В этот день Хайбер Элессдил больше не разговаривала ни с кем, кроме Фаршона. Она понимала, что стала одержимой поисками пропавших Эльфийских камней и достигла точки, где уже все остальное не имеет никакого значения. Она ненавидела смотреть, как кто–то умирает, однако считала это неизбежным, учитывая характер опасностей, с которыми они столкнулись. Больше всего ее бесила их недостаточная подготовка к случившемуся с ними, поэтому она решила, что завтра они будут готовы ко всему.
Как этого добиться, было не совсем ясно, но она понимала, что начать нужно с разговора с Фаршоном о том, чтобы Вещатель более внимательно следил за тем, что лежит впереди.
Фаршон согласился с этим, однако возразил, что Вещатель уже сделал все, что мог, и было очевидно, что произошедшее в Клыках оказалось для него таким же новым и неожиданным, как и для всех остальных. Если он никогда прежде не встречался с такими опасностями — даже не знал об их существовании, — то Фаршон не думал, что Вещатель сможет узнать о них теперь. Наверное лучше будет ему в помощь послать вперед Скинта и Сиршу. Их умения следопытов и исследования незнакомой местности, вероятно, не уступают навыкам Вещателя, и несмотря на то, что они ничего не знают об этой стране, их опыт и инстинкты тоже подскажут о находящихся впереди опасностях.
Хайбер согласилась, хотя ничего из этого не добавило ей уверенности в отношении Вещателя. Она полагалась на него из–за необходимости, а не потому что думала, что он годится для того, что им было от него нужно. Очевидно, что эмоционально он был неуравновешен, а его затворническая жизнь не предполагала, что он сможет вжиться в большое сообщество, вне зависимости от того, насколько важным было его присутствие.
Однако, выбора у нее не было. Она нуждалась в проводнике, и Вещатель был всем, что она имела.
Ард Рис отложила в сторону свои сомнения о пригодности Вещателя, чтобы задуматься о том, должна ли она попросить близнецов Омсфордов использовать магию песни желаний, чтобы защитить всю их группу. Ведь она всеми силами старалась не подвергать их еще большему риску. Она помнила о своем обещании самой себе, а также и Сарис, сделать все возможное, чтобы защищать близнецов, и намеревалась его сдержать.
Кроме того, после случившегося сегодня, любой в экспедиции, обладающий магией, будет использовать эту магию, так что ей даже не придется им об этом говорить.
Она привела всю поисковую партию обратно к «Уолкеру Бо», не желая рисковать проводя ночь на открытом месте после того, что случилось сегодня. Лучше всего начать снова завтра утром, даже если это означало дважды пройти по одной и той же дороге. Она пораньше легла спать, почувствовав, что устала гораздо сильнее, чем думала.
Когда эльфийка легла, завернувшись в свое одеяло на палубе воздушного корабля, прислушиваясь к звукам ветра, дующего среди радианных тяг, на нее начало накатываться неприятное ощущение, что что–то было не так. Она не могла с точностью сказать, что именно, лишь только то, что это казалось до невозможности знакомым. Она размышляла над этим, пока не заснула — долгий, медленный процесс, — но так и не смогла определить источник.
Утром она забыла об этом, и вместе с теми же самыми членами экспедиции, которых выбрала вчера — плюс еще один тролль из команды Гарронека, чтобы заменить того, которого потеряли, — она снова отправилась в путь. Хайбер решила, что они выберут новую отправную точку и найдут другую дорогу, надеясь этим избежать проков и летающих насекомых. Для этого она сказала Фаршону пролететь на «Уолкере Бо» несколько миль на юг до места, которое, как утверждал Вещатель, тот знал достаточно хорошо, чтобы предвидеть любые опасности — если, быстро добавил он, ничего не изменилось. Он передал это все через Фаршона, больше не желая разговаривать непосредственно с ней самой. Он до сих пор был травмирован реакцией Хайбер на события предыдущего дня и опасался, что может снова разочаровать ее, по секрету доложил ей Фаршон. Он снова предупредил ее, что эмоциональное состояние Вещателя было шатким. Если она хотела, чтобы он помог, то стоит быть с ним помягче.
