Солнце уже начинало постепенно исчезать за горой на западной стороне долины, хотя было еще совсем светло; Джо Пил вел свою машину по узкой, практически пустынной дороге, которая, впрочем, благодаря плотно утрамбованному песчаному покрытию, казалась не менее ровной и гладкой, чем добротно сделанное асфальтовое шоссе.
Скоро Даннинг ткнул пальцем в сторону показавшегося слева комплекса хлипкого вида глинобитных строений:
— Это мое ранчо. Мы остановимся здесь на обратном пути, и я отдам вам проигранные деньги… А вон там, видите, чуть подальше дом Холта…
Что ж, вполне аккуратный и симпатичный сельский домик мексиканского типа с красной черепичной крышей, конюшней, подсобными строениями, кораллово-зеленым пастбищем…
Во дворе стояла какая-то машина, а сам Марси Холт, не скрывая удовольствия, которое буквально светилось на его лице, наслаждался жизнью на террасе собственного ранчо с бокалом чего-то явно спиртного и толстенной дымящейся сигарой в руке. Когда Джо Пил, заехав внутрь, остановился метрах в двадцати пяти от крыльца и выглянул из бокового окошка машины, Марси, широко раскрыв глаза от изумления, невольно приподнялся со стула.
— Только давайте тут поосторожнее, — предупредил Даннинг Пила. — Что-то не видно Уэйда…
Джо Пил незаметно вытащил свой разряженный револьвер из кармана брюк и сунул его в боковой карман куртки. Опустил туда руку и медленно вышел из машины… Даннинг вышел с противоположной стороны…
— Привет, Марси! — громко воскликнул он, приветственно помахав рукой.
Марси Холт не отрываясь смотрел на Джо Пила.
— Да, дела… Похоже, вы оказались намного шустрее, чем могло бы показаться с первого взгляда.
— Ну, я бы так не сказал, — вроде бы нейтрально заметил Даннинг.
Несколько удивленный его странным тоном, Джо Пил медленно повернулся к Даннингу… Только для того, чтобы увидеть, как ему в живот упирается здоровенный «кольт» 45-го калибра.
— Выньте руку из кармана, — не повышая голоса, приказал он ему. — Но только медленно, очень медленно, без резких движений…
— Новичок, какой же я все-таки сраный новичок, — с искренним сожалением произнес Джо Пил, демонстративно медленно вынимая руку из кармана.
Из открытой двери конюшни вышел… Джонни Уэйд. О пистолетом в руке. Сделал несколько шагов вперед.
— И это все? — спросил Джо Пил.
Даннинг с ухмылкой посмотрел на него:
— А чего еще, интересно, вы могли ожидать?
— Ну а как насчет парня по имени Билли Грей?
— Иначе говоря, Джонни Уэйда? Так ведь он уже совсем не Билл Грей…
Джонни торопливо подошел к ним, со знанием дела похлопал Пила по карманам, нащупал в одном из них револьвер, извлек его оттуда, открыл барабан и… и недоуменно уставился на Пила:
— Пустой! Он же совсем не заряжен!!!
— Увы. Когда ходишь с заряженными револьверами, то недолго и самому пораниться. Сильно пораниться…
— Значит, вчерашний намек до вас так и не дошел? А жаль, жаль…
Джо Пил прикоснулся к своим еще совсем свежим синякам на лице.
— Лично я тогда в основном хотел вам кое на что намекнуть. Ну, скажем, когда вы в следующий раз захотите появиться в тех самых шведских банях. В общем-то только и всего…
— Зато у вас теперь может не появиться такого следующего шанса. Вообще! Только и всего…
Что, кстати, Джо Пилу кое о чем напомнило.
— А не скажете ли, как там мой друг Отис Бигл?
Джонни Уэйд и Марси Холт обменялись быстрыми взглядами. Последний кивнул:
— Вообще-то какое-то время их можно подержать вместе. Почему бы и нет? Но если появится кто-либо, хоть кто-либо еще, их может оказаться слишком много…
Уэйд неожиданно резко ударил Пила кулаком по плечу.
— Ладно, давай, давай, пошли. Вон туда, — скомандовал он, недвусмысленно указывая пальцем на амбар.
— Ты с ним поосторожней, Джонни, — предостерег его Даннинг. — С этим Пилом шутки плохи.
