Глава 6

Давненько я уже не видел эту дрянь… В мочевом пузыре мужчины были веретеновидные яйца, а в сосудах, что окружали этот орган, было видно тех, кто их и произвёл. Маленькие черви длиной не более полутора сантиметров.

Шистосомы. Вот ведь засранцы мелкие, и откуда ж он умудрился их подхватить⁈

В России эти паразиты не встречаются, поэтому в прошлой жизни я с ними сталкивался всего пару раз. И то у тех, кто прибыл из заграницы.

— Торкукава-сан, — обратился я к Акаши. — В течение последних месяцев вы были за чертой города? Может, ездили к родственникам?

— Это часть вопросов из диспансеризации? — вяло спросил он.

— Нет, это я пытаюсь понять, откуда у вас кровь в моче, — прямо сказал я.

— Что? — удивился Торукава Акаши. — Как вы догадались, я ведь ничего произнести не успел!

— По сыпи, которая покрывает вашу кожу, — ответил я. — Я всё объясню, только ответьте для начала на мой вопрос, где вы были в последние два месяца?

— Ездил к брату на юг Японии. У него там своя ферма. Но я много раз там был, никаких аллергических реакций на местные растения у меня не было, — ответил Акаши.

— Это не аллергическая реакция, Торукава-сан, — продолжил я. — В водоёмах купались?

— Конечно! — усмехнулся он. — А чем ещё заниматься в деревне, находясь в отпуске? Сутками помогал брату с земледелием, а потом купался в озере.

— У брата нет тех же симптомов? Или у других ваших знакомых, проживающих в той местности? — поинтересовался я.

— Нет, — замотал головой Акаши. — Но, если вы связываете это с реакций на воду, но у остальных такого и не должно быть. Я ездил на это озеро на велосипеде, один.

— Торукава-сан, сколько вас уже беспокоит лихорадка? — продолжил опрос я.

— Я настолько плохо выгляжу, что вы даже без термометра определили мою температуру? — грустно усмехнулся сотрудник. — Я впечатлён, Кацураги-сан. Уже больше недели. Думал, что подхватил какой-то вирус, но потом догадался, что проблема с мочевым пузырём. У меня это генетическое. Отец тоже постоянно мучился с циститом и пиелонефритом.

— Торукава-сан, это не то, о чём вы думаете, — помотал головой я. — Симптомы, которые вы сейчас наблюдаете, носит название — лихорадка Катаямы.

— И что это значит? — испугался Торукава Акаши.

— Это значит, что у вас мочеполовой шистосомоз, — ответил я, стараясь максимально сгладить углы. — Но не переживайте, это заболевание не опасное, если его лечить вовремя. Мы с этим с лёгкостью справимся. В каком-то смысле даже хорошо, что у вас появилась эта лихорадка. Иногда болезнь протекает бессимптомно, и её можно пропустить.

— Погодите, погодите, Кацураги-сан! — встревоженно затараторил Торукава Акаши. — Шистосомы — это ведь… какие-то насекомые, да?

— Не совсем, Торукава-сан. Это трематоды. Плоские черви-сосальщики, — ответил я.

— О господи… — Торукава резко растянулся на стуле, расслабив всё тело.

Мужчина был готов потерять сознание в любой момент. Я вскочил со стула и быстрым движением руки достал из аптечки нашатырный спирт. Смочив ватку, я помахал ею перед носом Акаши. Сотрудника трясло. Не столько от температуры, сколько от страха.

— К-Кац-цураги-сан, а что теперь делать? — заикался он. — Как мне достать из себя эту дрянь⁈

— Спокойно, Торукава-сан, ничего страшного не случилось, — уверил его я. — Мы госпитализируем вас в инфекционное отделение. Там вы пройдёте курс лечения.

— Их будут вырезать из меня, да? — продолжал трястись он. — Или… Они сами из меня выползут?

— Торукава-сан! — чуть громче воскликнул я. — Успокойтесь. Мы с вами не в средневековье живём. Существует огромное количество препаратов, которые могут убить эту дрянь. Не стоит беспокоиться, лучше расскажите, какие ещё симптомы вас беспокоят. Кроме гематурии.

— Чего? — не понял он.

— Кроме крови в моче. Что ещё болит? — уточнил я.

— Голова жутко болит, Кацураги-сан… Голова и живот… — произнёс он. — Вы не представляете, как тяжело работать в таких муках…

Я подключил усиленный «анализ» и начал осматривать его брюшную полость и голову. Более чёткий анализ работал не интуитивно, тело не успело привыкнуть к этой способности. Но когда мне удалось взять её под контроль и увеличить картинку, я пришёл в ужас.