Хайбер не понравились такие слова Фаршона, и теперь ее тревожило, стоит ли полагаться на Вещателя из–за его нестабильного состояния. Однако выбора у нее не было, поэтому ей пришлось найти баланс между осторожностью и настойчивостью.
Когда они на этот раз покинули воздушный корабль, то оказались в гористой местности. Клыки по–прежнему образовывали стену перед ними, но теперь они столкнулись с холмистым рельефом, изрезанным глубокими оврагами, которые выглядели так, будто когда–то являлись руслами рек. Этот день, как и предыдущий, был туманным и пасмурным, солнца и неба было совершенно не видно, воздух был наполнен мглой. По ее указанию все члены группы держались близко друг к другу, входя в Клыки, друиды равномерно распределились по всей группе. Вместе с Фаршоном и Вещателем она шла впереди, а тыл прикрывали Сирша и Крейс Корам.
Всем было сказано внимательно следить за окружающей обстановкой.
Редден и Райлинг, снова оказавшиеся в середине группы, обменялись понимающими взглядами. Песнь желаний, будучи весьма универсальной, не очень хорошо определяла опасность, а их опыт такого рода был довольно ограниченным.
— Надеюсь, она не рассчитывает на нас, — пробормотал Редден своему брату, который просто кивнул в ответ.
Сегодняшний путь через Клыки был очень похож на предыдущий, но физически истощал сильнее. Чтобы двигаться то вверх, то вниз по холмам в этом каменном лабиринте, требовалось больше усилий, к тому же, хотя они и не смогли заметить источника влаги, воздух был до странности густым. Чем дальше они продвигались, тем тяжелее становилось. Никто особо не разговаривал, а если и приходилось, то шепотом и короткими фразами. Даже Редден и Райлинг, обычно привыкшие делиться мыслями и давать ироничные комментарии, молчали, сосредоточившись на том, чтобы переставлять ноги.
Дважды в течение четырех часов Хайбер давала группе возможность недолго отдохнуть. Каждый раз она разговаривала с Вещателем через Фаршона, успокаивая себя, что все в порядке и ничего необычного нет. Вещатель показывал кивками и жестами Фаршону, что так оно и было.
Тем не менее, ей было неспокойно. Примерно после двух часов в Клыках, она обнаружила, что ее компас перестал работать. Она верила, что они смогут найти выход, если придется, даже без помощи Вещателя, но не могла сказать, в каком направлении они движутся. В этой глухомани было мало ориентиров, по которым можно было отслеживать их продвижение вперед, и ни одного, чтобы отмечать дорогу назад, за исключением тех, которые они сделали сами. Вечно закрытое туманом и тучами небо не позволяло ей точно определить положение солнца днем или звезд ночью. Все выглядело одинаково. Даже после нескольких часов ходьбы она не была уверена, какое направление ведет вперед, а какое назад. Она даже не могла с уверенностью сказать, что они не ходят по кругу.
Вещатель заверил Фаршона, что они двигаются по прямой линии и приближаются к краю болота, которое она искала. Однако ее уверенность в способностях этого отшельника, уже сильно подорвавшаяся, не улучшилась. Одного его беспокойного поведения было достаточно, чтобы у нее появились сомнения. Он начал бормотать про себя, кивая и качая головой, размахивая руками и обращаясь к земле, по которой шел. Он тащился, обхватив себя руками, как будто теряя равновесие. Иногда он плакал. Когда она смотрела на Фаршона за разъяснениями, скиталец лишь пожимал плечами. Уж таков Вещатель, как бы говорил он.
Хуже всего было то, что отшельник постоянно твердил о том, что не имеет значения, что они делают, потому что все они обречены. Он говорил это только Фаршону, однако она часто оказывалась поблизости, когда он это делал. В лучшем случае, это нервировало. Хайбер в это не верила, ни на минуту не думала, что он знает о том, что случится в эту секунду и в следующую. Однако постоянное повторение этого пророчества изматывал ее, и она попросила прекратить произносить его вслух.
