Прошло четыре дня с тех пор, как мы вернулись с рудников. Я успел переехать из поместья Гарсии в отель в Гаване — небольшой, но приличный, с чистыми номерами и нормальной едой. Гостиница называлась «Севилья», находилась в центре города, недалеко от порта. Это было удобно для моих дел.
Взял два номера — один для нас с Гэй, второй для Винни и Роуз, по соседству. Не хотелось мне оставаться в поместье, не хотелось быть на виду у этих рабочих, слуг и охранников.
Гарсия, конечно, устроил торжественный ужин, выкатив во двор еду, бочки со своим домашним ромом и другие угощения. Гуляли все вместе, не разбираясь, кто там рабочий, а кто хозяин, пили все. Хуан еще и обещанные деньги раздал всем, так что его там чуть ли не на руках качали.
Перепились, естественно. Хорошо, что главный враг Гарсии был уже мертв благодаря нашим стараниям. Иначе Перес взял бы всех нас тепленькими, ему даже напрягаться не пришлось бы. Но увы, ему уже пришел конец.
На следующий же день я двинул, Гарсия отнесся к этому легко, не обиделся, да и я заверил его, что ни в коем случае не хочу выразить неуважение. Мне нужны были тишина, покой и возможность спокойно подумать о делах.
Тем более, что мы уже успели прокатиться на его новой машине по производствам рома и плантациям табака, заводикам, где крутилисигары. И получалось так, что первая партия оказалась гораздо больше, чем я рассчитывал изначально. Восемьдесят тонн сахара, тридцать тонн патоки, пятьдесят ящиков с сигарами и тридцать — с уже готовым ромом. Отправиться это все в дорогу должно было уже завтра, судно нанято, таможенники подмазаны. Машина поставок вот-вот должна была завертеться.
А послезавтра уже мы сами отправимся обратно в Америку. Но сегодня я планировал отдыхать, поэтому сидел на открытой веранде в легкой рубашке и брюках белого цвета, которые прикупил специально, чтобы поменьше страдать на этой жаре.
Работник отеля поднес мне сигару с уже отрубленными кончиками и спички. Я раскурился, улегся на шезлонг, прополоскал рот ароматным дымом, выдохнул. Хорошо.
Несмотря на инцидент с нападением и похищением, эта рабочая поездка полностью оправдалась. Могло быть и хуже, гораздо хуже, но вроде как провернули все нормально.
Солнце светило с неба, со всех сторон доносился шум улицы — лязг трамвая, которые тут, к моему удивлению, ходили, крики уличных торговцев, детский смех. Пахло морем, жареной рыбой и цветами. Здесь красиво, но я уже успел соскучиться по Нью-Йорку, если уж совсем честно.
Я закрыл глаза, снова набрал дыма в рот, и тут кто-то загородил мне солнце. Открыл глаза, посмотрел и увидел Гэй. На ней был строгий закрытый купальник, волосы аккуратно уложены, а на лице косметика. Похоже, что она собиралась позагорать немного.
Выглядела она хорошо — намного лучше, чем когда мы вытащили ее из штольни.
— Отдыхаешь? — спросила она.
— Отдыхаю, — ответил я и снова набрал в рот дыма.
Девушка без приглашения уселась на край моего шезлонга, провела ладонью по собранным волосам, потом сложила руки на коленях.
— Как ты? — спросил я.
— Лучше, — ответила она. — Здесь, конечно, не так роскошно, как у Гарсии, зато спокойнее.
— Да, можешь ни о чем не беспокоиться, — я махнул рукой. — Никто нас уже не тронет.
— Я понимаю, — кивнула она. — Хотя вчера кошмар приснился, будто я все еще в этой шахте, в темноте и со связанными руками.
— Это пройдет, — только и оставалось сказать мне.
— Знаю, — кивнула девушка. — Просто мне было очень страшно, Чарли. Когда они ворвались в дом, убили охранников, схватили нас. Я думала, что нас убьют или еще что похуже сделают.