В кишечнике Торукавы Акаши тоже были яйца шистосом. А половозрелые особи уже находились в сосудах, окружающих печень и селезёнку. Эти твари могут забить собой кровоток и вызвать ишемию органа или мощный венозный застой. Толстый кишечник уже начал покрываться язвами.

Но это не было главной проблемой.

Настоящая катастрофа происходила в головном мозге — там я видел несколько плотных очагов. Черви добрались и дотуда… Если срочно не начать лечение, Торукава Акаши будет беспокоить не только кожный зуд и кровь в моче. И головными болями он не отделается. Могут начаться припадки по типу эпилептических и даже нарушения чувствительности тела. Всё зависит от того, какую часть мозга затронут шистосомы.

Он заразился не два месяца назад. Произошло как раз то, о чём я говорил. Видимо, первый контакт с червями произошёл в водоёме ещё весной. И дальнейшее течение болезни было смазанным. Уж больно много особей появилось в его теле за такой короткий промежуток времени. Торукава Акаши болеет шистосомозом не два месяца, а около полугода.

Я подхватил телефон и начал набирать номер инфекциониста Окабэ Акиры.

— В чём дело, Кацураги-сан, всё-таки забыли, как проводится пальпация простаты? — усмехнулся инфекционист.

— Окабэ-сан, мне нужно срочно госпитализировать человека в ваше инфекционное отделение. У нас здесь яркая картина шистосомоза. И судя по всему, он очень распространённый.

— Мочеполовой или кишечный? — сразу сориентировался Окабэ.

— И то и другое, — ответил я. — И не только, если вы понимаете, о чём я. Наблюдается неврологическая симптоматика.

Я старался не говорить при Торукаве Акаши о том, что в его головной мозг попали черви.

— Головной мозг… — прошептал Окабэ Акира. — Направляйте его ко мне по скорой. Срочно!

Я положил трубку и сразу же вызвал бригаду скорой помощи для сопровождения Торукавы в инфекционное отделение.

— Нет, Кацураги-сан! — воскликнул Торукава Акаши. — У меня работа. Правда! Меня директор сожрёт, если я не завершу отчёт. Прошу вас, просто назначьте мне какие-нибудь таблетки… Может, вы вообще ошиблись! Вы ведь могли ошибиться, правда, Кацураги-сан?

— Торукава-сан, не заставляйте меня брать с вас отказ от госпитализации, — ответил я. — Сюда уже едет скорая. Вам нужно госпитализироваться. Обязательно.

Торукава тяжело вздохнул.

— Кацураги-сан, только прошу… Не рассказывайте никому о том, что во мне… эта дрянь! — умолял он. — Я не хочу, чтобы коллеги думали, будто со мной даже в один туалет опасно ходить.

— Успокойтесь, Торукава-сан, никто ни о чём не узнает, — уверил его я. — Более того, опасность заражения есть только при контакте с водой. Вы сами заразились через водоём.

Странно, но разговоры о самом процессе заражения почему-то его успокаивали. Всё-таки неизвестность пугает сильнее, чем голые факты.

— А как это случилось? Клянусь, я столько раз купался в этом озере и ни разу не видел никаких червей! — пожал плечами он.

— Вы бы и не смогли их заметить, Торукава-сан, — ответил я. — Яйца попадают в воду и паразитируют в моллюсках. Потом из моллюсков выбирается крошечная форма этого паразита — церкарии. Это личинки. Они очень маленькие, но подвижные. Вот они-то и пробираются под кожу — а затем в сосуды человека, где и начинают вести, как вы уже сами поняли, половозрелую жизнь.

— Чёрт… — схватился за голову Торукава. — Это какой-то кошмар, Кацураги-сан. Вы точно надо мной не шутите?

— Точно, Торукава-сан, — кивнул я.

В этот момент дверь в кабинет открылась, и появились фельдшеры скорой помощи. Торукаву Акаши забрали в приёмное отделение. Сомнений в том, что для него всё это закончится благоприятно, у меня не было. Он был на грани. Ещё немного и распространение червей сильно повредило бы все органы, до которых они могут добраться.

Хоть мы и задержали диспансеризацию из-за случая с Торукавой Акаши, но дальше процесс пошёл в разы быстрее. Изредка Лихачёва Хикари приносила мне плёнки ЭКГ, на которые стоило обратить внимания, а я назначал сотрудникам Ямамото-Фарм дополнительные обследования.

Через три с половиной часа мы закончили осмотр. Время шло к семи часам вечера.

