Глава 20

Молча походив по кабинету, Пил наконец остановился, достал из кармана крошечный, по счастливой случайности так и не сгоревший клочок бумаги, который он нашел в мусорном ведре в квартире Вильмы Хастон, и снова внимательно его изучил.


«…инг ко.

3 Палмс, Калиф.».


Непонятно почему насупившись, пошарил в верхнем ящике письменного стола и достал оттуда карту автомобильных дорог штата Калифорния. Там было несколько городов, имевших в своем названии слово «Палмс», но только в одном сочетание цифры «3» и слова «Палмс» — маленький городок совсем недалеко от юго-западной границы пустыни Мохаве. Всего в пятидесяти милях от Лос-Анджелеса.

Пил снова засунул клочок в правый карман брюк и подошел к стальному сейфовому ящику с досье. Покопавшись в дальнем углу, нащупал свой служебный револьвер, но найти патроны к нему так и не удалось — пусто! Бигл ненавидел боевое оружие. Сам никогда не носил с собой и, как правило, запрещал это делать Джо Пилу.

Он сунул его в карман курточки, еще раз осмотрел все вокруг и неторопливо вышел из конторы.

На бульваре Голливуд Пил остановил первое попавшееся такси и уже минут через двадцать вышел у дома на бульваре Уилшир, где находилась квартира Отиса Бигла.

Спустился по узенькой лестничке в подземный гараж здания, коротким свистом подозвал дежурного вахтера, которым оказался чернокожий мужчина, тут же вышедший из маленькой комнатки на антресолях.

— Привет, мистер Пил, — сказал он. — Есть что-нибудь новое насчет мистера Бигла?

— Насчет мистера Бигла? Ну, с ним, полагаю, все в порядке. Он послал меня сюда, чтобы забрать его машину.

— Хотите сказать, он не мертв?

Пил рассмеялся:

— Ты что, думаешь, Отиса Бигла можно убить, когда он сам не хочет быть убитым?

— Да нет, я так не думаю. Хотя и почему-то переживал за него… Дело в том, что он… В общем, он должен мне целых четыре доллара за то, что я вымыл его машину.

— В принципе, он упоминал мне об этом тоже… На, возьми. — Джо вынул из кармана пятидолларовую купюру, затем, вспомнив, что Отис Бигл никогда не давал на чай меньше двух долларов, добавил к ней еще один. — Сдачи не надо.

— Да, сэр! Большое спасибо, сэр!.. Его машина вон там, сэр, видите? Вымыта до блеска, заправлена до горла и только и ждет, чтобы на ней поехали. Со свистом, сэр!

Так, «кадиллак» с открывающимся верхом. Понятное дело: ничего попроще или поменьше Бигл просто не мог себе позволить. И хотя тридцать седьмая модель далеко не последний писк моды, тем не менее даже старый «кадиллак» всегда лучше новой, но маленькой машины. Во всяком случае, для Отиса Бигла…

Когда Джо Пил выехал из гаража и направился с бульвара Уилшир на запад, — было уже где-то около половины пятого. Через несколько кварталов он довольно быстро достиг Сепульведа-стрит и свернул направо. Затем раскочегарил «старушку» на полную мощность и уже через несколько минут сначала ехал вверх по горному проезду, потом спустился в долину Сан-Вернандо, срезал путь через Вентуру и спокойно направился к горной гряде в самом дальнем восточном конце долины.

Часы показывали ровно пять сорок пять, когда Пил увидел на обочине дорожный знак: «Палмс-13, население 850».

Изначально здесь, вполне возможно, было всего тринадцать Палмсов, но сейчас их наверняка было куда как больше, это уж точно.

Городок состоял из плюс-минус четырех деловых кварталов, которые пересекали улицы с жилыми зданиями. Боковые улочки и переулки в длину, как правило, тянулись не более одного квартала. Затем свое брала, казалось, бесконечная пустыня…

Двухэтажное кирпичное здание с неоновой вывеской «Отель «Палмс-13» нашлось уже во втором квартале.

Джо Пил припарковал машину Бигла прямо перед зданием отеля, аккуратно, не забыв бросить изучающий взгляд вокруг, закрыл дверь и вошел внутрь здания.

— Номер, но только с ванной, — небрежно бросил он сидевшему за стойкой дежурному администратору.

— У вас заказано?

— Вы что, изволите шутить?

Администратор довольно ухмыльнулся:

— Просто тренируюсь. На всякий случай, знаете ли. Если в нашу дыру неизвестно почему вдруг нахлынет много туристов, сэр… У вас есть багаж?

— Я заплачу вперед.

