— С востока приближается какой–то воздушный корабль, — заявила Майра, указывая в сторону летного поля Бакрабру, с которого она только что прибыла. Она смахнула с лица пряди своих светлых волос, глядя через плечо. — Думаю, он под флагом друидов.
Редден и Райлинг вскочили на ноги, Фаршон Рек же не торопился подниматься. Сказывался возраст — в конце концов, ему было за семьдесят, — но по большей части он просто демонстрировал то, как относился почти ко всему. Медленно и размеренно, нет нужды торопиться, всему свое время. Остальные трое терпеливо ждали его, а он воспользовался моментом, чтобы размять немного онемевшие от сиденья конечности.
В течение последних двух часов он обсуждал с близнецами то, как им модифицировать свои скиммеры, чтобы заставить их летать быстрее. Никто не обладал такими знаниями по постройке и полетам воздушных кораблей, как Фаршон. Одной из главных причин, почему близнецы согласились сопровождать Майру в Бакрабру, являлась перспектива поговорить с этим стариком об их последнем проекте и узнать его мнение о том, как им улучшить конструкцию скиммеров.
Ведь именно Фаршон научил их летать на воздушных кораблях, когда они только заинтересовались этим вопросом, но не обладали необходимыми умениями и руководством. Их мать была против полетов на чем угодно после гибели отца, но она смирилась, когда стало ясно, что если она хочет сохранить хотя бы каплю контроля над своими необузданными сыновьями, ей придется время от времени им уступать. Будет лучше, если они научатся летать по всем правилам, а не бросятся навстречу ветру по собственной прихоти. Поэтому она согласилась отпустить их в деревню, где жили родственники, Альт Меры и Меридианы, чтобы обучаться у человека, которого почти повсюду считали признанным авторитетом своего времени.
— Воздушный корабль друидов? — с сомнением переспросил он Майру. — Что нужно кораблю друидов здесь? Ты уверена в том, что видела?
Майра, которая всегда была уверена во всем и ей не нравилось, когда сомневались в ее способностях, пожала плечами:
— Я могла и ошибиться.
Она произнесла это тоном, с очевидностью указовавшим, что это совсем не так.
Фаршон улыбнулся. Ему нравилась Майра Ли. Она была компетентной, подготовленной, хладнокровной и спокойной в самых жарких ситуациях. Он никогда не видел ее раздраженной. Она была прекрасна и при ведении своего дела. Естественно, Редден и Райлинг тоже так считали. Он вдруг задумался над тем, как разрешится этот интригующий треугольник — что, как он предполагал, вскоре должно произойти.
— Ты не часто ошибаешься, Майра, — уступая, произнес он. — Давай–ка выясним, что он делает на нашем заднем дворе?
Они покинули тенистую кленовую рощу, в которой он беседовал с парнями, и направились по поселку в сторону летного поля. Бакрабру не был огромным, он просто растянулся. По большей части это было связано с рельефом; в самом центре находилась равнина, где строились, располагались и взлетали воздушные корабли, а окружающие холмы стали домом жителям поселка, большинство из которых занималось строительством, обслуживанием и использованием тех кораблей. Эта смесь профессий и образа жизни отмечала историю этого поселка на протяжении более ста лет. Повсюду спорили, какая из Четырех Земель производила самых лучших мастеров и летчиков, однако все соглашались, когда среди тройки лидеров называли скитальцев из Бакрабру. Они строили воздушные корабли для Свободнорожденных во время войны на Преккендорране, а некоторые из них даже поучаствовали в той войне. Братья Омсфорды могли назвать несколько имен членов своей собственной семьи, ставших легендарными, включая их двоюродного прадеда Реддена Альт Мера, в чью честь и назвали Реддена, и его сестру Рю Меридиан, мать их деда и жену Бека Омсфорда.