— Но не сделали, — твердо сказал я. — Ты жива, цела. И все позади. Послезавтра мы будем на корабле в Нью-Йорк.
Я приподнялся в шезлонге, перехватил сигару левой рукой, а правой взял ее за руки. Сжал ладонь.
— Потому что ты пришел, — сказала она. — Знаешь, когда мы недавно собирались в Наполи, мы обсуждали с девочками… Нашу жизнь. Ну, ты ведь знаешь, мы все понимаем, с какими мужчинами связались.
— Мне показалось, что Лиза не понимает, — я хмыкнул. — Что она просто влюблена с Джо.
— Она поймет, — ответила Гэй. — Просто пока слишком наивная. Но дело в том, что мы обсуждали, что может случиться с вами. А не то, что может произойти с нами.
— Вы тоже в опасности, — кивнул я. — Это правда.
— Зато я теперь смогу рассказать остальным про то, что случилось на Кубе, — она вдруг улыбнулась. — Пусть охают и ахают, и восхищаются тобой, какой ты герой, и как спас меня.
— Только без подробностей, — сказал я. — Без имен, и без чего-то подобного. Хорошо?
— Конечно, Чарли, — сказала она. — Я же не дура. Но я бы посмотрела, как они отреагируют.
— Посмотришь, — сказал я. — Мне в любом случае скоро нужно будет встретиться с парнями. Узнать, как идут дела. Да и вообще.
Я махнул в воздухе зажженной сигарой.
— Так значит, скоро в Нью-Йорк? — спросила она.
— Уже послезавтра, — сказал я. — Завтра отправляем первую партию товара, а потом двигаем сами. Так что отдыхай, пока можешь, в Нью-Йорке будет много дел, и мы вряд ли успеем двинуть куда-то в ближайший год.
— Опасных дел? — спросила она.
Я не мог ничего конкретного рассказывать женщине. Омерта. Ни женщине, ни постороннему вообще, а самое главное — полиции. Обет молчания, круговая порука, все дела. Так что придется уклоняться от ответа.
— У нас не бывает безопасных дел, — я улыбнулся. — Но если все пойдет по моему плану, то все будет хорошо. Но опасно.
— А ты ведь будешь в центре всего этого? — спросила она.
Кажется пришло время для откровенного разговора. Я давно планировал это, потому что мне казалось, что дамочка не понимает, куда влезла. Не в том плане, что мне хотелось от нее избавиться, просто дать понять, что наша жизнь не будет ограничиваться красивыми платьями и драгоценностями. Будет война, кровь, может быть, даже тюрьма. Хотя ее мне очень хотелось бы избежать.
— Да, — кивнул я. — Слушай, я понимаю, мы с тобой полгода вместе всего, и меня уже пытались убить, а тебе приходилось прятаться. Да и это похищение. Если ты решишь, что эта жизнь не для тебя…
— Нет, — сказала она. — Я буду с тобой.
Я посмотрел на нее.
— Ты уверена? — спросил я. — Это опасно. То, что случилось здесь, может повториться. Или будет хуже, враги попытаются достать меня через тебя.
— Я уверена, — сказала она. — Нет, я боюсь, конечно. Но без тебя мне еще страшнее. И я знаю, что ты меня защитишь. Как ты думаешь, как так вышло, что я приехала в больницу первой? Еще до приезда полиции?
— Как? — мне, если честно, этот вопрос и в голову не приходил.
— Меня отправил Лански, — она улыбнулась. — Чтобы прощупать почву. Он узнал обо всем первым, вот и попросил приехать.
Однако. И она мне об этом не сказала. А Мей молодец, в действительности лучше было отправить первой женщину, чем приезжать самому. А то у полиции могли возникнуть вопросы, почему это ко мне приезжают подозрительные личности, еще и связанные с еврейскими бандами.
— Ты молодец, — я улыбнулся. — Правда молодец. Но пообещай мне, что будешь слушаться меня. Если скажу спрятаться — спрячешься. Если скажу уехать — уедешь. Хорошо?