Джонни Уэйд только презрительно хмыкнул:
— С кем, с кем, а уж с этим Пилом я как-нибудь справлюсь.
Медленно повернувшись, Джо Пил направился к узкому продолговатому амбару. Уэйд следовал за ним по пятам.
Внутри были только стойла для лошадей и длинный проход между ними. И больше ничего… кроме, конечно, мешков с кормом у дверей и развешанных на стенах уздечек, упряжей, хлыстов, ну и прочих обычных принадлежностей конюшни. В которой, как сразу же отметил про себя Пил, имелось также и электричество…
Бросив вроде бы случайный взгляд через плечо, он увидел, как Даннинг и Марси Холт входят в жилое здание ранчо.
— Все, приехали, давай вон туда, в третье стойло. Открывай…
Дверца была закрыта на железную щеколду. Когда Джо Пил протянул руку к щеколде, чтобы отодвинуть ее, изнутри стойла раздался протяжный хриплый вопль:
— Помогите!.. Помогите!..
— Господи!.. Отис…
— Джо! — взвизгнул тот же голос. — Это… это ты?..
Пил с шумом вытащил язык щеколды и рывком открыл дверцу стойла — прямо перед ним стоял Отис Бигл. Собственной персоной. При виде Джо он издал радостный стон.
— А я ведь на тебя сильно рассчитывал. Очень сильно…
— Входи, входи, не задерживайся, — слегка подтолкнул его в спину Джонни Уэйд.
Пил с отвращением осмотрелся вокруг. Стойло, оно и есть стойло, хотя солома на полу была довольно чистой, а лошадиный запах вроде бы не таким уж и сильным.
Он вошел внутрь, и Уэйд с треском захлопнул за ним дверцу, не забыв, естественно, задвинуть засов. В стойле стало совсем темно, но Бигл, пошарив рукой по стене, нащупал там какой-то шнур, дернул за него, и на потолке тускло загорелась небольшая электрическая лампочка.
Пил окинул Бигла внимательным взглядом.
— Господи, ну и видок у тебя, дружище!
— Побудь здесь хотя бы часиков эдак десять — двенадцать, и тогда посмотрим, как будешь выглядеть ты сам. Здесь же нет даже самого простого стула! Не говоря уж о…
— Не говоря уж о твоей знаменитой трости, с которой ты, насколько мне известно, никогда не расстаешься, — с издевательской ухмылкой дополнил Пил.
Бигл мрачно нахмурился:
— Эти сволочи ее отобрали… Да, кстати, а где они прихватили тебя?
— Вообще-то меня никто нигде не прихватывал, Отис. Я сам явился сюда. Проделал весь этот путь ради тебя и исключительно по своей собственной воле.
— Ну а как узнал про это место?
— Нашел на кухне квартиры Вильмы Хастон крошечный клочок бумаги, которую кто-то пытался сжечь, ну и с трудом, но все-таки сумел разобрать на нем обратный адрес типографии в местечке под названием Палмсе-13. Ну и решил туда съездить. Не ставя перед собой никакой цели. Скорее вслепую, просто по наитию, только и всего. И вот, как сам видишь, я здесь, причем снова вместе с тобой.
— Эх, Пил, Пил… А я так надеялся, что ты меня выручишь… — Бигл бросил быстрый взгляд на закрытую дверцу и понизил голос: — А хочешь знать, кто они такие? Фальшивомонетчики! Самые настоящие фальшивомонетчики. Тут, в соседнем стойле, у них есть печатный станок. И не далее как сегодня он работал чуть ли не все утро. Практически без остановки… — Он досадливо покачал головой. — Как же я так опростоволосился? Мог бы догадаться и сам… Эта тысячедолларовая купюра…
— Да, кстати, — снова перебил его Джо Пил. — Чуть не забыл сообщить тебе весьма забавную новость: оказывается, банк отказался принять чек, которым ты тогда расплатился с Чарли.
— Чертовы жулики! Ну подождите! Если мне удастся выбраться отсюда живым и невредимым, сразу же заставлю Пинки Девола прикрыть их. Раз и навсегда!
— Только вряд ли ему захочется делать это, — возразил Пил. — Ведь насчет того чека позвонил мне не кто-нибудь, а именно он сам, твой близкий дружок Пинки Девол.
Бигл в упор уставился на Пила:
— Джо, ты шутишь?
— Нет, и, более того, думаю, именно Пинки и стоит за этим притоном. Он, и никто другой.
