громче. Теперь что-то находилось прямо над ними и по обе стороны от них. Крафт собирался предложить ей бежать вдоль края болота, но теперь было слишком поздно. Казалось, что все пути к отступлению уже отрезаны. Кромптон-Смит медленно сменила позу. В темноте она казалась всего лишь силуэтом, но Крафт почувствовал, как она сунула руку в левый карман пальто.

— Мы можем выяснить, насколько все плохо на самом деле, — сказала она. — Кроме того, эти твари не любят яркого света. — С этими словами она подбросила что-то высоко в воздух.

Была вспышка интенсивного света, который сразу же потускнел до устойчивого свечения. Это был плавающий шар, и он заливал окружающее пространство белым светом, таким же ярким, как дневной свет.

Что это было? Крафт никогда не видел ничего подобного. Что бы это ни было, оно показало им угрозу, с которой они столкнулись. Он ожидал увидеть орду голодных аберратов, наступающих на них. Он ошибался…

Это была одна тварь — но она была поистине чудовищной. На первый взгляд казалось, что по склону к ним ползут пять толстых белых змей. Но, подняв глаза, Крафт увидел, что они все вместе. Они больше походили на длинные шеи, торчащие из большой, бесформенной белой массы тела; они были тем, что главный мансер, без сомнения, назвал бы «придатками». Но в то время как шеи обычно располагались поверх туловища, они были распластаны на земле, и каждая поддерживалась сотнями ног. Они были похожи на чудовищных многоножек. В этот момент Крафт пожелал, чтобы гигантская гильотина спустилась вниз. Он бы использовал ее, чтобы отрубить эти отростки один за другим. Каждый из этих пяти отростков заканчивался вытянутой головой с широкими челюстями и тремя рядами скошенных зубов, которые Крафт уже видел у плотоядных в Шолле. Выпуклые глаза были розовыми и без век, как у альбиноса-и явно очень чувствительными к свету. Все пять ртов издавали крики боли, головы отскакивали от светящегося шара, который парил над Кромптон-Смит.

— Это ненадолго, — сказала она, — а у меня остался только один.

Головы уже не кричали так громко. Свет начал меркнуть. Вдруг Крафт услышал какой-то звук из болота. Девушка, должно быть, тоже услышала его, потому что, несмотря на угрозу сверху, она повернулась к нему через мгновение после него. Примерно в шести футах от края что-то появилось из пузырящейся поверхности. Оно было похоже на заостренную палку — но затем Крафт увидел, что это был короткий клинок, и что рука сжимала рукоять. Когда лезвие поднялось выше, показалось сначала тонкое предплечье, потом локоть. Это было похоже на что — то из истории, которую он когда-то читал — легенда из далекого прошлого. Но вместо сверкающего в лунном свете меча — был грязный кинжал, зажатый еще более грязной рукой. Затем из трясины, словно обезумевшая поганка, высунулась голова, и большие зеленые глаза аберрата широко раскрылись.

— Что это такое, черт возьми? — взвизгнула Кромптон-Смит, явно встревоженная тем, что она увидела еще одну угрозу.

— Это Берта! — завопил обрадованный Крафт. — Это Болотная Королева!

Он нетерпеливо побежал вперед, шлепая по болоту к ней. Он тут же оказался по колено в грязи, но Берта твердо протянула ему кинжал, и он с благодарностью принял его. Но прежде чем он успел поблагодарить ее, она снова погрузилась в болото и исчезла из виду. Крафт повернулся и поплелся обратно на твердую землю. Девушка смотрела на него дикими глазами, выражение ее лица было чем-то средним между ухмылкой и гримасой. Но объяснять было некогда: свет от шара теперь почти исчез, и эти пять убийственных челюстей снова скользили к ним.

Крафт указал вверх.

— Брось последний шар, и мы побежим в ту сторону! — сказал он, указывая налево, где между ними и бегством лежала только одна толстая скользкая «шея».

Кромптон-Смит сунула руку в карман и подбросила еще один шар высоко в воздух. Снова была ослепительная вспышка, а затем ровный белый свет, который остановил существо на его пути и заставил его пять длинных шей снова отпрянуть, крича, как в агонии.

Сжимая грязный кинжал в правой руке, Крафт побежал прямо к извивающейся шее слева. Голова была отвернута от белого света, и он не видел опасности, пока не стало слишком поздно. Крафт засунул кинжал по самую рукоять ему в левый глаз. Глазное яблоко лопнуло, как фурункул, и змееподобная шея поднялась в воздух, почти вырвав кинжал из его хватки. Шея извивалась и дергалась в конвульсиях — сотни ног извивались при этом. Он выдернул кинжал, затем они нырнули под шею и побежали. Они остановились на западном краю леса и сели, прислонившись спинами к широкому стволу дуба, соприкасаясь плечами.