— Хорошо, сэр. С вас три доллара, сэр. — Он вынул из ячейки ключ. — Номер 210, сэр.

— Я поднимусь туда чуть попозже.

Джо Пил положил ключ в карман куртки и спокойно вышел на улицу. Прямо на противоположной стороне была прямоугольная многоэтажка с ярко светящейся, тоже неоновой вывеской: «Оазис Палмс-13».

Пил пересек узкую улочку и вошел внутрь здания. Многообещающе? Может быть, может быть… Так, посмотрим: длинная узкая комната с линотипным аппаратом, парой прессов и большим письменным столом с убирающейся крышкой, на которой высились горы бумаг; мужчина лет сорока со следами чернил на одутловатом лице, неторопливо делающий какие-то оттиски… Увидев Пила, тут же прекратил работать:

— Да, сэр, чем могу вам помочь?

— Я бы хотел поговорить с редактором.

— То есть с мистером Даннингом?

— Где я могу его найти?

Человек с одутловатым лицом молча снял рабочий фартук, так же, не говоря ни слова, обтерся лежавшим на спинке стула простым суконным полотенцем и вышел из-за стола.

— Мистер Даннинг — это я. Редактор «Оазис Палмс-13» собственной персоной. Надеюсь, вы пришли сюда только для того, чтобы оформить подписку?

— Вообще-то я пришел сюда, чтобы посмотреть, как вы работаете, — сказал Пил, выразительно кивнув на печатный пресс.

— А знаете, это лучшее из всего, что здесь имеется, — не без некоей гордости признался редактор.

— Хотите сказать, в вашем маленьком, я бы даже сказал, малюсеньком городке есть и другие типографии? — искренне удивился Джо Пил.

— Конечно же есть! Но мы считаемся самым настоящим печатным оазисом всей долины. Вот, смотрите сами. — Он взял экземпляр газеты из четырех страниц и протянул ее Пилу. — Здесь так и написано, крупными буквами, прямо под заголовком нашей ведущей газеты.

Джо взял протянутую ему газету, пробежал глазами: «Издательская компания «Оазис».

— Издатель, а также президент и главный редактор «Оазис Палмс-13» Уильям С. Даннинг… Заодно и ее ведущий корреспондент, — гордо добавил он, доставая из нагрудного карманчика остро отточенный карандаш. — Кажется, вы в нашем городе впервые, не так ли? Не соблаговолите ли поделиться причинами, побудившими вас сюда приехать? Дела, отдых или же что-то чисто личное?

— Я представляю сеть газет и ищу маленькие городки вроде вашего, у которых всего одна газета. Мы хотим помочь им создать и естественную, и справедливую, и, отметьте, здоровую конкуренцию.

— Тогда вы приехали прямо по адресу, мистер Пил. Прямее не бывает. Палмс-13 вполне способен переварить два еженедельника. Впрочем, я живу совсем не на это; если бы вы запустили здесь еще одну газету, ни вам, ни мне вообще бы ничего не светило… Кстати, я как раз собирался сделать небольшой перерывчик и заодно пропустить стаканчик… Не хотели бы присоединиться?

— Не вижу причин, почему бы и нет…

Даннинг взял свое пальто, и вместе с Джо Пилом они направились к кафе «Оазис» на противоположной стороне улицы. Там была длинная стойка бара в передней части зала и пара бильярдных столов в задней. И два торговых автомата. Пил бросил на них вопросительный взгляд.

— A-а, пустяки, — пренебрежительно махнул рукой Даннинг. — Копеечный бизнес на тех, кто едет через нас в Неваду. Они к этому привыкли, и им это нравится. Так сказать, мелкие радости и удобства жизни. — Он поднял вверх два пальца, привлекая внимание человека за стойкой бара. — Эй, Элмер, два, как обычно…

Равнодушно кивнув, Элмер откуда-то снизу достал бутылку бурбона и два бокала. Наполнил их как положено и посмотрел на Джо Пила:

— Чем-нибудь разбавить или?..

— Да, разбавить… еще одним бурбоном.

У Даннинга загорелись глаза.

— Вот это друг так друг. Ну, тогда мне то же самое, Элмер…

Они выпили еще по стаканчику, затем Даннинг встал, подошел к подставке, вынул из нее кий.

— Как насчет партии с выбыванием?

— Вообще-то, честно говоря, я давненько не баловался, — чуть поколебавшись, почти извиняющимся тоном произнес Пил.

— Что ж, правда за правду, — слегка улыбнувшись, ответил Даннинг. — Должен предупредить, что я играю практически каждый день. Более того, меня здесь считают местной акулой бильярда. Значит, давайте сделаем так: играем по доллару за партию плюс некоторая фора, идет?

