Г. Приеде ПРИНЦИПЫ ДАГМАРЫ Шутка в одном действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Д а г м а р а.

Э в а л д.

З а й г а.

В и л м а.


Приемная директора в каком-то учреждении. На часах только-только девять, но Д а г м а р а, которая, очевидно, пришла чуть раньше, уже наполняет комнату бойким стуком машинки. Открывается дверь. Поспешно, переводя дух, входит Э в а л д.


Э в а л д. Доброе утро, Дагмара! Вы только представьте, что я сейчас видел! Иду по аллее, смотрю…

Д а г м а р а. Посмотрите на часы!

Э в а л д. Смотрю, идет навстречу…

Д а г м а р а. Вы опоздали, товарищ Аболинь.

Э в а л д. Да, но позвольте рассказать почему! Идет навстречу молодая женщина, исключительно красивая, блондинка…

Д а г м а р а. Подите вы со своими блондинками. Не мешайте работать.

Э в а л д. Светло-синее платье, белая сумочка… Очаровательная.

Д а г м а р а (ни на минуту не переставая писать). Сумочка?

Э в а л д. Я остановился, смотрю. Она подходит к мусорному ящику… Знаете, напротив Дома культуры есть такой, с крышкой? Подходит, открывает свою сумочку…

Д а г м а р а. Ну, довольно!

Э в а л д. Открывает сумочку, вынимает ключик, отпирает ящик… Представляете! Отперла, подняла крышку, достала оттуда чемодан и ушла.

Д а г м а р а. Все?

Э в а л д. Почти.

Д а г м а р а. Слава богу! (Внезапно перестала стучать на машинке.) Как вы сказали? Достала чемодан?

Э в а л д. Блестящий, черный — модерн!

Д а г м а р а. И что вы сделали?

Э в а л д. Я? А что мне надо было сделать?

Д а г м а р а. Ну задержать ее!

Э в а л д. Почему?

Д а г м а р а. Он еще спрашивает!

Э в а л д. Дагмара, я вижу, мой рассказ вас серьезно заинтересовал…

Д а г м а р а. Меня? Ошибаетесь. (Со всего размаха бьет по клавишам машинки.)

Э в а л д. Но, но… Не хитрите!

Д а г м а р а. Дайте мне работать.


Входит З а й г а.


З а й г а. Доброе утро, Эвалд!

Э в а л д. Доброе утро, Зайга. (Уходит.)

З а й г а. Дагмаринь, это письмо — в десяти экземплярах.

Д а г м а р а (перестает писать). Нет, это уж слишком. Спокойно смотреть, как она уходит!

З а й г а. Кто — она?

Д а г м а р а. Эта негодяйка. Ты представляешь, он видит, как…

З а й г а. Он?

Д а г м а р а. Эвалд. Он видит, как вор достает из тайника спрятанный чемодан!

З а й г а. И что он делает?

Д а г м а р а. Ничего. Позволяет ей уйти.

З а й г а. Уму непостижимо.

Д а г м а р а. Вот потому-то я и беспокоюсь.

З а й г а. За Эвалда?

Д а г м а р а. Еще чего. В принципе. Эвалда я не выношу. Жутко заносчив. Пройдет мимо десять раз в день и… Другие мужчины хоть пошутят, увидев на ком-нибудь новое платье, а он…

З а й г а. Ты про то желтоватое, в котором была вчера? Мы с Вилмой сначала тоже решили, что оно новое, — Вилме ужасно не понравилось, ты же знаешь ее, — но потом я вспомнила, что это прошлогоднее, только чуточку переделано.

Д а г м а р а. Давай письмо. Сколько ты сказала, десять?

З а й г а. Да. Интересно, что могло быть в чемодане?

Д а г м а р а. Ну, деньги или драгоценности.

З а й г а. О! А сама женщина?

Д а г м а р а. Типичная преступница. Низкий лоб, бегающие глаза, одета безвкусно… Отталкивающая внешность.

З а й г а. О! А… а Эвалд?

Д а г м а р а. До того перепугался, что просто остолбенел.

З а й г а. Странно. Эвалд не из трусливых.

Д а г м а р а. Эвалд? Да у него не хватит духа даже поцеловать женщину.

З а й г а. Откуда ты знаешь? Нельзя же, исходя из собственного опыта, сразу…

Д а г м а р а. Зайга! Дело слишком серьезно. Мы обязаны что-то предпринять. Может, в милицию позвонить?

З а й г а. Позвони. А то получится, что ты знала и скрыла.

Д а г м а р а. Я? Столько же, сколько ты.

З а й г а. Я ничего не видела и не слышала. Только от тебя.

Д а г м а р а. Как и я от Эвалда.

З а й г а. Да, но Эвалд теперь прямой соучастник, понимаешь? Раз он это видел и не предпринял никаких мер.

Д а г м а р а. В самом деле…

З а й г а. Я бы на твоем месте посоветовалась с Вилмой.