Но их всех уже не было в живых, и именно Фаршон Рек обучал нынешнее поколение Омсфордов. Впрочем, как и Майру Ли. Все трое приезжали в Бакрабру на протяжении последних десяти лет, чтобы учиться у него. Они были хорошими учениками и схватывали все быстро, совмещая желание и решимость, которые позволили им за довольно короткий срок оказаться в первых рядах самых лучших и способных студентов, которых он когда–либо обучал.
Близнецы были немного безрассудными, но даже это могло стать позитивным, если заниматься гоночными спринтами. Фаршон Рек бросил на них взгляд, вновь подумав о том, что они являлись зеркальным отражением друг друга — настолько похожими, что он не мог их различить. Насколько он знал, никто не мог этого сделать, даже Сарис. Только Майра могла мгновенно отличать их, но она никогда не давала никаких объяснений, как ей это удавалось, хотя кое–где и ходили различные домыслы.
Они поднялись на холм и увидели черепичные крыши домов, которые отмечали самую западную границу поселка. Бакрабру было одним из первых постоянных поселений скитальцев, началом существенного изменения кочевого образа жизни, который прежде вел народ скитальцев. Поселок располагался не так далеко от Синего Раздела рядом с западным побережьем Мириана. Такое местоположение позволяло проводить испытания воздушных кораблей, собранных судостроительными семьями, как в воздухе, так и на воде. Это место идеально подходило и для строительства, и для экспериментов, обеспечивая жителей площадками, необходимыми для обустройства разрастающегося комплекса складов и ангаров, используемых для строительства и хранения, а близость к озеру позволяла содержать в доках готовые воздушные суда; окружающая холмистая местность обеспечивала защиту от набегов рейдеров.
Надежность последней никогда не проверялась, потому что за всю историю поселения никто не мог вспомнить ни одного нападения на Бакрабру. Да никто и не захочет нападать. Скитальцы занимались строительством одних из самых смертоносных воздушных кораблей в Четырех Землях, причем эти корабли всегда были вооружены и готовы к бою. Поэтому все предпочитали вести с ними коммерческие дела, а не войну.
— Друиды никогда не посещают это место? — вдруг спросил Райлинг.
Фаршон задумчиво поджал губы:
— За последние несколько лет ни разу. В эти дни они не часто покидают Паранор. Если только не отслеживают слухи о потерянной магии. Это стало целью всей их жизни.
— Значит этот визит должен быть важным, — произнесла Майра.
— Должно быть, так. Наверное, им нужно построить новый корабль. За эти годы мы передали им прекрасные корабли. Самые лучшие. — Старый скиталец посмотрел на нее. — Хотя, не отказываем и Федерации. С ними мы тоже ведем дела. Надо, чтобы все были довольны.
Они миновали несколько групп коттеджей и хозяйственных построек, которые были огорожены стенами, представляя собой своего рода укрепления, чтобы противостоять нападению. Большинство выглядело не совсем готовыми к такому обороту событий, кирпичные и глиняные стены начинали трескаться, а металлические петли ворот — ржаветь. Фаршону вдруг пришла в голову мысль, что они в Бакрабру слишком пускают все на самотек. То, что никто никогда не нападал, вовсе не означает, что теперь этого тоже не произойдет. Это может случиться просто по чьей–либо прихоти.
Они еще не могли видеть летное поле, когда заметили черный корпус воздушного корабля друидов, находившегося все еще в нескольких сотнях футов над землей, маневрируя для посадки. Корпус был длинный и гладкий, созданный для скорости и маневренности. Световые паруса были раскрыты лишь до половины того, на что корабль мог рассчитывать при полете на полной скорости. Но даже это уменьшенное количество парусины впечатляло, и все остановились, чтобы полюбоваться ходом корабля и его элегантными линиями.
— Какой прекрасный корабль, — прошептал Редден.
— Он и должен быть таким, — заявил Фаршон, бросая на него взгляд. — Это я построил его.
Они снова тронулись в путь, причем трое молодых приблизились к старику:
— Для друидов? — спросил Райлинг.