— Может, попробуем залезть на дерево? — предложила Летиция. — Это может быть относительно безопасно.

— Может быть, но есть вещи, которые могут карабкаться лучше нас, — заметил Крафт.

— На самом деле ты прав. — ответила она. — Есть что-то вроде белки с четырьмя лапами, но она не ест орехи; она ест других существ — хотя и не сразу. Она отрывает куски плоти от своих жертв, затем развешивает их на ветке, чтобы высушить. Она не любит кровь — только мясо. Хорошая новость в том, что их не так уж и много.

Крафт не был уверен, что здесь что-то считается «хорошей новостью», и сказал об этом.

— Нам может не повезти, и мы заберемся не на то дерево.

— Ну, если мы переживем эту ночь, то можем попробовать отправиться в мир дневного света, — предложила она. — Я думаю, что замок находится примерно в трех милях к северу отсюда — мы можем успеть.

Крафт кивнул. Он проделал тот же путь вместе с отцом, когда наконец покинул свой подвал. В то время на нем был капюшон, но он подумал, что, возможно, вспомнит дорогу из прошлого, когда его деревня была частью дневного мира. Может быть, им действительно удастся выбраться живыми.

— Ты много времени провела в Шолле? — спросил Крафт.

— Я бывала там столько раз, что и не вспомню, — сказала она ему таким будничным тоном, что он тут же изменил свое мнение о ней. Похоже, она была не из тех, кто просто проводил исследования на расстоянии, копаясь в свидетельствах людей, которые на самом деле рисковали своей жизнью.

— Ты много знаешь о Шолле, не так ли? Хотел бы я знать больше, — задумчиво сказал Крафт.

— Знание — это то, что я делаю, Крафт. Я Баффен, и моя специальность — аберраты, особенно такие новые, как Болотная Королева. Теперь, когда я увидела ее, она будет моим приоритетом. Мне бы хотелось узнать о ней как можно больше.

Крафт кивнул.

— Главный мансер сказал нам, что ты изобрела материал, защищающий передвижную седан.

Кромптон-Смит улыбнулась.

— Я тоже кое-что о тебе знаю. Мистер Уэйнрайт рассказал. Он сказал, что твой отец-курьер, который в настоящее время пропал, и он рассказал мне о том, что ты долгое время прятался в подвале. Насколько я понимаю, твой дом находится недалеко от болота. Разве мы не будем в большей безопасности в этом подвале?

— Я не уверен, — ответил Крафт. — Мой отец использовал элементы курьерского ремесла, разновидность магии Фейри, чтобы защитить нас. Он установил ступени из серебряного сплава, но три свечи, которые он принес для меня, сгорели — их защитная магия исчезла. Я не думаю, что это будет безопасно больше. С тех пор как я уехал, туда могло проникнуть что-то опасное.

Они решили остаться там, где были. Крафта встревожили разговоры отца. Он старался не думать о нем; в конце концов, ему нужно было заботиться о собственном выживании. Теперь он почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы. — Если я выживу, отец, — поклялся он, — я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти тебя.

Время до рассвета, тянулось очень долго. Они по очереди ложились спать, сменяя друг друга на страже, но страх перед тем, что может быть там, держал их на пределе, и ни один из них не мог отдохнуть. В конце концов темнота сменилась сумерками, и они отправились на север, в Ланкастер. Они избегали домов. Кто знает, что может спать внутри? Вместо этого они старались держаться как можно дальше на открытом месте, чтобы даже в темноте видеть приближение опасности: некоторые аберраты бродили даже днем, и они не хотели встречаться с ними.

В основном они шли молча, бок о бок, прислушиваясь к опасности. Через некоторое время Кромптон-Смит вдруг заговорила, посмотрев на Крафта: — Я же говорила, что не очень люблю мальчиков, — сказала она. — Но в вашем случае я сделаю исключение. Ты можешь называть меня по имени. Меня зовут Летиция.

Благодаря Имбирю Бобу, Крафт уже знал об этом, но он, конечно, не ожидал, что она сама поделится информацией.

— Летиция — красивое имя, — сказал он.

Она покачала головой.

— Нет, это не так. Это звучит слишком по барски что ли. Именно такое имя дал бы своей дочери главный мансер, если бы какая-нибудь бедная женщина оказалась достаточно глупой, чтобы выйти за него замуж. На самом деле, я бы хотела, если бы у меня были друзья, что бы они звали меня Лизой, — сказала она почти застенчиво, — Ты можешь меня так называть.