— Обещаю, — кивнула она.
Да, все-таки повезло мне с женщиной. Она оказалась умной и понимающей.
Мы посидели так еще немного, потом она поднялась.
— Я позагораю немного. А потом хочу прогуляться по городу с Роуз, купить ей что-нибудь на память.
— Как она? — спросил я.
— Плохо, — покачала головой Гэй. — Но я попытаюсь ее растормошить.
— Хорошо, — сказал я. — Только далеко не уходите. И возьмите кого-нибудь из людей Гарсии с собой.
— Возьмем, — пообещала она.
Отошла в сторону, легла на соседний шезлонг, закрыла глаза. Теплое солнце освещало ее, она выглядела соблазнительно, да и загар уже лежал ровным слоем. Я же поднялся, подошел к перилам, встал у них.
Покурил, подумал. А потом услышал шаги, обернулся и увидел Винни. Выглядел он, честно говоря, неважно — осунувшийся, с темными кругами под глазами, небритый.
— Босс, — кивнул он мне.
— Винни, — поприветствовал я его в ответ. — Выглядишь хреново.
— Чувствую себя соответственно, — признался он, вытащил из кармана сигареты, закурил. — Не сплю нормально с тех пор, как все началось.
— Роуз? — догадался я.
— Да, — он прикурил, затянулся. — Она не отходит, босс. Днем еще нормально, вроде даже веселеет, особенно когда проводит время с мисс Орловой. А ночью плачет, просыпается от кошмаров. Я пытаюсь успокоить ее, говорю, что все позади, что мы в безопасности. Не особо помогает.
Он невесело усмехнулся.
— Ей нужно время, — сказал я. — То, что с ней случилось не забывается за четыре дня.
— Знаю, — кивнул Винни. — Просто не знаю, что делать, босс, как ей помочь. Я никогда раньше с таким не сталкивался.
— Слушай меня внимательно, — сказал я. — Роуз пережила ад. Ее похитили, держали в заложниках, ей пришлось посмотреть смерти в лицо. Это травма, серьезная. Она не исчезнет за неделю, даже за месяц. Несколько месяцев понадобится.
— Так что мне делать? — спросил Винни.
— Ну во-первых, быть рядом, — сказал я. — Не давить на нее, не требовать, чтобы она взяла себя в руки или забыла обо всем. Просто быть рядом. А еще — новые впечатления. Нужно дать ей много новых впечатлений. Когда вернемся, я поделюсь с тобой деньгами. Своди ее в кино, на Бродвей, или в какой-нибудь клуб в Гарлеме. Главное — не давай ей сидеть дома и грузиться мыслями. Понимаешь?
— Понимаю, — кивнул он. Кажется, чуть повеселел. Ну, план действий я ему дал, что уже неплохо.
— Нам предстоит еще пара поездок, не сейчас, но через полгода. В Атлантик-сити, скорее всего, двинем. Дашь ей денег, пусть поиграет в казино, отвлечется. И еще в Неваду, но это позже.
— Сомневаюсь, что она захочет уезжать из Нью-Йорка.
— Придется уговорить, — сказал я. — Но мягко, давить не надо.
Да. Мне повезло больше, Гэй оказалась отходчивее. Я снова набрал дым в рот, выдохнул, после чего спросил:
— А ты как сам?
— В смысле? — не понял он.
— Ну, в тебя стреляли, — пожал я плечами. — Тебе пришлось убивать. Насколько я знаю, раньше тебе такого делать не приходилось.
— Не приходилось, — он покачал головой. — Отделать кого-нибудь до полусмерти, сломать пару костей, еще что-то. Но убивать — нет.
— Так и как ты себя чувствуешь?
— Нормально, — пожал он плечами. — Ничего особого. Они пытались убить нас, мы убили их. Это в нашем мире в порядке вещей, как мне кажется. Не так ли, босс?
— Так, — подтвердил я.