Но Вещатель, казалось, ничего не мог с этим поделать, даже после того, как с ним поговорил Фаршон, поэтому она оставила все, как есть.
Дорога через Клыки высасывала силы. Они шли уже почти шесть часов, и хотя на них ничего не нападало и им не угрожала никакая видима опасность, время уходило, а они до сих пор не обнаружили то болото, которое искали.
Затем внезапно запах и структура воздуха изменились; появилась свежая влажность и зловоние. Она опустила взгляд и увидела, что твердая каменистая земля местами была покрыта грязью; это говорило, что недавно здесь была вода. Она догнала Фаршона и коснулась его плеча.
Он обернулся, заметил вопрос в ее взгляде и кивнул:
— Мы уже близко, Госпожа. Болото должно находиться перед нами.
Они продолжили свой путь среди скальных образований, находя болотную траву и деревья, покрытые мхом, который имел скорее серый, чем зеленый цвет. Путь вперед стали преграждать различные растения, продвигаться вперед стало тяжелее. Края болота проявлялись в затхлых лужах и вьющимися, как змеи, заросшими тиной водными участками. До сих пор не было никаких признаков жизни, за исключением гула и треска насекомых, показывающихся лишь на короткие мгновения.
Теперь все были на взводе. До этого они не видели ничего, кроме скал и неровной земли. Сейчас появились растения и деревья, трава и сырость, и утомление предыдущего пути уступило место повышенной настороженности. Перемена в окружающей местности оказала обнадеживающее воздействие, однако внезапность этой смены нервировала.
Хайбер объявила привал и отошла на несколько шагов от остальных, снова погружаясь в глубокий транс, чтобы в точности вспомнить картины из памяти Афенглу. Она успокоилась, замедлила дыхание, вызванная магия плотно окутала ее чем–то похожим на туман, и видение пробежало перед ее глазами в замедленном темпе.
Там должны быть горы, вспомнила она.
Эльфийка открыла глаза, поднялась и огляделась. Однако вид ей загораживали скалы и густые заросли. Она находилась слишком низко, чтобы что–либо увидеть. Ей нужно было оказаться на более высоком месте. Ей нужно было на что–то подняться.
В ответ на эту мысль она покачала головой; ей уже было много лет, что накладывало свои ограничения.
— Скинт! — позвала она гнома–следопыта, остальные тоже посмотрели в ее сторону. — Можешь ты подняться на одну из этих скал? Или, может, на одно из этих деревьев?
— Не на деревья, — тут же воскликнул Вещатель. Он съежился от звука собственного голоса, глядя на Фаршона, который подошел к нему. — Никто не должен подниматься на деревья, — прошептал он.
Скинт изучающе посмотрел на ближайшие скалы:
— Не знаю. Здесь не так много мест, за что можно уцепиться.
— Я могу это сделать, — с готовностью шагнул вперед Райлинг Омсфорд. — Я и Редден, если хотите.
Сзади него показался Редден, бросив взгляд на брата:
— Ты захватил кошки?
Райлинг кивнул:
— Хотите, чтобы мы попробовали? — спросил он у Ард Рис.
Хайбер Элессдил удалось сдержать усмешку на такое очевидное рвение:
— Пусть это сделает один из вас.
— Тогда пойду я. Это была моя идея. — Он сбросил свой рюкзак и начал в нем рыться. — Никакой опасности нет, на самом деле. Дома я и Редден все время лазили по более крутым горам, чем эта.
Мгновения спустя он достал странную пару перчаток и ботинок, которые выглядели, как лапы животного. Он присел и одел их на руки и на ноги, затем пошевелил пальцами и ногами и направился к ближайшей скале.
— Увидимся на вершине, — заявил он и начал подниматься по скале, будто белка по дереву. Перчатки легко зацеплялись за поверхность скалы, находя трещинки даже там, где, казалось, камень был совершенно гладким. Используя ноги в качестве рычагов и упоров, он проделал весь путь до вершины — примерно около сотни футов — за несколько минут.
— Что дальше? — крикнул он Хайбер.
Она от изумление покачала головой:
— Ты видишь какие–нибудь горы?