— Для самой Ард Рис. Для Хайбер Элессдил. Она пришла ко мне в поисках флагмана, который должен превосходить все, что может летать у Федерации. Такого, который обгонит любой другой воздушный корабль, но чтобы он выглядел настолько впечатляюще, чтобы вы не смогли оторвать от него восхищенного взгляда.
— Что именно мы и сделали, — ответила Майра, улыбаясь.
— Именно так. Как и любой человек, который видит его впервые. Это «Уолкер Бо». Боевой корабль, у которого не такой грозный вид, однако не стоит идти против этого судна. Ард Рис говорит, что он напоминает ей историю друида, именем которого этот корабль назван. Не могу сказать, права она или нет. Постройка этого корабля была моим последним делом в качестве строителя — последним делом, где я ко всему приложил свою руку. После того, как он был построен, я уступил дела остальным, а сам просто стал давать советы, когда это было необходимо. Я сделал свою часть. Я просто хотел учить.
— Просто учить, да? — саркастически повторил Редден. — Хорошо, что ты все еще что–то можешь делать.
Фаршон улыбнулся:
— Причем лучше, чем вы.
Они смотрели, как черный корпус «Уолкера Бо» снижается к земле и исчезает из вида. И прибавили шагу, желая узнать, кто же находится на борту.
Когда они, наконец, поднялись на последний из холмов цепи, отделяющий их от летного поля, то увидели, что «Уолкер Бо» уже стоял на якоре примерно в десяти футах над землей, швартовые канаты были обмотаны вокруг столбов, врытых глубоко в землю. Группа троллей сворачивала последний из световых парусов и отсоединяла радианные тяги, а через борта были перекинуты веревочные лестницы. Вокруг собрались рабочие летного поля, наблюдая, как с корабля спускались облаченные во все черное друиды.
На земле уже стояла и оглядывалась вокруг поразительная пожилая женщина с эльфийскими чертами лица и длинными, посеребренными сединой, темными волосами. Она была одета в знакомые черные одежды, но, в отличие от остальных, носила серебряную нашивку на левой стороне.
Когда она заметила их приближение, ее взгляд сразу же остановился на них.
— Так, так, — медленно произнес Фаршон. — Ард Рис собственной персоной. — Он поднял в приветствии руку. — Что–то случилось.
Вместе с тремя своими молодыми спутниками он спустился по склону холма, чтобы выяснить, что же произошло.
— Рада встрече, Фаршон Рек, — приветствовала Хайбер старика, протягивая руку и подходя к нему. Она была не такой высокой и величественной, как казалась издали, но поражала источаемой внутренней силой и решимостью. Она держалась так, будто знала, что не существовало ничего, с чем бы она не смогла справиться, и он был в этом абсолютно уверен.
— Госпожа, — ответил он, прикоснувшись к ее руке и почтительно поклонившись. Это было странно, ни близнецы, ни Майра никогда прежде не видели, чтобы он так кланялся, потому что это предназначалось только для нее.
— С тобой все хорошо? — спросила она его, глядя ему прямо в глаза, будто читая в них ответ.
Он пожал плечами:
— Я уже стар. Но, несмотря на это, чувствую себя хорошо. А ты? Я слышал, что ты воспользовалась сном друидов. Что–то тебя разбудило?
— Именно по этой причине я здесь.
— Ты явилась просить помощи? Может быть, новый воздушный корабль?
— Да, я пришла за помощью. Но не от тебя. От этих ребят. — Она повернулась к Реддену и Райлингу. — От этих ребят, которые уже не мальчики. Я не видела их с тех пор, как они были детьми. Теперь они достаточно выросли, чтобы называть их молодыми людьми. Мы можем где–нибудь поговорить?
Она объявила, что должна поговорить наедине с Редденом и Райлингом, поэтому Майре и Фаршону придется уйти куда–нибудь еще, пока она не закончит. Близнецы настаивали, что все, что она собирается сказать им, она может высказать и перед остальными двумя, поскольку они не держали никаких секретов друг от друга. Но когда Хайбер намекнула, что именно она хранит все тайны, и будет лучше, если все так и останется, Фаршон без возражений забрал с собой Майру, оставив Реддена и Райлинга с ней наедине.