— Сперва я чувствовал ярость, — сказал он. — После того, как Роуз украли, я чувствовал дикую ярость. Мне хотелось добраться до Переса, разорвать его на куски. А сейчас мне спокойно.
Я кивнул. Хороший парень, правильный. Для наших дел подходит.
— Это хорошо.
Мы помолчали еще немного, Винни явно думал о чем-то, курил. Потом затушил сигарету, сунул ее в пепельницу, которая стояла на перилах, и сказал:
— Спасибо, босс.
— За что? — не понял я.
— За совет, — ответил он. — Теперь мне понятно, что делать. Ты мудрый человек.
Да. Если бы он знал, что у меня за спиной опыт уже двух жизней, то не удивлялся бы. Но увы, рассказать об этом я не смогу никому и никогда. Это цена за второй шанс и за возможность что-то изменить в истории.
Но это потом. Сперва нужно разобраться со своими врагами и сделать так, чтобы не приходилось думать о выживании.
— Тогда иди к ней, — сказал я. — Можешь прогуляться с ней и Гэй, заодно будешь охранять. Тебе я доверяю больше, чем людям Гарсии.
— Так и сделаю, — сказал он.
Повернулся и ушел. Я же остался стоять, смотря на улицы Гаваны. И думал…
Да разные мысли в голове крутились. Но было ощущение, что только что я сделал однозначно доброе дело.
На следующий день я поехал в порт. Гарсия должен был встретить меня там, нам нужно было проконтролировать погрузку. Винни остался в отеле с женщинами, попросил разрешения. Я разрешил, не стал таскать его почем зря.
Порт Гаваны встретил нас привычным хаосом: грузчики таскали ящики, краны скрипели, корабли гудели. Пахло рыбой, солью, машинным маслом, как и в любом таком месте. Было грязно и шумно, но чувствовалась тут какая-то деловая атмосфера.
Наш груз уже ждал на складе. Мешки с сахаром, бочки с патокой, ящики с сигарами и ромом. Я прошелся для верности, осмотрел товар, наугад в нескольких местах. Мешки были целыми, маркировка правильная, бочки не текут. Сигары и ром запакованы правильно, а их еще и среди груза спрячут. А Анастазия и Мангано разберутся с тем, чтобы их никто не тронул.
Как закончим тут, надо будет отправить Лански телеграмму. Пусть предупредит их, чтобы были готовы. А сам пускай займется складами — надо это где-то хранить, пока не начнем производство.
— Хорошо, — сказал я Гарсии. — Пусть начинают грузить.
Мы вышли со склада и двинулись к причалу, у которого стоял корабль — грузовой пароход «Санта-Мария», средних размеров, старый, но до места должен добраться. Рядом стоял капитан-кубинец, как мне ранее сказал Гарсия — Энрике Родригес. Он же рекомендовал его как опытного, а главное — честного моряка.
— Сеньор Лучано, — поздоровался он по-английски с акцентом. — Рад познакомиться.
— Взаимно, капитан, — кивнул я. — Все готово?
— Да, — подтвердил он. — Начнем через час, к вечеру закончим. Утром отправимся в путь.
— Отлично, — кивнул я. — Деньги уже получили?
— Да, — подтвердил капитан и посмотрел на моего спутника. — Сеньор Гарсия уже расплатился со мной. Груз доставим в целости и сохранности, гарантирую.
— Надеюсь, — жестко проговорил я. — Потому что если хоть один мешок пропадет, я найду вас. И вам не понравится наш разговор.
Капитан посмотрел на меня серьезным взглядом. Он понимал, что я не шучу, да и не обиделся вроде.
— Все будет в порядке, сеньор, — заверил он. — Я — честный человек.
— Вот и отлично, — я протянул ему руку. — В Нью-Йорке вас встретят.
Мы вернулись обратно. Я решил подождать, пока начнется погрузка, посмотреть, как это пойдет. Вытащил из кармана сигареты, закурил. Прошлись мы по порту, посмотрели, что и как. Но был момент, который меня насторожил — я услышал, как двое парней в черных костюмах говорили на итальянском. И не просто на итальянском, а с сицилийским акцентом.