Бигл застонал:
— Чертова жизнь! Неужели никому нельзя доверять?! Вообще никому?..
— А что, разве не так?
— Они там как, в порядке? — неожиданно послышался голос Даннинга.
— Пока да, — отозвался Джонни Уэйд, — но если ты думаешь, что я собираюсь сидеть здесь всю ночь, то глубоко ошибаешься. У меня есть иное предложение…
— Тогда давай возьмем их в дом, — предложил Даннинг. — После наступления темноты сюда вряд ли кто-нибудь нагрянет, это уж точно.
— Боже, как это порядочно с вашей стороны! — не скрывая иронии, громко прокомментировал Джо Пил.
Даннинг удовлетворенно хрюкнул.
— Все такой же бодрый и веселый, как всегда? Это хорошо. Это очень даже хорошо. — Он приоткрыл дверцу стойла и заглянул внутрь. — Да… жаль только, здесь нет бильярдного стола. Мы бы уж сыграли…
— Я никогда не играю с теми, кто не платит по долгам.
Улыбка тут же исчезла с лица Даннинга. Будто ее вдруг стерли мокрой тряпкой.
— Но ведь для этого мне надо было привезти вас сюда, не так ли? — Он сунул руку в карман, вынул пачку банкнотов. — Вот ваши честно заработанные деньги… берите, если, конечно, они вам пригодятся. — Даннинг отсчитал двадцатку, а потом еще десятку и протянул Пилу.
— Не бери их, Джо, — предостерег Отис Бигл. — Зачем? Они же наверняка фальшивые, поверь мне.
— Вы что, с ума сошли?! — рявкнул Даннинг.
— У меня пока еще есть уши, — спокойно ответил ему Бигл. — Не далее как сегодня утром я слышал, как работает ваш печатный станок. А образец вашей, с позволения сказать, продукции мне вчера лично вручил ваш Холт… купюру в тысячу долларов!
— Проклятье! — не скрывая досады, воскликнул Даннинг и резко повернулся к Джо Пилу: — Значит, по-вашему, именно этим мы здесь и занимаемся?
Пил медленно покачал головой:
— Нет, это Отис так думает. А вот лично мне точно известно, чем именно вы здесь занимаетесь.
— Ну и чем же?
— Подделкой, конечно… Только не денег, а редких приключенческих изданий.
На лице Даннинга снова засияла довольная улыбка. Признание Джо Пила, похоже, ему очень понравилось.
— Кстати, не хотели бы посмотреть, как мы это делаем? — спросил он.
— Кстати, а почему бы и нет? Как минимум, интересно, так ведь?
Даннинг сделал шаг в сторону, освобождая проход, и подчеркнуто широким жестом пригласил Джо Пила и Бигла к соседнему стойлу. Джонни Уэйд при этом сохранял полнейшее спокойствие, даже некую отчужденность, но… бдительности не терял, это было заметно невооруженным глазом.
Даннинг открыл дверцу, включил свет. Стойло, похоже, ничем не отличалось от всех остальных — бетонный пол, солома, не сильный, но стойкий лошадиный запах… За исключением целого комплекта современной типографской аппаратуры, включая, само собой разумеется, стоящий посредине печатный станок.
На лавке у стены высилась стопка небольших книжек — на вид несколько сотен. Пил подошел и взял одну из них. Пролистал и даже присвистнул от удивления:
— «Малаешка»! Вот это да…
При виде его реакции Даннинг довольно осклабился:
— Самое первое издание. Напечатанное в типографии «Бидл энд Адамс» аж в тысяча восемьсот шестидесятом году… и перепечатанное с незначительными изменениями типографией «Даннинг энд Холт» в тысяча девятьсот сорок шестом.
— Как же вам удается их так состаривать? Ведь это далеко не просто, — поинтересовался Пил.
— Само собой разумеется, не просто, — с готовностью подтвердил Даннинг. — Но нам удается, хотя это пока секрет… Главное здесь — технология и конечно же сама бумага. В чем, в чем, а уж тут Холт настоящий маг и волшебник. К тому же он довольно давно занимается этим делом и имеет немалый практический опыт. — Даннинг кивнул в сторону бочонка, наполненного какой-то влажной рыхлой массой. — Он делает бумагу сам… так сказать, собственными руками. Там, сзади, есть маленькая пещерка с естественным источником… помогает держать воздух чуть влажноватым… Он может всего за тридцать дней состарить любое новое издание почти на восемьдесят шесть лет!