— Прошу прощения за это, — сказала она близнецам, — но когда вы услышите то, что я должна вам рассказать, вы посчитаете, что будет лучше, если все это останется тайной среди нас троих. Опасность уже в самом знании того, что я собираюсь вам поведать. И опасность станет еще больше, если вы решите принять мое предложение, которое я намерена вам сделать.
Нет никаких сомнений в том, что слово опасность притягивало близнецов точно так же, как цветы притягивают пчел. Они были молоды, безрассудны и жаждали приключений, но уже долгое время никто не предлагал им ничего подобного. В них мгновенно проснулся интерес.
Ард Рис провела их на склон холма к группе пихт и усадила на траву, откуда они могли наблюдать летное поле и деятельность вокруг «Уолкера Бо», у которого уже были убраны все паруса и который был прочно закреплен якорями, а радианные тяги были сложены в катушках. На земле экипаж троллей начал расчищать площадку для сбора и загрузки припасов, которые потребуются им для продолжения полета.
— Прежде, чем прилететь сюда, я явилась в Патч Ран и поговорила с вашей матерью, — сказала Ард Рис. — Ей не понравилось, что я ищу вас, и она не хотела, чтобы я впутывала вас в дела друидов. Сначала она отказалась рассказать мне, куда вы направились. Я прямо объяснила ей то, что я затеяла, и поскольку она любит вас и беспокоится за вас, она сказала, чтобы я ушла. В конце концов, я ясно дала понять, что для меня крайне важно найти вас. Если она не поможет мне, я все равно вас отыщу. Она сдалась и рассказала мне, где вы находитесь.
Она перевела дух:
— Я рассказываю вам это, чтобы вы, когда позднее услышите об этом из уст своей матери, не думали, что я от вас что–то скрываю.
— Мама ненавидит воздушные корабли, — спокойно сказал Редден. — Из–за отца. Он погиб на одним из них. И она винит во всем друидов.
Ард Рис кивнула:
— Я это знаю. Здесь тоже есть риск. Полеты на воздушных кораблях всегда рискованны. Ваша мать знает это, но не может принять. Она обвиняет друидов в том, в чем они не виноваты. Никто не виноват. Вы сможете это оценить вместе со всем остальным после того, как узнаете то, что я должна рассказать. До той поры проявите терпение. Дайте мне поведать вам все до того, как что–либо скажете.
И она рассказала об обнаружении дневника Алеи Омаросиан, написанном во времена Волшебного мира и с тех пор затерянного, и о существующей вероятности того, что можно отыскать пропавшие Эльфийские камни. Однако, нельзя позволить, чтобы они были найдены просто кем–то, добавила она. Найти их должен орден друидов, потому что контролировать и правильно использовать магию является его обязанностью и основной целью. Ее прибытие в Бакрабру, чтобы побеседовать с ними, явилось следствием ее визита к Хейдисхорну, где она призвала духов мертвых в надежде, что они предоставят ей какую–либо информацию, которая окажется полезной в ее поисках.
— Явился сам Алланон — что, по моему мнению, показывает, какую важность имеет данный вопрос. Его призрак мало, что открыл мне полезного, но четко указал, что задуманное мною имеет огромное значение. Призрак также сообщил, что одних друидов недостаточно для того, чтобы выполнить все, что нужно. В эту экспедицию вместе с нами должны отправиться и другие. Особенно, упомянул он, вы.
— Меня и Райлинга? — Редден обменялся быстрым взглядом с братом.
Она кивнула, улыбаясь, но эта улыбка выглядела усталой и тревожной:
— Меня бы здесь не было, если бы призрак так на этом не настаивал. Он напомнил, что во всех важных предприятиях, связанных с магией, начиная со времен Шеа Омсфорда и Чародея—Владыки, всегда участвуют члены вашей семьи. Призрак твердо дал понять, что так должно быть и в этот раз.