Повернулся, посмотрел на них. Один из них глянул на меня в ответ, но никак не отреагировал. Мы были не знакомы.
Мне оставалось только выдохнуть. Очевидно, кто это — люди Санто Траффиканте. Они здесь делают свои дела, возят ром и сигары во Флориду. Раньше мы покупали все это у них, по крайней мере большую часть. А теперь я решил работать напрямую с кубинцами.
И это обещало проблемы. Не сказать, что большие. И конфликт придется гасить в зародыше. Главное — не доводить его до войны, а просто договориться.
Ладно, неужели я со своим опытом бизнеса не смогу этого сделать, неужели два джентльмена не придут к деловому соглашению? В конце концов, я с Дженовезе договорился, а Санто гораздо спокойнее. В крайнем случае кину ему кость. Хотя в итоге все может повернуться так, что ему будет по чину мне что-то предъявлять.
Опять же, если все пойдет по плану.
Мы прогулялись еще немного, потом вернулись, а грузчики уже начали загружать товар. Работа шла споро — они знали свое дело.
— Все идет хорошо, — сказал Гарсия.
— Да вроде как да, — подтвердил я.
— Кстати, — вдруг вспомнил он. — Рафаэль, мой мастер по рому, он готов ехать с вами. Билеты уже куплены, я привезу его к началу посадки. Но решил, что вам стоит познакомиться сперва.
— Отлично, — кивнул я. — А где он?
— Вот-вот должен подойти, — сказал Хуан.
— Тогда подождем.
Какое-то еще время мы смотрели за погрузкой, а потом от склада в нашу сторону двинулся мужчина лет сорока. Невысокий, крепкий, смуглый, и при этом уже практически полностью седой. Одет он был просто — рубашка, брюки, соломенная шляпа, а ботинки были достаточно сильно потерты. В таких по Нью-Йорку ходить нельзя, надо будет ему купить новые.
— Рафаэль! — махнул ему рукой Гарсия, едва увидел.
Мужчина подошел ближе, снял шляпу и чуть поклонился.
— Это сеньор Лучано, — представил меня Гарсия, а потом перешел на испанский. — El mismo del que hablaba.
Рафаэль кивнул, протянул руку.
— Mucho gusto, señor, — сказал он с улыбкой.
Я пожал его руку. И тут до меня дошло.
— Он говорит по-английски? — спросил я.
Гарсия замялся.
— Ну… Не совсем, — признался он.
— Это как? — спросил я.
— Совсем не говорит, — ответил Хуан, и на лице его появилось смущенное выражение.
Я уставился на него.
— Серьезно? — переспросил я. — Ты посылаешь со мной человека, который не знает ни слова по-английски?
— Он лучший мастер по рому на Кубе, — поднял руки в защитном жесте Гарсия. — Он научит ваших людей. Языковой барьер — это мелочи, Лаки. Покажет жестами, нарисует, объяснит. Ром — это практика, не теория.
Я потер переносицу. Господи. Ну что за…
— Ладно, — вздохнул я. — Найду кого-нибудь, кто будет переводить. Или он сам выучит английский по ходу дела.
— То есть, он тебя устраивает? — спросил Гарсия и тут же добавил. — Это он выгнал ром, который мы пили у меня в поместье.
— Устраивает, — кивнул я. — Хороший был ром.
— Вот и хорошо, — обрадовался Гарсия и снова заговорил на испанском. — Rafael, haz las maletas. Te irás con el señor Luciano a América.
Рафаэль закивал радостно, что-то затараторил по-испански. Я не понял ни слова, но по интонации догадался — благодарит, обещает работать хорошо.
— Да-да, — кивнул я и сказал на английском. — Только работай хорошо. И постарайся хоть что-то по-английски выучить. У вас есть работник, Рауль, он немного говорит. Попроси тебя с ним позаниматься сегодня.
— Он теперь охранник, — заметил Гарсия.