Фудзи Мадока уже успела принять всех женщин и покинула Ямамото-Фарм в районе пяти часов вечера. Больше всего работы навалилось на нас с Хикари.

Девушка устало рухнула на стул и начала разминать пальцы.

— В чём дело, Лихачёва-сан? — спросил я, попутно заполняя отчёт. — Вымотались?

— Ага, пальцы устали, — ответила она. — Я ещё никогда столько крови не брала. Чувствую себя самкой комара.

— Не переживайте, — рассмеялся я. — За переработку доплатят, я прослежу.

Лихачёва посмотрела на меня так, будто я только что заклинание по призыву нечисти произнёс.

— Что? — не понял я. — Я что-то не так сказал.

Хикари не могла прикрыть рот от удивления.

— Кацураги-сан, вы что — знаете русский? — воскликнула она.

— С чего вы это взяли? — напрягся я.

— Да вы только что на нём говорили! Вы шутите надо мной? — заявила она.

Опа… А вот это уже странно. Я просто разговаривал с ней на автомате, даже внимания на свою речь не обращал. Неужели из-за присутствия землячки, я чисто машинально переключился на другой язык.

Чёрт! Теперь придётся придумывать правдоподобную легенду. Или же…

— Долгая история, Лихачёва-сан, — сказал я на чистом русском языке. — Доводилось его учить. Не спрашивайте, когда и при каких обстоятельствах. Это будет наш маленький секрет.

— Ого! — обрадовалась она и захлопала в ладоши. — Совсем без акцента!

Хикари и сама перешла на русский, осознав, что я могу её понимать.

— А вот у вас акцент прослеживается, — рассмеялся я. — Настолько привыкли к местной жизни?

— Да о чём вы, Кацураги-сан? — хмыкнула она. — Я так давно не разговаривала на своём языке, что уже и забыла, как языком-то шевелить. А вы — чистый японец — болтаете так, будто прожили в России добрую половину своей жизни. Я не понимаю…

— У всех разные способности к языкам, — придумал отговорку я. — Кому-то они даются интуитивно, кому-то приходится прилагать усилия.

Лихачёва Хикари хоть и порадовалась возможности поговорить на родном языке, но в её взгляде вновь появилось напряжение. Я ещё с утра заметил, что смотрит она на меня как-то странно.

— Лихачёва-сан, вас что-то тревожит? — поинтересовался я.

— Есть кое-что, что я хотела бы обсудить с вами, Кацураги-сан… — произнесла она. — Только не знаю, как лучше это подать. Боюсь, вы не поймёте.

— Заинтриговали, Лихачёва-сан, — пожал плечами я. — Сейчас я отправлю отчёт и поговорим. Только думаю, разговор стоит продолжить за пределами небоскрёба «Ямамото-Фарм». Кофе не хотите? Можем ещё немного пообщаться на вашем языке.

Острое желание распробовать на вкус ту речь, которая осталась в моей прошлой жизни, принуждало меня продолжить общение с Хикари.

— От кофе не отказываются, — улыбнулась она. — Договорились.

Я набрал номер Эитиро Кагами и отправил ему отчёт через мессенджер. Всего нами было обследовано два этажа — первый и второй. В совокупности мы осмотрели семьдесят пять человек. Пятидесяти пяти уже предварительно была выставлена первая группа здоровья. То есть — хронических заболеваний у этих счастливчиков выявлено не было. Остальные направились на дообследование, поскольку я заподозрил у них затаившиеся недуги.

Артериальная гипертензия, сахарный диабет, хроническая обструктивная болезнь лёгких, хронический панкреатит и гастрит — целая масса заболеваний, с которыми стоит встать на учёт у терапевта и узких специалистов.

Урологические осмотры тоже прошли неплохо. Из шестидесяти осмотренных мною мужчин, признаки аденомы простаты были выявлены у десяти. Посмотрим, что покажут анализы — по ним уже можно будет судить точно.

Ну и не мог не отметить в своём отчёте выявленный шистосомоз. Вот Эитиро Кагами удивится, когда будет читать это завтра утром.

Мы с Хикари оставили все медицинские принадлежности в специально выделенном для нас кабинете и покинули небоскрёб. Уже стемнело. Не успели мы дойти до кофейни, как мой телефон зажужжал. Меня вызывал Окабэ Акира — инфекционист.

— Да, Окабэ-сан? — ответил я.

— Ну что я могу вам сказать, Кацураги-сан? — сразу же произнёс Окабэ. — Это — высший пилотаж. Скажу честно, я со скепсисом отнёсся к вашей затее — принимать пациентов за уролога. Но вы и с обязанностями инфекциониста недурно справились. Без обследований, без анализов, по чистой клинике точно определили паразита. Я впечатлён. Как ещё немного подрастёте, буду рад вас видеть в инфекционном отделении. Поработаем.