— Разве не известно, что призракам не всегда можно верить? — осторожно спросил Редден.
— Это так. Они лукавят, увиливают и на вопросы отвечают полуправдой. Однако в этом случае я этого не почувствовала. Настоятельное требование о вашем участии не было ответом на мой вопрос. Оно было высказано самим призраком таким тоном, что это не оспаривается.
Райлинг толкнул своего брата:
— Да что с тобой? Нас приглашают полететь на воздушном корабле друидов и отправиться на поиски потерянной магии, а ты не уверен, что хочешь этого?
Редден толкнул его в ответ:
— Я просто спрашиваю. Я не говорю, что не хочу лететь.
— Ну так, о чем же мы спорим? Ты хочешь полететь. Я тоже хочу. Когда мы отправляемся? — Райлинг посмотрел на Ард Рис. — Разве не о таком приглашении вы упомянули ранее?
Ард Рис кивнула:
— Именно так. Я хочу, чтобы вы отправились с нами. Нет, это звучит как–то не так. Мне нужно, чтобы вы отправились с нами. Призрак Алланона очень ясно это выразил. Без вас наши шансы на успех уменьшаются. Однако я не хочу, чтобы вы принимали свое решение вслепую или поспешно. Тщательно подумайте над ним. Переговорите между собой, а может быть, и с Фаршоном, потом как следует выспитесь, прежде чем принимать окончательное решение.
Она немного помолчала:
— Есть еще одно, чего я еще вам не рассказала. Призрак Алланона также сказал, что он чувствует, что эта экспедиция будет очень опасной. Не все из нас, по его словам, вернутся живыми. Скорее всего, как я считаю, это правда. Поиски чего–то настолько мощного, как Эльфийские камни, привлекут опасных врагов. На молодую женщину, которая обнаружила дневник, уже совершили три нападения в ее родном городе Арборлоне. Афенглу Элессдил — моя родственница, член королевской семьи и умеет обращаться с магией. Но даже этого оказалось недостаточно, чтобы ее защитить. Кто–то уже знает, что мы ищем, или догадывается о значимости наших поисков. Он не остановится на Афенглу. Мы предвидим, что придется сражаться за свою жизнь и за успех наших поисков почти на всем пути. Не стоит притворяться, что это не так. Вы не должны упускать это из виду. Друиды приняли этот риск, когда решили присоединиться к ордену. Но к вам это не относится. Вы не должны подвергать себя опасности.
Редден еще раз обменялся взглядом с Райлингом:
— Мы не боимся. Мы можем о себе позаботиться.
— Мы заботимся сами о себе с тех пор, как погиб отец, — быстро добавил Райлинг. — Фаршон может это подтвердить.
— Нисколько не сомневаюсь. — Она поднялась на ноги. — Почему бы вам не поговорить теперь с ним о том, что я вам рассказала. Если вы захотите отправиться с нами, мы вас ждем. Приглашение все еще в силе.
— А Фаршон полетит? — порывисто спросил Редден. — В случае чего, он как раз был бы тем человеком, который сможет помочь с воздушным кораблем, а?
— А Майра? — сразу же добавил Райлинг. — Она тоже сможет помочь. Она ведь с десяти лет летает на воздушных кораблях. В этом она лучше нас. Мы разбираемся в спринтах и гонках, а Майра знает все о больших кораблях.
— И она Ли, вы же знаете, — перебил его Редден. — В тех поисках, о которых вы упомянули, тоже всегда были Ли. Во всяком случае, в большинстве. Она полетит, если полетим мы.
Хайбер Элессдил медленно покачала головой. Вокруг глаз и в уголках рта углубились морщины, впервые продемонстрировав, что даже сон друидов не может полностью остановить старение.
