Я улыбнулась Эдит, делая вид, что все прекрасно.
— Ты видела лицо Майкалса? О боже, — прошептала Джеки, останавливаясь рядом со мной. — Ты не представляешь, сколько раз мне приходилось терпеть его снобизм. — Джеки заметила Эдит и улыбнулась, кивнув ей в знак того, что все в порядке. — Как бы весело это ни было, ты же не собираешься всерьез покупать один из этих домов?
— Нет, — ответила я, оглядывая толпу.
— О, слава богу, — обрадовалась Джеки.
— Я подумываю о том, чтобы купить их все, — заявила я как ни в чем ни бывало.
Джеки чуть не подавилась своим напитком.
Я улыбнулась еще шире. Подождала, пока она перестанет кашлять, и продолжила:
— Мне нужно поговорить с Виски, чтобы убедиться в здравости идеи, но если я куплю все дома, то смогу снести самые плохие и перестроить остальные, увеличив расстояние между ними. Но моя настоящая цель — перевезти некоторые дома в Дейбрик-Фоллс, поставить их на свободные участки и ремонтировать по одному. На то, чтобы переделать их все, у меня уйдут годы, но прибыль от инвестиций может быть огромной.
— Ты хочешь полностью перестроить весь район? — спросила Джеки, быстро моргая и глядя на меня.
Я ждала, ничего не говоря, пока не увидела, как на ее лице появляется улыбка.
— Теперь ты представила?
— Да. Теперь я понимаю. — Она постучала кончиком пальца по нижней губе. — А если ты договоришься о выгодной цене, чтобы купить их все...
— Именно. Это не должно быть слишком сложно, вряд ли за ними выстроится очередь из покупателей.
— Как можно передвинуть дом? — спросила Джеки. — Я слышала об этом, но никогда не видела своими глазами.
— Я тоже, но думаю, Виски в курсе. Придется подождать до весны или лета, чтобы обойти сезонные ограничения на дорогах, но это даст мне время все хорошо спланировать.
— Прости, что вмешиваюсь, — раздался голос Келси Харрисон у меня за спиной. — Я не хотела подслушивать, но вы обе так взволнованы. Знаешь, если твоя бабушка не захочет финансировать твой план, то я с удовольствием.
— Серьезно? — ошарашенно спросила Джеки, приподняв обе брови.
Я рассмеялась и представила их друг другу.
— Куда ты думаешь перенести часть домов? — полюбопытствовала Келси.
— В этом-то и прелесть, — довольно ответила я. — Земля вокруг коттеджа уже поделена на пять участков, четыре из которых пустуют, но в Дейбрик-Фоллс так сложно найти строителей, что никто не заинтересован в покупке пустующей земли. С другой стороны, на коттедж и квартиры в строящемся таунхаусе уже выстроилась длинная очередь.
— Не забывай о своем земельном участке в городе, — напомнила Джеки.
Я кивнула.
— Да, у меня до сих пор есть участок рядом с домом миссис Полсон, где раньше стоял мой дом. Я продолжаю просматривать каталоги каркасных домов, но пока меня ничего не впечатлило.
— Черт, — ухмыльнулась Келси. — Ты на верном пути.
— Может быть. Нужно разобраться во многих деталях. Придется потратить месяцы на то, чтобы все хорошенько продумать и просчитать.
— Затягивание процесса может помочь снизить цену, — хмыкнула Джеки, глядя в сторону банкира. — Я собираюсь снова пройтись по залу и позволить втянуть себя в очередной разговор. Постараюсь выяснить, насколько он заинтересован в продаже домов.
— Занимайся своим делом. Ты же знаешь, я люблю торговаться, и если цена меня не устроит, я пас.
— Ты внучка своей бабушки, — улыбнулась Джеки и растворилась в толпе.
Я посмотрела на Келси.
— Без обид, но ты — последний человек, которого я ожидала встретить на подобном мероприятии.
— Я проиграла пари Доновану, — призналась Келси, допивая шампанское. — Решила зайти, выпить пару бокалов и раздать несколько карточек по пути к выходу.
К нам присоединились Брейдон и Оливия.
— Что это за застройщик из Дейбрик-Фоллс, который интересуется недвижимостью неудачников? — тихо спросил Брейдон.
— Возможно, я нашла следующую инвестиционную возможность, — ответила я. — Поговорим об этом позже.
— Я не знаю, что ты задумала, но народ взбудоражен, — заявила Оливия, пошатываясь.
Она украсила свой ортез причудливым шарфом, закрепив его брошью. Я только покачала головой.
Подошел официант с подносом в руках.
Оливия опустила взгляд на свой почти пустой бокал и нахмурилась.
— Ей бокал с голубой точкой, — попросила я.