— Благодарю, Окабэ-сан, — ответил я. — Как обстоят дела с Торукавой Акаши?

— Госпитализировали, обследовали, начали лечение. Всё по классике. От нас он выйдет уже без этих ползучих гадов, — усмехнулся Окабэ. — Но стоит отметить, выявлено заболевание вовремя. Ещё бы чуть-чуть… И страшно даже представить, куда ещё заползли бы шистосомы. И так до головного мозга добрались, сволочи! Но Торукаву-сан осмотрел невролог, никаких серьёзных нарушений не обнаружил. Всё обратимо. Червь не затронул важные центры. Скорее всего, сможем восстановить Торукаву, миновав паразитарного энцефалита.

— Это хорошие новости, Окабэ-сан, — сказал я. — Рад, что Торукава-сан в надёжных руках. Простите, а что вы имели в виду под «немного подрастёте»?

— Ах, ну не цепляетесь вы к словам, Кацураги-сан, — ответил Окабэ Акира. — Вы работаете у нас чуть больше месяца, а я приглашаю к себе уже более опытных терапевтов. Просто хочу отметить, что вы хорошо себя показали. Если дойдёте ранга, так скажем, до пятого или шестого, можете спокойно приходить ко мне и требовать стажировки. Я многому могу вас научить в инфекционном отделении. И, если вы захотите в дальнейшем получить второе образование, чтобы стать узким специалистом, я с радостью дам вам рекомендацию.

— Такую возможность упускать нельзя, согласен, — ответил я. — Значит, до встречи, Окабэ-сан. Как-нибудь ещё загляну к вам. И да… Всё же на следующую неделю нам понадобится свободный уролог. Уж больно много времени занимает диспансеризация, когда приходится плясать сразу за всех. Постарайтесь выделить одного специалиста. Мы будем выезжать в «Ямамото-Фарм» каждый вторник после трёх часов дня.

— Добро, Кацураги-сан, я подумаю, — сказал Окабэ. — До связи.

Закончив беседу с инфекционистом, я вернулся к обществу Лихачёвой. Мы добрались до кофейни и заняли свободный столик у окна. Я заказал себе двойной эспрессо, а Хикари — латте.

— Так в чём дело, Лихачёва-сан? — спросил я на русском. — Вы хотели со мной о чём-то поговорить. И раз мы уже вне рабочей обстановки, если вас не смутит, я был бы не против перейти на «ты».

— Ух, — вздохнула она. — Тяжело!

И закатисто рассмеялась.

— Мало того, говорим на моём родном языке, так ещё и на «ты» с заведующим отделения, — добавила она.

— Сегодня и так было чересчур много работы, Хикари-тян. Хотя на русском это звучит как-то странно, — рассуждал я. — Может, мне лучше называть тебя русским именем? Алёна — устроит?

Девушка покраснела и сразу же потянулась к кофе. Но по короткому кивку я понял, что она не против.

— Я ещё утром заметил, что с тобой что-то не так. Что ты хотела мне сказать? — спросил я. — Можешь не переживать, ты вряд ли сможешь меня чем-то удивить.

— Я бы на вашем… — Алёна осеклась. — На твоём месте не была бы так уверена, Тендо. То, что я сейчас тебе покажу, может тебя шокировать.

Девушка потянулась за телефоном, затем покопалась в галерее и нашла видеозапись. А затем протянула телефон мне.

— Смотри, — сказала она. — Узнаёшь окна?

На видеозаписи было видно здание. Я не сразу понял, что это и есть тот самый дом, в котором находится моя съёмная квартира. Телефон у Лихачёвой был недешёвый, поэтому качество съёмки оказалось прекрасным.

Видео, судя по всему, было снято из дома напротив. Я увидел, как в моей квартире включился свет и сквозь незанавешенные окна можно было разглядеть силуэт мужчины. Он несколько минут напряжённо ходил по залу, а потом вцепился в телевизор и уронил его на пол. Через мгновение он исчез в коридоре. Что он там делал — видно не было, но это мне было известно и без видеозаписи.

Через пять минут свет в квартире погас, и видеозапись закончилась. Я молча перемотал назад. Алёна напряжённо сопела, ожидая моей реакции. Я нашёл тот отрезок записи, где было видно силуэт мужчины, и увеличил изображение.

Я не мог поверить своим глазам. Ожидал увидеть одного из сотрудников Канамори Ринтаро — любого неизвестного мне человека. Да хоть члена якудза, которого наняли специально, чтобы разнести квартиру.

