Примітки

1

У професійному жаргоні американських кінопрацівників — людина, що відповідає за тварин, речі, продукти тощо, які беруть участь у зйомках.

2

Adult Video News (також AVN, AVN Magazine) — відомий американський журнал, що анонсує порнокіно та висвітлює новинки індустрії. Цей журнал також присуджує щорічну нагороду за кінороботи, організовану за зразком «Оскара».

3

Ланти — Альфред Лант і Аінн Фонтейн, зіркова акторська пара американського театру.

4

Дезі та Люсі — легендарна американська комедійна акторка Люсілль Болл та її чоловік Дезі Арназ, які спільно вели популярну телепередачу «Година комедії з Люсі та Дезі».

5

Снаф — фільм, у якому навмисно знято справжнє вбивство актора.

6

Міз (на письмі: Ms) — шанобливе звертання до жінки, яке, на відміну від «міс» або «місис», не підкреслює її шлюбний стан. Є традиційним для ділової переписки та інших форм офіційного спілкування.

7

Каліфорнійський та Нью-Йоркський університети.

8

Очевидно, автор використовує американське значення цього слова — співак, що виконує негритянські пісні, — такі виконавці часто були тільки загримовані під чорношкірих.

9

Розі-клепальниця (Rosie the Riveter) — культурна ікона Сполучених Штатів, героїня пропагандивних роликів та постерів, яка представляла шість мільйонів жінок, що працювали на заводах під час Другої світової війни. Цей збірний образ пов’язаний із реальною жінкою, Розі Вілл Монро, що працювала клепальницею на заводі в Мічигані, де вироблялися бомбардувальники.

10

Wal-Mart Stores, Inc. — американське відкрите акціонерне товариство, що керує мережею крупних супермаркетів. Має найбільший у світі прибуток серед відкритих акціонерних товариств.

11

Pop shot (також money shot) — термін американського порножаргону на позначення кадра, в якому зображена еякуляція.

12

Щорічний перелік журналу «Fortune», у який входять п'ятсот американських корпорацій із найбільшим валовим доходом.

13

Найпопулярніший у залізничному моделюванні масштаб, в якому 3,5 мм дорівнюють реальному одному футу.

14

Розсічення проміжності, яке інколи роблять під час пологів для їх полегшення.

15

Очевидь, автор тут скоротив французький термін «objets trouves» — будь-які буденні об’єкти, які переоцінюються з естетичної точки зору.

16

Коханець на день (франц.).

17

Відомий театр у Голлівуді; відкритий саме 1927 року.

18

Цікаво, що і «верблюже копито» (camel toe), і «лосина ніжка» (moose knuckle) є сленговими висловами на позначення одного й того ж — великих статевих губ, що проступають крізь сильно обтягуючий жіночий одяг на зразок велотреків, лосин, вузьких штанів тощо.

19

70,75 г.

20

1134 г.

21

За Фаренгейтом. 39,4 ° за Цельсієм.

22

25,4 см.

23

Швидкодіючий опіоїдний анальгетик.

24

За традицією в багатьох американських навчальних закладах з п’ятибальною системою оцінки 4,0 вважається найвищим, відмінним балом, який перевищується тільки в унікальних випадках для відзначення особливо талановитих студентів. Отож, 3,7 — це дуже високий бал академічної успішності.

25

Насправді престарілий Клавдій був отруєний своєю наступною дружиною, Агриппиною.

26

Жаргонна назва ветеринарного анастетику, кетаміна гідрохлориду, який незаконно продають як галюциногенний наркотик.

27

Це авторське дієслово утворено від імені відомої лікарки-психіатра

28

Марки презервативів.

29

Одна з жаргонних назв для чоловіків-гомосексуалів.

30

Популярний напівфабрикат для желе або мусів.

31

«K-Y Jelly» — марка любриканта.

32

Неофіційна американська назва для багатьох відомих своєю крутизною поворотів.

33

Ракове захворювання шкіри, яке часто виявляють в африканців, переважно у хворих на СНІД.

34

Молодші скаути, у віці від 8 до 11 років.

35

Приблизно 45,72 см.

36

Присяга на вірність прапору — присяга, яку виголошують американські школярі на початку навчального дня під час підйому прапора.

Загрузка...