Официант улыбнулся и протянул Оливии помеченный бокал.
Оливия вздохнула и взяла бокал.
— Ты пытаешься меня напоить?
— Нет, наоборот, я слышала, что ты собираешься позже дать Эдди урок вождения. — Я указала на ее бокал. — Это «Спрайт», а не шампанское.
— В таком случае, — быстро сказал Брейдон, меняя свой бокал.
Я вопросительно посмотрела на Келси.
— Ни за что, — заявила она, осушив бокал и взяв себе новый. — Мне нужно больше выпивки, а не меньше, если я хочу продержаться здесь. Кроме того, мой трезвый водитель сидит во внедорожнике и ждет, когда я поеду домой. — Она ушла, а я поразилась тому как толпа расступалась, пропуская ее вперед.
— Я хочу когда-нибудь стать такой, как она, — с ноткой зависти проговорила Оливия.
Мой взгляд блуждал по залу, пока не остановился на паре, стоявшей к нам спиной. Мужчина был на пару сантиметров выше женщины и положил руку ей на поясницу, поглаживая кожу, пока они разговаривали с другой парой. Платье женщины было без спинки, элегантного кроя. Ее волосы были собраны в пучок и красиво закреплены заколкой с драгоценными камнями.
Мужчина наклонился к ней и что-то зашептал на ухо, и тут я напряглась. Остин, — поняла я. Снова взглянула на женщину и сообразила, что тоже ее знаю. Ивонна. Остин пришел с Ивонной. Внезапно мне захотелось выбежать из зала, но я оглянулась на Оливию.
— Это не то, что ты думаешь, — попыталась успокоить меня Оливия.
— Вы знали, что они здесь вместе? На свидании? — мрачно спросила я.
— Ну, вроде того, — ответила Оливия, взглянув на Брейдона. — С такими вещами проще справляться вдвоем, поэтому Остин берет Ивонну с собой на большинство деловых мероприятий.
Брейдон явно был не согласен с Оливией и сделал полшага назад, чтобы не участвовать в разговоре.
— Это просто для галочки, — пояснила Оливия.
— Если для галочки, то почему Остин солгал мне сегодня вечером, когда я позвонила и спросила, есть ли у него планы? Он сказал, что смотрит футбол с друзьями.
— Он солгал? — Оливия мгновенно разозлилась. — Ох… эта крыса… — Она отвернулась от нас.
Я схватила ее за одну руку, а Брейдон — за другую. Мы оба вцепились в Оливию, чтобы не дать ей броситься через всю комнату.
— Не смей вмешиваться, — потребовала я. — Это касается только меня и Остина.
— Если ты устроишь сцену, — добавил Брейдон, — это плохо отразится и на мне.
Оливия поджала губы и ничего не ответила.
— И еще кое-что, — я решила сменить тему ради нее и ради себя. — Я раздала несколько твоих визиток. Один из парней, кажется, заинтересовался. — Я поставила бокал на ближайший столик. — Я ухожу. На сегодня с меня хватит веселья.
Брейдон огляделся, изучая толпу.
— Я не вижу, чтобы кто-то уходил.
— Все в порядке. Я не против быть первой, — хмыкнула я. — Увидимся позже?
— Мы сразу за тобой, — решил Брейдон, направляя Оливию к ее родителям.
Я пыталась сделать так, чтобы народ расступился, как это произошло с Келси, но ничего не вышло. Вместо этого я пробиралась сквозь толпу к выходу, раз десять извинившись.
Уже у двери меня окликнул женский голос.
Ко мне спешила Ивонна, увлекая за собой Остина. Она улыбнулась и положила руку на грудь.
— Не могу поверить, что догнала тебя, — с теплой улыбкой сказала она. — Мы слышали, что ты здесь. Ты уже уходишь?
Остин стоял неподвижно рядом с Ивонной и нервно переводил взгляд с меня на группу людей неподалеку.
Он боится, что я устрою сцену, поняла я. Невероятно.
Разозлившись, я вежливо улыбнулась Ивонне, не обращая внимания на Остина.
— Боюсь, у меня назначена ранняя утренняя встреча с прорабом, так что мне пора. Рада была снова тебя увидеть. Нам стоит как-нибудь выпить кофе вместе.
Остин вздрогнул, когда я упомянула о встрече за чашкой кофе с его другой женщиной.
— Хорошего вечера, Ивонна, — пожелала я, прежде чем выйти за дверь. Температура на улице опустилась градусов на десять. Я была без пальто, поэтому скрестила руки на груди, съежилась и побрела к своему фургону.
— Давина, — позвал Остин с крыльца.
— Спокойной ночи, мистер Вандерсон, — холодно проговорила я, не оборачиваясь.