Д а г м а р а. Слышать не желаю об этой сороке.

З а й г а. Вилма всегда умеет найти выход. (Снимает трубку внутреннего телефона и набирает номер.) Вилма?.. Доброе утро. Вас беспокоит Зайга… Вилма, вы не спуститесь на минутку вниз?.. У Дагмары… У вас много народу, неудобно… Хорошо, мы ждем. (Кладет трубку.) Сейчас придет.

Д а г м а р а. Я совсем не хочу ее видеть.

З а й г а. Дагмара!

Д а г м а р а. Эта сплетница! Разбирайся теперь сама.


Входит В и л м а.


В и л м а. Доброе утро, девочки. Выкладывайте быстренько, что у вас. У меня времени в обрез.

З а й г а. Сегодня утром Эвалд Аболинь видел, как преступница доставала из тайника чемодан.

В и л м а. Какая преступница?

З а й г а. Обыкновенная. Жуткая женщина.

В и л м а. Как же Аболиню удалось ее задержать?

Д а г м а р а. Он и не пытался.

В и л м а. Не может быть!

З а й г а. Вот и я удивляюсь.

В и л м а. После всего, что говорят и пишут о включении общественности в борьбу с преступностью и тому подобными пережитками прошлого! Что было в чемодане?

З а й г а. Ясное дело, драгоценности. Золото, серебро…

В и л м а. И Аболинь спокойно разрешил ей уйти?

Д а г м а р а. Еще мужчина называется…

В и л м а. Необходимо что-то предпринять.

З а й г а. Я Дагмаре все время об этом твержу.

Д а г м а р а. Да, когда преступницу уж поминай как звали.

В и л м а. Что она, дура, ждать, когда ее схватят.

З а й г а. Надо всем рассказать об этом случае.

В и л м а. Безусловно. Аболинь заслуживает порицания коллектива. Так не поступают!

Д а г м а р а. В принципе.

В и л м а. В пять созовем собрание.

З а й г а. В пять? Кончаем-то в три.

В и л м а. Верно, суббота… Ну, значит, в три.

З а й г а. Кому охота сегодня оставаться?

В и л м а. Кому охота? Речь идет о поступке, бросающем тень на моральный облик всего коллектива!


Входит Э в а л д.


Э в а л д. Доброе утро, товарищи.

В и л м а. Стыд и позор! (Уходит с Зайгой.)

Э в а л д. Это она вам?

Д а г м а р а. Нет. Вам. (Стучит на машинке.)

Э в а л д. Вы шутите? Дагмара, что вы сегодня делаете после работы?

Д а г м а р а. О-о?!

Э в а л д. Айвар Апситис испытывает новую моторку. Два места свободны. Поехали?

Д а г м а р а. Я… я просто потеряла дар речи. Вы меня приглашаете поехать на лодке?

Э в а л д. Да.

Д а г м а р а. Когда вы это придумали? Только что?

Э в а л д. Вчера. Увидев вас в желтом платье.

Д а г м а р а. Оно вам понравилось?

Э в а л д. Очень. У вас все платья… милые, но вчера — это было что-то особенное.

Д а г м а р а. Почему вы сразу не сказали?

Э в а л д. О платье?

Д а г м а р а. О поездке!

Э в а л д. Не рискнул. Вы были со мной так холодны… еще больше обычного… Но когда вы так внимательно слушали мой рассказ, я решился. Созвонился только с женой Айвара, узнать, не изменилось ли что. Дагмара, они собираются сразу после работы, поэтому в три мы должны быть у реки.

Д а г м а р а. Но…

Э в а л д. Пообедаем в лодке. Все вместе.

Д а г м а р а. Да, но…

Э в а л д. Какие еще «но»?

Д а г м а р а. Мне…

Э в а л д. Ну?

Д а г м а р а. Мне надо зайти домой за купальником!

Э в а л д. Это по пути.

Д а г м а р а. Вы знаете, где я живу?

Э в а л д. Мы уже целый месяц работаем вместе… Итак — едем!

Д а г м а р а. Хорошо, едем…

Э в а л д. Спасибо. По правде говоря, я боялся, вы откажетесь… До свидания! В три я зайду.

Д а г м а р а. Буду ждать…


Э в а л д уходит. Входит З а й г а.


З а й г а. Что он тебе сказал?


В ответ — неопределенный стук машинки.


Собрание в три.

Д а г м а р а. В три я не могу.

З а й г а. Не можешь?

Д а г м а р а. Не могу. Не хочу. Не буду.

З а й г а. Ты что, с ума сошла? Ты же сама все заварила!

Д а г м а р а. Я?

З а й г а. В плановом отделе возмущены до предела, в комнате Вилмы говорят, что надо позвонить в прокуратуру…

Д а г м а р а. В комнате Вилмы, еще бы! Что я говорила? Эта сплетница воображает, что у нее ума палата, всюду должна сунуть свой длинный нос… Из-за нее ничего надеть нельзя — это тебе не идет… Оказывается, есть все-таки люди с настоящим вкусом.