Он осмотрелся:
— Я почти ничего не вижу из–за туч и тумана, кроме верхушек этих каменных столбов. Справа от нас большая поверхность воды — я могу видеть ее частями.
Он замолчал, продолжая всматриваться. Остальные члены экспедиции ждали с нетерпением внизу. Хайбер уже думала о том, в какую сторону им придется идти, если не окажется никаких гор.
— Постойте! — вдруг воскликнул Райлинг. — Я их вижу. Тесная группа больших вершин слева от нас. Их скрывал туман. В нескольких милях отсюда. — Он показал рукой.
Ард Рис приняла это к сведению:
— Отличная работа. Теперь можешь спускаться.
Райлинг уверенно спустился, снова оказавшись на земле. Он снял ботинки и перчатки и начал их укладывать обратно в рюкзак, а потом заметил, как на них посмотрел Скинт и протянул их ему:
— Вот. Возьми их. У Реддена и меня есть еще одна пара.
Скинт взял кошки, кивнул в знак благодарности и тут же начал их осматривать.
Они двинулись в сторону гор. Их путь лежал на северо–запад вдоль края болота по довольно широкому участку земли, так что им не требовалось больше подниматься по холмам, но приходилось обходить зыбучие пески и карстовые воронки. Мешанина скальных образований и густых зарослей продолжала затруднять их продвижение, и Хайбер вновь забеспокоилась, что члены экспедиции растянулись по дороге, все больше удаляясь друг от друга. Она дважды кричала им подтянуться, но проблема оставалась.
Она как раз собиралась крикнуть в третий раз, когда на их группу напали.
Поначалу Редден не увидел напавших на них, а только услышал. Рычание и что–то напоминающее крики нарушило тишину, а потом одновременно со всех сторон на экспедицию обрушились эти существа. Друиды, располагавшиеся со всех четырех сторон группы, ответили на атаку, посылая огонь пальцами и посохами, который настигал нападавших. Они передвигались, как танцоры, посылая заряды от одного существа к другому, никогда не задерживаясь на одном месте больше нескольких секунд. Огонь взрывался, достигая своих целей, разрывая их на куски. Но напавших существ было много, а друиды смогли остановить лишь нескольких. Остальные прорвались мимо них и бросились на тех, кто находился в середине группы.
Редден, снова встав спиной к спине со своим братом, призвал песнь желаний, оживляя магию и придавая изменениям в голосе необходимую форму, чтобы создать из частиц воздуха сотни острых металлических пластин, которые крошечными пчелами врезались в нападавших, заставляя тех останавливаться или сворачивать в другую сторону. Редден лишь мельком заметил, против кого они сражались — невысокие, сгорбленные подобия гномов–пауков, покрытых щетинистыми волосами. Омерзительные на вид, с уродливыми искривленными лицами, они с ужасающей свирепостью продолжали наседать, быстро мелькая какими–то размытыми пятнами, вооруженные когтями и зубами.
Пока он сражался, чтобы защитить себя, в его голове мелькали краткие картины этой борьбы. Он видел, как пошатнулся и упал один из троллей, существа набросились на него, зарываясь зубами в его толстую шкуру. Впереди Хайбер Элессдил сражалась вместе с Гарронеком, также как Фаршон с Вещателем. Кэррик свалился, маленькие чудовища вцепились в его тело, стараясь разорвать на куски. Однако из этой кучи мощными взрывами вырвался синий огонь, отбросив нападавших, и друид снова резко поднялся на ноги.
Затем Редден заметил девушку, которую привела Плейзия и о которой никто ничего не знал. Одного взгляда ему оказалось достаточно, чтобы понять: она превратилась во что–то совершенно иное. Внезапно став выше и крепче, она прорывалась через тварей, которые бросались на нее, как огромная болотная кошка, разрывая их на части, когда те оказывались поблизости. Она расшвыривала их пальцами, которые вдруг стали свирепыми когтями, а ее рычание наводило ужас даже на напавших на них существ. Мальчик бросил на нее короткий взгляд, прежде чем вернуться к битве за свою собственную жизнь, но и этого оказалось достаточно, чтобы понять — эта девушка была чем–то гораздо большим, чем казалось с первого взгляда.
