— Ее звали Молли Стабтон, — сообщил Таддеус. — Никто не видел ее после вечера у Делбриджа. Одна из ее соперниц сегодня описала мне Молли. И я уверен в том, что это та самая женщина, труп которой мы с Леоной обнаружили в галерее Делбриджа.
Было уже за полдень. Они снова собрались в библиотеке, чтобы поделиться информацией, которую им удалось собрать. Таддеус с нетерпением ждал вечера: у него были кое-какие планы.
— Насколько я поняла, эта Молли Стабтон не была светской девушкой, — сказала Виктория. — Тем не менее, мне кажется странным, что пресса ничего не прознала о ее убийстве.
— Судя по словам моего знакомого из Скотленд-Ярда, причина этого в том, что не было найдено тело, — сказал Таддеус. — Но вот среди ее приятельниц из мира дорогих проституток ходят некоторые слухи.
Леона подняла на него глаза.
— И что же, по мнению ее соперниц и приятельниц, могло с ней случиться?
— Главное предположение состоит в том, что Делбридж убил ее в припадке ревности и в ту же ночь избавился от трупа. — Таддеус подошел к окну. — Кое-что говорит в пользу этой теории.
— Что же именно? — полюбопытствовала Леона.
— В ее социальных кругах было хорошо известно, что у Молли Стабтон были и другие любовники, — ответил Уэр. — Но, учитывая способ убийства и наличие коробочки с румянами, я считаю, что, скорее всего, Молли Стабтон преднамеренно убил Полуночный монстр.
Виктория нахмурилась:
— Я согласна с этим. Несколько раз я видела этого Делбриджа на светских собраниях. Он поразил меня, показавшись мне слишком брезгливым. Я не могу даже представить себе, что он способен совершить столь чудовищное убийство. Ведь убийца, без сомнения, был бы весь забрызган кровью жертвы.
Прислонившись к краю своего письменного стола, Таддеус сложил на груди руки.
— Согласен с вами, — кивнул он. — Кстати, есть и еще одно подтверждение этой теории. Несмотря на то, что все приятельницы мисс Стабтон сходятся во мнении, что у нее были богатые любовники, некоторые из них считают, что она заводила их, чтобы угодить Делбриджу.
Рука Леоны застыла на голове Фога.
— Но к чему джентльмену желать, чтобы его любовница имела связи с другими мужчинами? — удивленно спросила она.
Виктория презрительно фыркнула.
— Когда вы проживете столько же, сколько прожила я, мисс Хьюитт, вы поймете, что, когда дело доходит до подобного, не бывает конца всевозможным извращениям, — проговорила она.
Леона заморгала и покраснела.
— Святой Господь! Вы хотите сказать, что Делбриджу мог доставлять удовольствие тот факт, что его любовница и другой мужчина… — Она осеклась, взмахнув рукой в знак того, что не может договорить предложение до конца.
— Что его светлости нравилось наблюдать за своей любовницей, лежащей в постели с другим мужчиной? — холодно осведомилась Виктория. — Да, именно это я хотела сказать.
Леона с трудом сглотнула.
— Как странно!
— Да уж, странно, — мрачно повторил Таддеус. — Однако в этом случае, полагаю, мы можем избавить Делбриджа от обвинений в половом извращении. Он же маниакальный коллекционер. И все те джентльмены, с которыми мисс Стабтон заводила связи, тоже были коллекционерами. — Он выразительно помолчал. — Последними ее любовниками были Блумфилд и Айвингтон.
Глаза Леоны широко распахнулись от возбуждения.
— Это те самые мужчины, которые были убиты ядовитыми испарениями, — промолвила она.
— Совершенно верно, — кивнул Таддеус. — Делбридж использовал свою любовницу для того, чтобы получить доступ к коллекциям этих двух мужчин. И именно после смерти Блумфилда стали распространяться слухи о краже камня утренней зари. Должно быть, Блумфилд был последним его обладателем, прежде чем Делбридж украл его. Калеб провел кое-какие исследования. Похоже, что Блумфилд приобрел камень около одиннадцати лет назад.
Леона застыла как изваяние.
— Тогда выходит, что Блумфилд — один из тех, кто убил мою мать, — прошептала она.
Таддеус заметил, что Фог тяжело навалился на нее.