— Почему бы мне не отдать вам этот доллар сразу? Зачем, скажите, напрасно тратить время и силы?

— Потому что я предпочел бы его выиграть, только и всего.

Джо Пил вынул из кармана один доллар, положил на край стола, взял из подставки первый попавшийся кий.

— Ладно, согласен… Прошу вас… Разбивайте…

Даннинг, не дожидаясь второго приглашения, быстро разбил уже готовую пирамиду, и шар номер четыре легко закатился в лузу, одновременно выгодно подставив номер один напротив правой средней лузы. Куда он немедленно и был без особых трудов отправлен. После чего один за другим последовали тоже довольно удобно стоявшие шары номер три и пять. А вот с шестым номером у левого борта вышла осечка, и за дело теперь принялся Джо Пил.

Он легко справился с шарами шесть и семь, но поскользнулся на восьмом. Похоже, слишком поосторожничал. Хотел играть наверняка, чуть-чуть переусердствовал и был немедленно наказан.

— Что ж, коль не повезет, так не повезет, — философски обронил Даннинг.

— Я играю на деньги, — пожав плечами, ответил Пил.

Даннинг внимательно осмотрел сложившуюся позицию. Чуть подумал, обводя глазами стол.

— Похоже, у меня появился прекрасный шанс. Третий от борта в правый угол.

— Мой второй доллар говорит, что у вас ничего не выйдет.

— Пари принято.

Джо Пил вынул из кармана еще одну долларовую купюру и аккуратно положил ее на бортик, а Даннинг точным и просто мастерским ударом вогнал номер восемь в угловую лузу. Да, такого Джо давненько не приходилось видеть…

— У вас здесь, очевидно, сильные партнеры. Заставляют вас держать отменную форму.

Даннинг игриво подмигнул:

— Да, уж плохими их не назовешь, это точно. — И тут же мягкими ударами с легкой оттяжкой последовательно, один за другим, закатил в левую среднюю лузу номера девять и одиннадцать. — Ну как, теперь сдаетесь?

— Нет… Думаю, я еще могу выиграть, если, конечно, сумею положить подряд три из вон тех шаров.

Даннинг промахнулся с двенадцатым — практически невозможный удар, но при этом удобно подставил шар прямо против угловой лузы, и Джо немедленно воспользовался столь любезно предоставленной ему возможностью. Затем тут же точно положил тринадцатый, но чуть-чуть не рассчитал, в свою очередь «сделав подарок» Даннингу. От которого тот и не подумал отказаться — преспокойно отправил в лузу сначала четырнадцатый, а затем и удобно подставленный пятнадцатый. После чего положил кий на стол, забрал с бортика и аккуратно опустил себе в карман обе долларовые купюры Пила.

— Любитель, — со вздохом, в котором, впрочем, не чувствовалось ни малейшего сожаления, произнес он.

— Может, еще одну? — неожиданно для партнера предложил Джо Пил. — Оба ставим на пятнадцатый, и я готов рискнуть пятью долларами.

— Вон оно даже как… — протянул Даннинг. — Не такой уж вы простак, каким показались мне на первый взгляд. Хорошо, снова даю вам десять пунктов и играю шесть к пяти.

Пил на секунду задумался. Затем, будто вдруг решившись, предложил:

— Давайте тринадцать к десяти. Или, если вы, конечно, хотите играть по-настоящему, сделаем двадцать к пятнадцати, и вам не понадобится давать мне никакой форы. Ну как, принимается?

Даннинг бросил на него пристальный взгляд:

— Вы что, в этом деле профессионал?

— Представьте, когда-то зарабатывал этим на жизнь. Двадцать долларов совсем неплохие деньги, так ведь? Всего за десять-то минут… — Пил дразняще улыбнулся.

— Да, по шарам вы колотите совсем неплохо, — задумчиво произнес Даннинг, не отрывая глаз от лица Пила. — Если подумать, то совсем не как любитель. Эта осечка на четырнадцатом могла быть и совершенной случайностью, но… но могла быть сделана и специально… И все равно не думаю, что вам удастся меня побить…

— Тогда давайте повысим ставку до тридцати — и за дело?..

Улыбку будто стерли с лица Даннинга. Глаза заметно прищурились.

— Ваша очередь разбивать, Пил…

Они вместе поставили пирамиду, и Пил ее тут же разбил: шары одиннадцать и двенадцать упали точно в две угловые лузы.

— Надо же, как повезло, — удивился Даннинг.

— Да, бывает, — охотно согласился Джо Пил, внимательно выбирая следующую жертву. Которую в общем-то было видно невооруженным глазом.