— Может быть вы присматривали сами за собой после смерти своего отца и можете себя защитить, если появится такая необходимость. Но можете ли вы также защитить Майру? У вас есть сила песни желаний, вы можете ее призвать. А у Майры ее нет. Вам стоит подумать над этим.
Близнецы наблюдали, как она спустилась на летное поле, поднявшись на ноги только после того, как она добралась до корабля.
— Знаешь, а она права, — тихо произнес Редден. — Насчет Майры.
Райлинг не ответил.
Они нашли ее в доме Фаршона, маленьком коттедже, расположенном на южной окраине поселка и одиноко стоявшем посреди рощи древних деревьев, кроны которых огромным зонтом нависали над ним, расчерчивая все вокруг полосами света и тени. Она сидела на крошечном крыльце, наблюдая, как Фаршон сплетает ремень, который намеревался использовать в качестве перевязи для своего горна из раковины, который используется летчиками-скитальцами, чтобы предупреждать друг друга об опасности или призывать на помощь во время бедствия. Скитальцы недавно стали ими пользоваться и обнаружили, что они гораздо лучше, чем крики или почтовые птицы, когда необходимо реагировать быстро.
Близнецы подошли к крыльцу и присели рядом с девушкой и стариком, после чего Майра взглянула на них и тут же произнесла:
— Что–то случилось.
— Ничего, — ответил Райлинг.
— Все, — сказал Редден.
Затем они пересказали то, что им рассказала Ард Рис — о цели ее прихода сюда, чтобы найти их, об особенностях предпринятого ею похода, о степени опасности, которую он представлял, об усилиях матери удержать их от участия в этом предприятии и о том, с каким трудом Хайбер Элессдил удалось убедить ее разрешить им отправиться вместе с ней. Потому что, даже если она и сказала им тщательно обдумать все перед принятием решения, то, очевидно, верила, что им просто необходимо принять участие в этом путешествии.
— Пропавшие Эльфийские камни, — задумчиво произнес Фаршон, когда близнецы закончили свой рассказ. — Если их смогут найти, это будет что–то. Думаю уже давно все решили, что они потеряны навсегда и их больше никогда не увидят.
— Что они делают? — спросил Райлинг.
Он пожал плечами:
— Вряд ли кто–нибудь знает. Именно об этом я и говорю. Найдите эти Эльфийские камни и сразу же получите ответ на одну из самых величайших тайн всех времен. Конечно, может получиться и так, что выпустят джинна из бутылки. Нахождение магии такого рода может оказаться самым опасным событием, которое когда–либо случалось.
— Однако, если их найдут друиды, то опасность будет меньше, чем если это сделает кто–то еще, — сказал Редден.
— Возможно и так. Мы все равно не узнаем, пока это не произойдет. Подобные события имеют склонность укусить тебя в ответ. Я лишь говорю то, что вы трое и так уже знаете. То, что кажется сейчас хорошей идеей, может обернуться плохой, когда посмотришь на нее впоследствии.
— Что вы будете делать? — спросила Майра.
Редден покачал головой:
— Нам предложили хорошенько подумать и принять решение. Райлинг уже все решил. Он хочет полететь. Наверное, и я тоже. Но, может быть, Фаршон прав. Такое чувство, что принятое нами решение может впоследствии оказаться ошибкой.
— Вот только на этот раз неправильное решение сможет вас убить, — тихо сказала она. — Ваша мать скорее всего права, что не хочет вас отпускать.
— Ты всегда на ее стороне, — проворчал Райлинг. — Если бы делали все так, как нам говорила мама, то мы никогда бы ничего не сделали. Мы бы никуда не ходили, ничего бы не видели, не летали бы на воздушных кораблях…
— Я все поняла, — прервала она его. — Но мы не говорим о том, как вы проживете свою жизнь. Мы говорим о том, будете ли вы живы. Обратите внимание на то, что стоит на кону.
— Она права, — согласился Редден.
Райлинг бросил на него взгляд, а потом обратился к Фаршону:
— А ты что думаешь?
