ГЛАВА 38 Сиерра

Несколько дней спустя

Я не переставала думать о своей матери с того момента, как она была у нас дома. Наш разговор мучил меня, и у меня было много времени, чтобы подумать обо всем.

Элли вернулась домой из школы, потому что начались рождественские каникулы. Джек сказал мне остаться дома с ней, а он сам справится без меня в офисе. Завтра была его офисная вечеринка, и мне нужно было найти платье для этого события. Джек охотно отдал свою кредитную карту и сказал, чтобы я покупала все, что захочу.

После покупок в Saks и нахождения идеального праздничного платья, мы сели в Эскалейд.

— Домой, Сиерра? — спросил Эрик.

— Нет, Эрик. Отвези меня в пекарню Sweet Sensations. Уверена, у тебя уже есть адрес.

— Есть. — Он улыбнулся.

Открыв дверь магазина, воздух наполнился запахом свежей выпечки, но не просто обычным запахом. Это был запах Рождества. Элли побежала к витринам с кексами и поставила обе руки на стекло, прижимая нос к витрине.

— Пожалуйста, не трогай стекло, Элли. — Я отвела её.

— Я хочу кексик.

— Я куплю тебе один, когда будем уходить. Извините, — сказала я одному из сотрудников за прилавком. — Джанин здесь?

— Она в задней части. Я сейчас позову её.

— Спасибо.

— Сиерра? — Моя мать вышла из задней части, вытирая руки.

— Привет.

— Какой приятный сюрприз. А кто эта красивая девочка?

— Я Элли. — Она протянула ей руку.

— Привет, Элли. Я Джанин. — Моя мать слегка пожала её руку.

— Это дочь Джека.

— Она замечательная. Что вы здесь делаете?

— Можем поговорить наедине?

— Конечно. Мэдди, покажи, пожалуйста, Элли заднюю часть, пусть она побудет там.

— Конечно. Пойдем, Элли.

— Мы можем поговорить в моем офисе, — сказала моя мать, и я пошла за ней.

— У меня было время подумать, и я как-то понимаю, почему ты поступила так, как поступила, — нервно сказала я.

— Правда?

— Ты была в плохой ситуации и не имела никого другого. Ты боялась за мою жизнь. Я не могу обвинить тебя в этом. И честно говоря, я не уверена, что не сделала бы того же, если бы кто-то угрожал моему ребенку. Просто мне хотелось бы, чтобы ты постаралась найти меня.

— Я пыталась, Сиерра. Я действительно пыталась, — её голос был умоляющим.

— Джек и я начали новый этап в нашей жизни в этот праздничный сезон, и кое-чего не хватает.

— Чего именно?

— Того, что я не умею печь рождественские печенья или вообще ничего. Я хочу, чтобы у Элли осталась память о том, как мы пекли печенья в праздничный сезон. Это традиция, которую я хочу начать. Её мама бросила её перед Днем благодарения. Она привезла её к Джеку и уехала путешествовать с каким-то парнем из Сиэтла.

— О. — Моя мать опустила глаза.

— Она ужасная мать только за это. Я надеялась, что ты можешь прийти и научить меня и Элли печь рождественские печенья.

Она прижала лицо руками, а из глаз появились слёзы.

— Да. Да. Я с удовольствием научу.

— Я думала, может быть, это станет началом… знаешь, того, чтобы узнать друг друга получше. Я не буду лгать, мама. Для того, чтобы построить отношения, потребуется много времени.

— Я знаю, но это начало. Я могу прийти в субботу днём, и мы начнём.

— Суббота днём — это будет отлично, — я улыбнулась.

Мы вернулись в зал, и Элли выбрала кексик, который она хотела.

— Сколько? — Я полезла в сумочку.

— Нисколько. Это за мой счёт, — улыбнулась моя мать.

— Спасибо.

— Спасибо, — сказала Элли.

— Пожалуйста, милая девочка.

Мы сели в машину, и Эрик посмотрел на меня.

— Ну как?

— Она придет в субботу, чтобы научить меня и Элли печь рождественские печенья.

— Отлично, Сиерра, — он улыбнулся.

— Сделай мне одолжение, Эрик. Не говори Джеку, что ты нас сюда привёз. Я расскажу ему, когда буду готова.

— Не переживай, Сиерра. Мои губы запечатаны.

Джек приехал домой с китайской едой на ужин. Мне действительно нужно научиться готовить.

— Как прошел твой день? — Он поцеловал меня в губы.

— Хорошо. Я нашла платье для вечеринки.

— Отлично. Сколько это мне стоило? — На его сексуальных губах появилась ухмылка.

— Всего триста долларов, — я улыбнулась.

— Вау. Я отделался дешево, — он подмигнул.

— Папа! Папа! — Элли побежала на кухню. — Угадай, где был эльф сегодня?

— Где он был? — Он поднял её на руки.

— Висел на рождественской ёлке! Думаю, он пытался украсить её ещё больше.

— Этот глупый эльф, — он заиграл с ней. — Давайте есть. Я умираю с голода.

Во время ужина Элли решила рассказать о кексике, который она купила в пекарне.

— Папа, я сегодня купила кексик.

— Действительно? Где?

— Из пекарни, в которую Сиерра меня привела. Там было так вкусно, и женщина была такая приятная. Я даже увидела их кухню, где они все пекут.

— Правда? — Он наклонил голову и уставился на меня.

— Мы поговорим об этом позже, Джек.

— Обязательно поговорим.