— Ну и пусть, — ответил я. — Переведи ему, а то я это как будто стене сказал.
Гарсия перевел. Рафаэль снова закивал.
В порту мы провели весь вечер, погрузка закончилась через шесть часов. Весь груз — сахар, патока, сигары, ром — все было в трюме корабля. Хотя официально там были только сахар и патока, причем объем был больше, чем указан в декларации. И все оформлено официально на мою фирму по импорту продуктов.
Мы проверили все еще раз вместе с капитаном Родригесом, он подписал документы и уверил меня, что если погода будет хорошей, то они доберутся до Нью-Йорка за пять дней. Я пожелал ему удачи. Семь футов под килем желать не стал — понятия не имею, что это означает на самом деле.
Потом мы сошли на берег, и Гарсия проводил меня до машины, которую я взял напрокат. Надо будет еще заехать на телеграфную станцию, связаться с Лански.
— Ну вот и все, — сказал посредник. — Первая партия отправлена. Дальше регулярные поставки — раз в месяц, все как договорились.
— Как договорились, — подтвердил я. — И не забудь про поместье Переса, выкупишь его для меня, как и обещал.
— Выкуплю, — кивнул он. — Сейчас пройдет расследование, убедятся, что наследников нет, и оно отойдет государству. Смогу договориться, чтобы продали недорого. Через месяц будет готово.
— Хорошо, — я протянул ему руку. — Спасибо, Хуан, ты хороший партнер.
— Это тебе спасибо, Лаки, — ответил он, крепко пожимая мою ладонь. — Ты спас мою жену, я в долгу перед тобой. Навсегда. Теперь ты — мой друг.
— Тогда продолжай поставлять сахар, — усмехнулся я. — Пусть все работает без задержек. И будем квиты.
Он рассмеялся, сказал:
— Договорились.
Мы сели в разные машины, я поехал обратно в отель, по дороге рассматривая улицы Гаваны. Все-таки красивый город, и неплохое место для бизнеса. Жаль, что скоро все это разрушит революция. Хотя как скоро, через тридцать лет.
Но может быть, еще что-то получится. Договориться с Кастро, например, если мы и дальше будем вести бизнес с его отцом. Посмотрим, у меня на это место большие планы.
Прокатился до станции, отправил телеграмму, а потом двинулся обратно в отель.
Когда я доехал туда, то поднялся в свой номер. Гэй ждала меня там, сидела у окна, читала книгу. «Доводы рассудка» Джейн Остин. Похоже, что «Гордость и предубеждение» она уже прочитала.
— Как дела? — спросила она, откладывая книгу.
— Все отлично, — ответил я. — Корабль отплывает завтра. И мы тоже, билеты на пароход я уже купил.
— Хорошо, — кивнула она, посмотрела на меня. — Мы же сюда еще вернемся?
— Понравилось? — я улыбнулся.
— Да, — кивнула она. — Несмотря ни на что. Здесь хорошо.
— Вернемся, и нам уже не надо будет оставаться в отеле, — сказал я. — А вообще, у меня есть идея, чем мы займемся.
— Чем? — спросила она с интересом.
— Будешь учить меня русскому, — ответил я.
Да, я на самом деле и так знал его, причем в совершенстве. Но во-первых, мне нужно было прикрытие, парни очень удивились бы, если бы я заговорил на русском. А во-вторых — просто хотелось провести с ней время. И удивить ее успехами.
— А зачем? — спросила она.
— Так… — я улыбнулся. — Я веду бизнес на Кубе. Почему бы мне не устроить что-нибудь такое и в России?
— Там красные… — сказала она. — Они вряд ли станут с тобой сотрудничать. Но если ты так хочешь, то почему бы и нет.
— Вот и хорошо, — я улыбнулся, сделал шаг в ее сторону и протянул руки. — Иди ко мне.
Она встала, и подошла. Я обнял ее, поцеловал, тайком расстегнул пуговицу на платье. Она отстранилась, посмотрела на меня и улыбнулась.
А потом нам было хорошо уже обоим.