З а й г а. Что с тобой случилось? Может, ты заболела?

Д а г м а р а. Зачем твоя Вилма лезет куда ее не просят?

З а й г а. В плановом отделе сказали — если этих грабителей ювелирного магазина не поймают, Эвалду придется отвечать.

Д а г м а р а. Еще чего! Эвалду? За что? Разве он обязан знать, кто куда идет и что несет?

З а й г а. Но если это драгоценности?

Д а г м а р а. Еще не известно, настоящие ли они. Может, подделка.

З а й г а. Подделка?


Входит Э в а л д.


Э в а л д. Дагмара, я… Извини, Зайга. Я тебя перебил.

Д а г м а р а. До трех еще далеко, Эвалд.

Э в а л д. Я только хотел спросить, не жалеете ли вы о своем обещании…

Д а г м а р а. Что вы! У меня свои принципы. Раз я сказала…


Входит В и л м а.


В и л м а. В три всем быть внизу.

Э в а л д. А в чем дело?

В и л м а. Он еще спрашивает!

Д а г м а р а. В три мы не можем.

В и л м а. Кто это — мы?

Э в а л д. В три мы с Дагмарой отправляемся в небольшое путешествие.

В и л м а. Эвалд Аболинь!

З а й г а. Все возмущены вашим поступком!

Э в а л д. Каким поступком?

Д а г м а р а. Оставьте нас, пожалуйста, и не мешайте работать. Приходят тут в рабочее время и…

В и л м а. Слушайте, Эвалд Аболинь! Вы…

Д а г м а р а. Оставьте Эвалда Аболиня в покое. Какое ему дело до ваших ювелирных магазинов.

В и л м а. Дагмара!

З а й г а. Так вот каковы твои принципы?

Д а г м а р а. Именно! И уходите отсюда!

В и л м а. Пойдем, Зайга.


В и л м а и З а й г а уходят.


Э в а л д. Дагмара, в чем дело?

Д а г м а р а. Не обращайте внимания. Эвалд, я так рада нашей поездке!

Э в а л д. Но… почему вы сказали о ювелирном магазине?

Д а г м а р а. А, чепуха. Зайга с Вилмой вообразили, будто за все должны отвечать вы. Есть учреждения, которые должны отвечать. Какое вам дело до воровок с их чемоданами? Нет, Эвалд, просто замечательно, что вы не вмешались! Испортили бы себе субботу — и все.

Э в а л д. Вы серьезно, Дагмара?

Д а г м а р а. Конечно.

Э в а л д. Значит, я должен был спокойно смотреть, как преступница уходит…

Д а г м а р а. Пусть идет, пусть бежит, пусть скрывается, вроде бы ее и не было! Хватит о ней говорить. Расскажите, Эвалд, как выглядит лодка вашего друга!

Э в а л д. Я все-таки думаю, мне следовало бы ее задержать…

Д а г м а р а. Нет! Что вы! В таких случаях самое лучшее — не вмешиваться. Зачем рисковать хорошим настроением, а может быть, и жизнью? Я вам запрещаю, слышите?.. Лодка белая?

Э в а л д. Белая.

Д а г м а р а. Как красиво! Синие волны, белая лодка…

Э в а л д. Да… Простите, но я позвоню Айвару, что сегодня мы не можем.

Д а г м а р а. Не можем? Почему не можем?

Э в а л д. Видите ли, Дагмара, мы еще мало знаем друг друга… Боюсь, ваши принципы и мои, как бы это выразиться, несколько различны…

Д а г м а р а. Но…

Э в а л д. Это так, Дагмара.

Д а г м а р а. Но почему же вы тогда позволили воровке скрыться?

Э в а л д. Я не позволил. Просто она не воровка.

Д а г м а р а. Вы все выдумали?

Э в а л д. Нет. Выдумали-то вы.

Д а г м а р а. Я?

Э в а л д. Я просто постарался поинтереснее рассказать, что видел сегодня утром. Преступница и ювелирный магазин — это уж ваша фантазия.

Д а г м а р а. Почему вы…

Э в а л д. Потому что недавно слышал, как вы сказали: «Эвалд Аболинь самое увлекательное событие преподносит так, что слушать не хочется…» Вот я и решил: попробую как-нибудь интересно рассказать что-то совсем обыденное, рядовое.

Д а г м а р а. Ни девушки, ни чемодана не было?

Э в а л д. Были, только в чемодане лежали садовые ножницы, которыми она стала подстригать живую изгородь перед Домом культуры…

Д а г м а р а. Вы!..


Входит В и л м а.


В и л м а. Вы оба здесь?.. Прошу наверх. Все уже собрались и ждут нас в моей комнате. Прошу!


З а н а в е с.


Перевод с латышского Ил. Граковой.

Загрузка...