— Выходит, что так, — сочувственно произнес Уэр.
— После всех этих лет… — пробормотала она. — Я так и не смогла разыскать ее убийцу. И вот теперь он мертв — благодаря другому убийце.
К удивлению Таддеуса, Виктория наклонилась к Леоне и похлопала ее по руке.
— Справедливость, пусть и таким ужасным образом, восторжествовала, моя дорогая, — тихо проговорила она.
— Да, — сказала Леона и быстро заморгала. — Да, думаю, это правда.
Таддеус вытащил из кармана носовой платок и, не сказав ни слова, подал его Леоне.
— Спасибо, — кивнула она, промокая глаза кусочком тонкого льна.
— Блумфилд был таким же сумасшедшим, как и Делбридж, — продолжал Таддеус. — А еще он был известен как человек скрытный, предпочитавший вести затворнический образ жизни. И факт владения кристаллом он держал в большой тайне. Но есть у меня чувство, что, по крайней мере, один из коллекционеров знал об этом.
Виктория нахмурилась.
— Ты говоришь об Айвингтоне? — спросила она.
— Да. Если вы помните, Айвингтона отравили первым, — ответил Таддеус. — Я подозреваю, что его убили после того, как он сообщил кому-то, что кристалл находится у Блумфилда. Делбридж хотел прикрыть свои грязные делишки.
Леона смяла платочек в кулаке.
— Ты считаешь, что яд им обоим дала Молли Стабтон?
— Нет, — отозвался Таддеус. — В ходе расследования, еще до встречи с тобой, я опросил прислугу в их домах. И все слуги были уверены в том, что в ночь смерти у их хозяев никого не было. Оба они крепко спали в одиночестве, в своих постелях. А проснувшись, оба сошли с ума.
Виктория кивнула: она, наконец, поняла, о чем идет речь.
— Убийства совершил кто-то, кто мог незамеченным проскользнуть в спальню и выйти оттуда, — проговорила она. — То есть человек, обладающий талантом охотника.
— Это тот самый охотник, который убивает проституток, — сказал Таддеус.
— Но прошлой ночью было совершено еще одно убийство. И пошли слухи о том, что пропала еще одна проститутка, — напомнила Леона. — Зачем охотнику снова убивать, если известно, что он работает на лорда Делбриджа?
Таддеус посмотрел на нее.
— Каждый, кто убивает женщин столь диким и бессмысленным способом, явно безумен, — сказал он. — Да, Делбридж нанял убийцу, это так, но им оказался обезумевший дьявол, который не может остановиться и воспротивиться желанию убивать снова.
Леона поежилась.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать.
Виктория скривила гримасу.
— Будь я на месте Делбриджа, я бы сильно переживала, если бы у меня на службе оказался человек с такой неустойчивой психикой, — заметила она. — Да, у охотника могут быть свои способы убийства, но, судя по коробочкам с румянами, он не может не оставлять такие вот своеобразные автографы на месте преступления.
— Кстати, если уж мы заговорили о коробочках с румянами… — вспомнил Таддеус. — Вам удалось найти магазин, в котором торгуют такими румянами?
На лице Виктории появилось самодовольное выражение.
— Разумеется! Все румяна — французские, как я и предполагала. Две коробочки были проданы в маленьком, мало кому доступном магазинчике на Уилтон-лейн. Румяна, кстати, очень дорогие.
Лицо Леоны запылало от возбуждения.
— А вам описали человека, который купил их? — наклонившись вперед, нетерпеливо спросила она.
— Покупки совершал мужчина, — ответила Виктория. — Но должна с сожалением заметить, что это не тот человек, которого вы ищете. Хозяин магазинчика сообщил мне, что у мужчины были седые бакенбарды и длинные седые волосы.
— Это могла быть маскировка, — быстро сказала Леона.
Виктория приподняла брови.
— Да, думаю, это вполне возможно, — кивнула она.
— А хозяин магазина больше ничего не упоминал? — спросил Таддеус.
— У этого человека была в руках хорошая прогулочная трость, — добавила Виктория. — Торговец восхищался ее серебряным набалдашником. Он сделан в форме головы ястреба.
Чувства удовлетворения и предвкушения охватили Таддеуса.
— Полуночный монстр сделал покупку для своей следующей жертвы, — промолвил он.