— Лиза? — сказал он, пробуя его на вкус.

Этот звук вызвал улыбку на его лице.

— Что тут смешного? — спросила девушка, внезапно снова нахмурившись.

— Ничего! Мне просто это нравится. Я с удовольствием буду звать тебя Лизой.

— Это не хуже, чем Лаки или Крафт, — сказала она, все еще защищаясь.

— Вот именно! — согласился он. — Это все хорошие имена.

— Конечно, это так.

Она, кажется, успокоилась.

— Гадюка-это тоже хорошее имя. Оно идеально ему подходит — гораздо лучше, чем Виптон. С этого момента я буду называть его именно так. Когда я вернусь, у него больше не будет работы. Мистер Уэйнрайт всегда прислушивается к тому, что я говорю. Эта Гадюка окажется в подземелье, если я добьюсь своего.

Она снова нахмурилась, и Крафт попытался разрядить обстановку.

— Ты не возражаешь, если я спрошу, почему именно Лиза? — спросил он.

— На самом деле это не сокращение Летиции. — Она улыбнулась ему. — Со временем у меня не будет проблем, которые я не смогу решить. Нет такого соперника, которого я не могла бы облизать начисто в шахматы, то есть обыграть, сделать работу идеально чисто. Мой мозг движется довольно быстро. В конце концов, я найду способ облизать и сам Шолл. Я действительно в это верю. Есть еще кое-что — хочешь, чтобы я продолжила?

Крафт покачал головой и улыбнулся ей в ответ. В этот момент она была сама собой, но почему бы и нет? — подумал он. Это определенно была не обычная девушка, идущая рядом с ним. Да, он мог бы называть ее Лизой! Он также думал, о ее словах: «Если бы у меня были друзья… может быть, ей одиноко?» Он мог это понять.

Они шли молча, и мысли Крафта снова обратились к Гадюке. Определенно, какая-то его часть хотела бы затащить Гадюку в Шолл и оставить там, как предложил Лаки, но другая говорила что это убийство и делать этого не нужно. Ее рассказ о том, что произошло, наверняка приведет к тому, что Гадюку уволят — возможно, даже отправят в тюрьму. Но сначала они должны добраться до дневного мира.

Наконец они оказались на главной дороге, которая, как знал Крафт, вела к северному краю Шолла, а за ним-к каналу. Им, вероятно, оставалось пройти всего около мили, когда они увидели знакомый синий круг врат прямо перед собой. Они ухмыльнулись друг другу — их действительно спасли! Они увидели Имбиря Боба, который смотрел на них через рамку. Они нетерпеливо побежали навстречу к вратам. Крафт вежливо отступил назад, чтобы позволить Лизе пройти первой. Она тихонько рассмеялась, без сомнения испытывая облегчение от того, что оказалась в безопасности, и пролезла внутрь. Крафт не стал тратить время, следуя за ней. Он хотел увидеть лицо Имбиря Боба, когда Лиза расскажет ему правду о Гадюке — все произошло так быстро, что у Крафта не было ни шанса помочь ей, ни шанса остановить то, что произошло дальше.

Он услышал, как Лиза вскрикнула, а затем выкрикнул три слова: — «он использовал приманку!»

Это ни о чем не сообщило Крафту, пока он не прошел через врата. Тут он понял, что это врата не Имбиря Боба, а Гадюки. Он использовал приманку, чтобы обмануть их и заставить думать, что их спасают.

Крафт с ужасом рассматривал открывшуюся перед ним сцену. Гадюка, все еще в окровавленной рубашке, держал в обеих руках большую деревянную дубинку и замахнулся ею на Лизу. У Крафта не было времени встать между ними, не было времени попытаться спасти ее. Дубинка обрушилась на висок девушки со страшным ударом. Кровь брызнула во все стороны. Она вскрикнула и упала лицом вниз. Крафт подскочил к ней. Он знал, что такой удар мог убить ее. Он видел, что она не двигается — но была ли она мертва? Тем временем Гадюка немедленно переключил свое внимание с пораженной девушки на Крафта.

— Ты следующий! — сказал он, отталкивая его назад и размахивая дубинкой перед его лицом. — Я скажу тебе одну вещь, Бенсон, ты — выживший. Именно поэтому я подумал, что стоит потратить немного времени на наблюдение на всякий случай. По всей этой дороге есть фиксированные места, и я знал, что если ты выживешь, то пройдешь этим путем. Я не могу допустить, чтобы ты снова рассказывал сказки, Бенсон, поэтому мы отправляемся в другое место — которое, как мне кажется, ты уже посещал. То место, где ты совершил свою первую схватку.