После того как мы поужинали и убрались, мы уложили Элли спать, спустились вниз, где горел камин, и сели на диван, любуясь красиво украшенной ёлкой.

— Ты собираешься рассказать мне о визите к своей матери?

— Да.

— Почему ты не сказала мне, что идешь туда?

— Это было решение в последний момент.

— И как всё прошло?

— Всё прошло нормально. Она приедет в субботу, чтобы научить меня и Элли печь рождественские печенья.

— Правда? — Он поднял бровь.

— Да.

— Я горжусь тобой, милая. Слушай, я тут подумал. Мы ещё не купили Элли подарки на Рождество. Ты говорила, что у тебя есть план, но не сказала, что именно ты задумала. Что мы ей купим?

— Ты увидишь завтра. Мы поедем в магазин во время обеда. У тебя нет встреч, или, по крайней мере, ты не забыл мне рассказать о них?

— Нет. — Я засмеялась. — В какой магазин мы идем?

— Ты увидишь. — Я улыбнулась.

— Почему ты так загадочно себя ведешь?

— Я не веду себя загадочно, Джек.

— Тогда скажи, в какой магазин.

— Нет. Ты увидишь завтра.

— Нам не нужно покупать ей слишком много, ведь ты уже купила все эти игрушки, которые заполнили игровую.

— Знаю. — Я тихо улыбнулась.

* * *

— Куда едем, Джек? — спросил Эрик, когда мы сели в машину.

— Без понятия. Спроси у Сиерры. Она в ответе за место назначения.

— В магазин American Girl, Эрик.

— Ха. — Он засмеялся.

— Что это такое? — спросил Джек.

— Ты увидишь.

— Черт возьми, Сиерра. Почему ты так странно себя ведешь?

— Я не веду себя странно, Джек. Это просто магазин.

Когда мы вошли в магазин, я не смогла удержаться от смеха, увидев, как глаза Джека расширяются.

— Что это?

— Это магазин кукол. Я вспомнила, как ты заставил меня идти на шопинг в Черную пятницу, и я увидела девочку с одной из этих кукол. Конечно, я не знала, что это такое, и когда я спросила у мамы девочки, она сказала, что это American Girl. Она посмотрела на меня, как на сумасшедшую, потому что я не знала. В любом случае, я посмотрела онлайн и влюбилась. Вот сюда. — Я схватила его за руку. — Поскольку ей четыре, мы купим ей Bitty Baby.

— Что? — Его брови нахмурились.

— Bitty Baby. Вот эту. — Я указала на куклу. — Мы возьмем блондику с голубыми глазами. О, Господи, эта кукла идет с игровым набором. — Я схватила коробку и посмотрела на неё.

— Сто долларов за куклу? Они что, с ума сошли? — возмутился Джек.

— Потише. Я не говорила, что они дешевые. Теперь нам нужно кое-что, чтобы дополнить её новую куклу.

— Что именно?

Я повела его к разделу с аксессуарами.

— Нам нужно будет купить кроватку, коляску, пеленальный столик и переносное кресло. О, Боже, посмотри, как мило выглядит этот высокий стульчик, Джек. Нам нужно взять и его. И эти бутылочки, и эти подгузники. О! Этот туалетный стульчик такой милый.

— Я против туалетного стульчика. Никакому ребенку не нужен туалетный стульчик для её куклы. Это абсурд.

— Ладно, мистер Скрудж. Тогда мы купим этот набор с едой и… ой, посмотри на эту милую тележку для покупок! Она сможет изображать, как берет свою куклу на шопинг.

— У меня есть идея. Почему бы тебе не взять её с собой в магазин, когда ты будешь ходить, и пусть она ставит свою куклу в корзину?

— Почему бы тебе не прекратить быть мистером Гринчем и не согласиться сделать это Рождество лучшим для твоей дочери? — Я наклонила голову.

Прошел другой мужчина и положил руку на плечо Джека.

— Я тебя понимаю, братан. Полностью тебя понимаю. Моя жена точно такая же, — сказал он проходя мимо.

Услышав, как он назвал меня женой Джека, я улыбнулась.

— А ещё мы возьмем это платье, и вот это, и… о, Господи, вот это.

— Ты не думаешь, что стоит оставить некоторые вещи для её дня рождения?

Я начала смеяться.

— Почему ты смеешься? — спросил он.

— Иди сюда. — Я взяла его за руку и повела к куклам American Girl.

— Видишь этих кукол? Она получит одну такую на свой день рождения, которая будет похожа на неё, с аксессуарами. На самом деле, мы устроим ей день рождения здесь, с её маленькими подругами по школе, и ты будешь с нами. Я уже всё спланировала.

— Боже, помоги мне. — Он покачал головой.

Когда продавец сказал Джеку общую сумму, он посмотрел на меня, и я пожала плечами.

— Помнишь, она сказала, что хочет, чтобы Санта привез её маму домой на Рождество? — сказала я.

Он вздохнул и передал продавцу кредитную карту.

— Видишь? Теперь всё готово, и нам больше не нужно об этом переживать. Отличный план, правда?

— Конечно. Эрик, помоги мне погрузить всё это в багажник.

— О, боже.

— Не надо. Просто не надо. — Он покачал головой. — Сиерра, где мы будем хранить все эти вещи, чтобы Элли их не увидела?

— В одной из запасных комнат с замками на дверях. Эрик может привезти и запереть их после того, как высадит нас в офисе.

— Ты слышал ее, Эрик, — Джек улыбнулся.

Загрузка...