Но до чего же меня встряхнуло, когда я понял, что Канамори Ринтаро сделал это лично. Он что, совсем спятил⁈ Я ведь был готов поклясться, что он нанял кого-то для этой работёнки.

Однако, немного поразмышляв, я догадался, почему он сделал это самостоятельно. Судя по тому, как он долго бродил по квартире, Ринтаро надеялся найти уже имеющиеся дефекты. Но за квартирой я присматривал тщательно, и зацепиться ему было не за что.

Тогда-то он и решил устроить беспорядок самостоятельно. А почему своими руками? Да попросту не захотел, чтобы хотя бы одна живая душа знала о таких низких происках одного из директоров корпорации.

Рассчитывал, что всё сделает сам и никто ничего не докажет.

Но за ним уже следила Лихачёва… Вопрос только в том, с какой стати она это делала?

— Алёна, — нарушил молчание я. — В одном ты не ошиблась — видео меня шокировало. Но меня беспокоит, с какой стати ты вообще следила за ним?

— А я за ним не следила! — начала оправдываться она. — Я живу в доме напротив, на пятом этаже. Ты редко занавешиваешь окна, поэтому я часто видела тебя… Так, ты только не подумай, что я слежу за тобой!

— Знаешь, как в Японии называют таких, как ты? — усмехнулся я. — Сталкеры. Вот уж не думал, что одна из моих сотрудниц всё это время наблюдала за моими окнами. Надо шторы, что ли, купить…

— Да прекрати, Тендо, мне и так неловко! — отвернулась Алёна. — Я просто вышла на балкон покурить и заметила, что в твоей квартире ходит какой-то мужик. Поэтому и начала снимать. Как оказалось — не зря.

— Я поражён, — рассмеялся я. — Твоё курение принесло нам хоть какую-то пользу. Не здоровью, так моему делу с квартирой. Что ж, Алёна-тян, ты не представляешь, как сильно поможет мне эта видеозапись. Ты готова ею со мной поделиться?

Меня забавляла игра слов, когда я к русскому имени добавлял суффикс «тян», хотя в этом уже не было нужды.

— Так-то без проблем, — пожала плечами она. — Но ведь телефон заберут в полицию, а другого у меня нет.

— Не беспокойся, в полицию я обращаться не собирался с самого начала, — ответил я. — У меня созрел другой план. Видишь этого придурка на записи? Знаешь, кто это такой?

— Понятия не имею, — помотала головой она. — Якудза?

— Нет, круче, — усмехнулся я. — Директор отдела доклинических исследований корпорации «Ямамото-Фарм». Канамори Ринтаро.

— Да ну… — Алёна с трудом сдержалась, чтобы не выругаться по-русски. А жаль, мне это очень не хватает. — А что директор забыл в вашей квартире⁈

— Долгая история, — ответил я. — Но этот товарищ, судя по всему, всего в своей жизни добился такими скользкими путями. Иначе его поведение я объяснить попросту не могу.

Слышал, что некоторые влиятельные люди в Японии получали свои места через связи с якудза. Не стану вешать это клеймо на Канамори Ринтаро. Возможно, он просто-напросто зловредный идиот. Как раз наоборот, мне остаётся только надеяться, что якудза тут ни при чём. Иначе мой план прогорит.

Хотя… Если за мной вышлют человека, чтобы «вправить» мне мозги, думаю, справиться я смогу. Всего-навсего придётся вспомнить старые навыки.

— Алёна, сбрось это видео на мой телефон, — попросил я и достал свой мобильник. — Благодаря тебе мне удастся поставить этого уродца на место.

И в этот момент мой телефон зазвонил. Алёна Лихачёва вздрогнула.

Неизвестный номер.

— Слушаю, — ответил я.

— Кацураги Тендо? — задал вопрос мужчина.

— Он самый. Кто спрашивает? — произнёс я.

— Канамори Ринтаро. Хозяин вашей квартиры, — заявил он.

Вот как… На ловца и зверь бежит.

— Что вам нужно, Канамори-сан? — спросил я, притворяясь, будто мне о его происках ничего не известно.

— Мне поступили жалобы от соседей. Я бы хотел проверить свою квартиру сегодня. Смогу подъехать через час. Вас это устроит? — ублюдок упивался моментом. В его голосе звучал триумф.

— Разумеется, Канамори-сан, — ответил я, улыбнувшись во весь рот. — Буду вас ждать.

Я положил трубку и, облокотившись о стол, сказал:

— Ну что, Алёна-тян? Поможете мне прищучить этого мерзавца? Всё решится сегодня вечером.

Загрузка...