Старик пожал плечами:
— Я не должен говорить вам, что делать по этому поводу. Я вижу доводы для обеих сторон. Вы уже большие; вы сами можете решить. Для этого вам не нужна ни моя помощь, ни Майры.
Майра поморщилась:
— Ну не знаю.
— Если бы ты принимал решение, Фаршон, ты бы пошел? — не унимался Райлинг.
Фаршон рассмеялся:
— Не знаю. Разве это имеет значение? Никто не просил меня полететь. Это все касается вас, а не меня.
— Но если бы тебя попросили?
— Я бы обдумал все это, как предлагаю сделать и вам, и не стал бы тратить свое время, пытаясь выяснить, что по этому поводу думает кто–то еще! Особенно какой–то старик, чьи лучшие годы остались далеко позади. А теперь оба убирайтесь отсюда. Уходите!
Он прогнал их от своего коттеджа и смотрел им вслед до тех пор, пока они не исчезли из виду.
— Чокнутая старая жаба, — пробормотал Райлинг.
— Он просто не хочет принимать решение за нас. Он не хочет жить с такой ответственностью.
— Я заметил, что он держит Майру при себе.
— Он не хочет, чтобы и ей пришлось с этим жить.
— Итак, что же ты собираешься делать?
— А ты?
Они шагали дальше, ничего не решив.
Этой ночью близнецы легли спать, оставив этот вопрос нерешенным. Они спали на заднем дворе дома Фаршона в гамаках, воздух был теплым и нежным, а ночные звуки казались тихими и какими–то далекими. Рассмотрев все возможные плюсы и минусы того, чтобы остаться или отправиться в путешествие, они довели себя до того, что уже не могли об этом думать, так и не придя к решению. Майра с ними не разговаривала. Фаршон приказал им обсуждать свои дела за пределами его дома. Редден и Райлинг уже устали говорить о походе и участии в нем. Ужин в этот вечер ничем им не запомнился и в итоге они почти ничего не съели.
Ард Рис тоже больше не было видно. Она к ним не приходила. А также не приглашала их посетить и осмотреть воздушный корабль, что они очень любили делать. Она не посылала к ним других друидов для разговора. Все прибывшие на корабле так и оставались все время на борту.
Редден лежал в своем гамаке, не шевелясь и завернувшись в одеяло. Райлинг сидел на ступеньках крыльца, небрежно накинув одеяло на плечи и уставившись куда–то в ночь. А из коттеджа раздавался храп Фаршона.
— Не можешь уснуть? — спросил Редден из своего гамака.
Райлинг оглянулся через плечо:
— Ни на миг. А ты?
— То же самое.
Несколько минут они молчали, храп внутри коттеджа изменил тональность и громкость.
— Я полечу, — вдруг произнес Райлинг. — Я должен. Если я не отправлюсь туда, то буду жалеть об этом всю свою жизнь. — Он немного помолчал. — Но я не хочу лететь без тебя.
— Не волнуйся. Не стоит. Я тоже полечу. — Редден приподнялся, от чего его гамак стал раскачиваться. — Потому что я думаю, что Ард Рис права. Найти эти Эльфийские камни очень важно. Если мы сможем помочь, а она считает, что мы можем, то мы должны это сделать.
Они снова ненадолго погрузились в тишину. Все решено, подумал Редден. Просто вот так. Они оба пришли к одному и тому же выводу. Как ни удивительно, но все так и было.
— Вы не отправитесь без меня, — сказала Майра, стоя на пороге.
Близнецы с удивлением оглянулись, когда она вышла из тени на лунный свет с распущенными светлыми волосами, завернувшись в свое одеяло.
— Давно ты там находилась? — спросил Редден.
— Несколько часов. Просто сидела за порогом, смотрела на вас, думала. Я не знаю, должны ли вы это делать, но знаю точно, что вам не следует в это ввязываться без меня.
— Нам надо кого–нибудь послать рассказать об этом маме, — заметил Райлинг.
Редден откашлялся:
— Я рад, что это буду не я.