Ею оказался шар номер пятнадцать — точный удар, и он в средней лузе! Затем последовал короткий общий обзор поля битвы…

Джо выбрал сложную комбинацию, которую, судя по реакции Даннинга, здесь, в Палмс-13, пока еще никто не видел. Когда последний шар оказался в лузе, Даннинг поставил кий в подставку.

— Ваша взяла. Проиграл, — удрученно признался он. — Да, такое мне, боюсь, не по силам.

— Кстати, не хотите посмотреть пару ударов, которые я сделал на бильярдном турнире Сент-Луиса? — спросил Пил.

Даннинг удрученно покачал головой:

— Нет, спасибо. У меня нет с собой тридцати долларов.

— Я готов взять чеком.

— Банк предпочитает не принимать мои чеки. У меня на счету мертвая тишина.

— Что, все настолько плохо?

— Значит, так: по средам я всегда вечный банкрот, но зато в четверг выходит моя газета, и в пятницу начинают поступать деньги за рекламу, так что до понедельника у меня нет особых проблем… Может, давайте еще по одной — и ко мне домой? У меня там спрятано сто баксов. Ну, понимаете, на непредвиденный случай.

— Да бог с ними, забудьте об этом.

— Исключено. Это против правил. Когда мне попадается незадачливый любитель, я всегда заставляю его платить. Раз уж попался я сам, то… Кроме того, я тоже собираюсь сделать на вас кое-какие деньги.

— Каким, интересно, образом?

— Вы ведь явились ко мне, признайтесь, вовсе не для того, чтобы сыграть со мной партию-другую в бильярд?

— Совершенно верно, не для этого.

— Кроме того, вряд ли вы хотите сделать мне какой-нибудь печатный заказ.

— И опять вы правы, — с готовностью подтвердил Пил. — Вообще-то я приехал сюда, чтобы попытаться найти здесь некоего убийцу…

— Кого-кого?

— Убийцу, который вполне может оказаться печатником.

— Вы шутник… Может, выпьем еще по одной, а затем что-нибудь поедим?

— Я с превеликим удовольствием выпью, но искать убийцу, боюсь, не перестану.

— Вы… вы же не детектив?

— А почему бы и нет?

— Имеете в виду, как ловко вы умеете бить по шарам? И даже нарочно как бы случайно ошибаться? — Даннинг задумчиво посмотрел на Пила. — Все дело в том, что единственный печатник здесь, в Палмс-13… это я. Во всяком случае, на данный момент времени.

— А знаете, ничего другого я, признаться, и не предполагал.

— Если, конечно, не считать Марси Холта.

Теперь настала очередь Джо Пила удивиться.

— Он, то есть Марси Холт, тоже здесь живет?

— Да, тут, совсем неподалеку от городка. Собственно, почти рядом с моим домом. У Марси имеется печатный станок и пара типов шрифтов, хотя регулярной издательской деятельностью он никогда не занимался и не занимается. Так, время от времени выпускает какой-нибудь необычный буклетик, только и всего. Да, честно говоря, и умения-то у него, как говорят, кот наплакал.

— Вы его хорошо знаете?

— Да, довольно хорошо. По сути, мы ведь совсем не конкуренты. Для меня это единственный бизнес, а для него всего лишь одно из хобби. В основном он здесь для поправки собственного здоровья… — Даннинг немного помолчал. — Значит, Холт и есть тот самый ваш человек?

— Думаю, да.

— Думаете? Вообще-то для таких дел куда более подходит Джонни Уэйд, который работает на него. Крутой, как стальная мышеловка.

— Как у вас здесь с законом?

— Честно говоря, не очень-то хорошо. У нас, конечно, есть свой констебль, но его полномочия ограничиваются только самим городом. За ним он не имеет никакой силы… У него также есть помощник, хотя, на мой взгляд, вряд ли он нам вообще нужен…

— «Нам»?

— У меня лучший в городе «кольт» 45-го калибра, а Марси Холт на самом деле не имеет особого значения. Думаю, разобраться с этим Джонни Уэйдом сможем мы и сами.

— Тогда пошли.

Они вышли из бара и направились назад, в редакцию. Там Даннинг достал из ящика стола свой «кольт», пару обойм патронов к нему.

— Армейские излишки, — шутливо объяснил он и даже подмигнул Пилу. — На чьей машине: вашей или моей?

— На моей, — без малейших колебаний ответил Джо.

Выйдя на улицу, они сели в машину Пила с откидным верхом.

— Ну и куда теперь?

— На следующей улице налево. Приблизительно мили четыре… прямо у подножия горы.

Загрузка...