Следя одним глазом за Крафтом и все еще размахивая дубинкой, Гадюка протянул руку вперед и повернул храповик врат. Темные тучи ненадолго закружились, а затем через врата Крафт снова увидел мрачное каменное здание приюта, входная дверь которого все еще висела на петлях.

— Теперь я использую другую приманку, — сказал Гадюка. — На этот раз это будет сырое мясо, с которого капает кровь. Это заставит этих острозубых монстров бежать! И на этот раз они не будут разочарованы. У них будет много настоящей плоти и крови, чтобы удовлетворить их — ты и девчонка! От тебя не останется и следа.

— Ты с ума сошел, — выдохнул Крафт. — Что мы такого сделали?

Гадюка покачал головой, словно жалея ее.

— Ты действительно не понимаешь, да?

— Нет, я не понимаю. Что ты имеешь в виду? — Спросил Крафт, не сводя настороженного взгляда с дубинки в руках Гадюки.

— Ты такой же, как и все остальные дураки в этом замке — бегаешь, как идиот, пытаясь выиграть битву, в которой никогда не победишь. В конце концов Шолл захватит весь мир, и, как только это будет сделано, все станет намного лучше. Люди вернутся из мертвых. Мы будем бессмертны.

— Ты думаешь, что мы идиоты? Шагни через эти врата, и ты умрешь или изменишься. Вот что Шолл сделает с тобой!

— Это неправда! Мы, избранные, не умираем. Мы изменимся, да, но к лучшему. Мы будем править миром, но сначала мы должны уничтожить тех, кто противостоит нам — особенно Фейри. Вы — самая большая угроза нашим целям.

Крафт вдруг понял, кто такие «избранные».

— Вы член культа? Один из серых капюшонов?

— Конечно, да, и я не единственный, кто работает в замке. Где лучше сражаться с теми, кто угрожает Шоллу? И сегодня мне действительно повезло. Я убью одного из последних оставшихся привратников и самого лучшего исследователя замка — двух зайцев одним выстрелом!

Гадюка двинулся к нему, а Крафт отступил на пару шагов, держась спиной к вратам.

Мужчина держал дубинку в правой руке, ритмично постукивая ею по левой ладони. Крафт приготовился отпрыгнуть в сторону, как только Гадюка нападет. И тут он заметил, как на лице мужчины появилось лукавое выражение. Гадюка указал на врата позади Крафта.

— А вот и они, Бенсон — множество этих ужасных маленьких аберратов — и они прямо за тобой, ждут, чтобы разорвать тебя на куски.

Но Крафта не зря называли Крафтом. Однажды Гадюка уже одурачил его, и он больше не попадется на эту уловку. Он оглянулся через плечо туда, куда указывал Гадюка, и тут же пригнулся. Как и было предсказано, Гадюка замахнулся на него дубинкой. Но, благодаря прыжку Крафта, он промахнулся и потерял равновесие, его инерция понесла его кувырком к вратам. Все, что ему было нужно, — это небольшой толчок. Но Крафт толкнул его очень сильно. Гадюка закричал, проваливаясь внутрь, но крик резко оборвался, когда Крафт закрыл за ним врата. И снова он был заполнен только клубящимися облаками.

Какое-то время он стоял, тяжело дыша, приходя в себя от того, что только что сделал. Он убил кого-то сумасшедшего, да, в целях самозащиты, но все равно человека. Казалось, в миллионный раз с тех пор, как он прибыл в замок, Крафт больше всего на свете желал, чтобы его отец был там. Но времени терять было нельзя.

Он побежал проверить, как там Лиза. Она была жива, но дышала неглубоко. Кровь начала образовывать лужицу под ее головой. Ей срочно требовалась помощь, поэтому Крафт выскочил из двери и побежал по коридору к кабинету главного мансера. Лаки стоял за дверью, вероятно, ожидая, когда его впустят, но Крафт даже не успел кивнуть ему. Он ворвался в дверь и, прежде чем Имбирь Боб успел что-либо сказать, Крафт оборвал его своим рассказом. Главный мансер вскочил на ноги, но, когда они мчались обратно в кабинет Гадюки, Крафт заметил, что главный мансер все время поглядывает на кровь на руках Крафта и красные следы, оставленные его ботинками. Не может же он волноваться из-за того беспорядка, который я устраиваю в такое время! — подумал Крафт. После того как подняли тревогу и доктор увел Лизу, главный мансер долго расспрашивал Крафта. Наконец он вынес свой вердикт.

— Ты лжец, Бенсон! Ты лжец и убийца!

Загрузка...