Бигл подошел к Пилу и взял у него книжку. Бросил на нее беглый взгляд и презрительно фыркнул:
— Да, похоже на тот самый дешевенький журнал, который был тогда в вашем номере отеля…
— Вон оно как, — произнес Даннинг. — Значит, именно вы взяли его! — Он огорченно развел руками. — Да, плохо… Очень плохо…
— Вы имеете в виду Хелен Грей? — мягко спросил Джо Пил.
Даннинг кивнул:
— Увы… Со вторым изданием у меня случился маленький прокол. Во время печати неожиданно сломалась заглавная шрифтовая буква «М», но весь тираж был уже полностью переплетен и распространен до того, как мне стало известно о поломке. К сожалению, один из экземпляров приобрел мистер Уилбур Джолиф, а он оказался в высшей степени подозрительным коллекционером. Не поленился даже отнести свой экземпляр «Малаешки» в центральную библиотеку штата и сравнить его с хранившимся в ней оригиналом…
Отис Бигл снова презрительно хмыкнул:
— Вот люди! Готовы убить человека всего лишь за дешевую бульварную книжонку! И как их только держит матушка-земля?!
— Это не я, — оправдывающимся тоном возразил Даннинг. — Я ведь всего-навсего их печатаю, не более того…
— Скажите, вот это маленькая, и не важно, бульварная или не бульварная, но вроде бы достаточно редкая книжка… — по-прежнему мягко продолжил Пил. — Ведь оригинальное издание стоит, если не ошибаюсь, плюс-минус триста долларов, так ведь? — Он с искренним любопытством посмотрел на Даннинга: — Скажите, сколько вам уже удалось продать?
— В общем-то чуть более сотни, — с неожиданной готовностью ответил Даннинг. — Причем, учтите, все делалось на вполне разумной экономической основе, и иногда мы выручали — хотите верьте, хотите нет — аж до четырехсот долларов за штуку!
Отис Бигл быстро произвел в уме простые арифметические подсчеты, а затем, закончив, с нескрываемым удивлением воскликнул:
— Вы хотите сказать, в нашей стране можно найти столько самых настоящих придурков?
— К вашему сведению, экземпляр, возможно, известной вам книжки «Убийство на улице Морг»[3], тоже размером не больше вот этой, которую вы держите сейчас в руках, был продан за сорок тысяч долларов! В нашей с вами стране и не далее как в прошлом году. Вот так…
Бигл хищно сощурил глаза:
— Но тогда позвольте вас спросить, почему же вы в таком случае не стали печатать «Убийство на улице Морг», а предпочли что-то иное? Почему?..
— Почему? Очень просто. Куда проще, чем вам может показаться. Потому что эта книжка слишком хорошо известна специалистам. А вот дешевое, но довольно редкое приключенческое издание вроде, скажем, «Малаешки» никто даже не заподозрит. Только и всего.
— Никто, кроме Уилбура Джолифа, — поправил его Джо Пил.
У дверей послышались чьи-то шаги, и в стойло вошел Марси Холт. Бигл тут же нахмурился:
— Та самая тысячедолларовая бумажка, которую вы мне тогда всучили, Холт…
— Я хочу, чтобы вы ее мне вернули. У вас на нее нет никакого права. Она не ваша. Более того, вы сами тогда отказались ее принять…
— Все, что мне на данный момент хотелось бы знать, — она настоящая или… — Отис выразительно кивнул на печатный станок, — или фальшивая, сделанная прямо здесь?
У Холта удивленно расширились глаза.
— Неужели вы серьезно думаете, что я способен подделывать деньги?
Джо Пил почему-то громко рассмеялся.
Даннинг бросил на Холта вопросительный взгляд. Тот кивнул. Почти незаметно…
— Уже вечер, на улице темнеет, — сказал Даннинг. — Почему бы нам не перейти в дом?
Марси Холт снова заколебался:
— Может, пусть они лучше останутся здесь?..
К ним вплотную подошел Джонни Уэйд:
— По-моему, я уже говорил Даннингу, что не собираюсь торчать здесь всю ночь.
— Но ведь нам потребуется всего часа два, не больше, Джонни…
— То же самое ты говорил сегодня утром.
Марси Холт тяжело вздохнул:
— Ладно, ведите их в дом.