Наконец, существа отступили, исчезнув среди зарослей так же быстро, как и появились. Члены группы огляделись, приходя в себя, окровавленные, измотанные, в разорванной одежде. Но каждый по–прежнему был готов сражаться, если, и в этом Редден был уверен, возникнет такая необходимость.
Ард Рис указала вперед:
— Там, ниже этих вершин, есть уступ! — Она тяжело дышала, произнося эти слова. — Если мы доберемся до того места и найдем путь наверх, то они не смогут так легко добраться до нас! А теперь бежим!
Плотной группой все поспешили вперед, не обращая внимания на раны и усталость, устремившись к поставленной цели. Через несколько мгновений эта цель стала видна, широкий выступ, растянувшийся на несколько сотен ярдов. Также они заметили и тропу, ведущую наверх. Все, что им было нужно, это пять минут.
Этого времени у них не было. Существа снова напали на них, целые орды, пытаясь схватить своих жертв сзади. Осуществляя прикрытие и находясь ближе всех к преследователям, Сирша развернулась и воспользовалась магией, чтобы создать стену огня между ними и этими тварями, воспламеняя все от камня до воды, заставляя их гореть трещащим пламенем. Однако существа изменили направление атаки и начали обходить их с флангов. Снова началось сражение, ужасное и кровопролитное. Еще один тролль упал и исчез, потом другой. В самую гущу полетели копья и дубины, так нападавшие пытались парализовать защищающихся. Со всех сторон разносились крики и вопли, не прерываясь ни на миг. Напавшие на них были настолько быстрыми и неуловимыми, что у Реддена возникло странное ощущение сражения с тварями, которые могли появляться и исчезать по своей воле.
Они почти добрались до основания уступа и узкой тропы, которая вилась до его вершины, когда брошенная слева дубина врезалась Райлингу чуть ниже колена и с криком от боли он распластался на земле. Редден тут же оказался рядом, защищая его, используя песнь желаний, чтобы вырвать из каменистой земли камни и послать эти смертоносные снаряды во все стороны, чтобы отбросить тянущиеся к нему и его брату когти и зубы. Нападавшие все равно надвигались на них, но он не оставит Райлинга. Что бы ни произошло, он не бросит своего брата.
Поддавшись панике от превосходящего числа нападавших, он не смог их остановить. Он отбивался изо всех сил, однако эти самые силы начали его подводить. Почти тут же существа навалились на него, сбив с ног и повалив на землю.
Ему пришел бы конец, если бы не Крейс Корам. Крепкий вождь дворфов появился из ниоткуда, разбрасывая тварей во все стороны, размахивая своей огромной булавой и с яростью разламывая головы и кости. Прожорливые существа рассеялись перед лицом такого неистового натиска, и спустя мгновение вся их орда исчезла. Не останавливаясь, Корам схватил Райлинга, перебросил его через плечо, будто тот ничего не весил, и поспешил за остальными; Редден не отставал от него.
Члены группы вскарабкались по извилистой тропе, вжимая в плечи головы от летящих вокруг них дротиков, копий и дубин. Некоторые нападавшие решились на преследование, смело последовав за ними по тропе и не обращая внимания на испепеляющий огонь друидов, который с уступа посылали в них Хайбер Элессдил и Кэррик. Но когда последние члены поисковой партии благополучно добрались по тропе до выступа, существа быстро повернули обратно, спустившись по склону и исчезнув среди кустов и травы.
Крейс Корам положил Райлинга на землю, опустился рядом с ним на колени и начал осматривать его ногу. Мальчик кривился от боли, изо всех своих сил стараясь не закричать, когда пальцы дворфа осторожно прощупывали рану.
— Нога сломана, — через минуту объявил дворф. — Нужно совместить сломанные части. — Он посмотрел на Реддена, который стоял на коленях с другой стороны. — Держи его за плечи. Скинт, хватай другую ногу.
Оба сделали так, как он им сказал. Корам осторожно положил свои руки на травмированную ногу юноши и резко ее дернул. Райлинг вскрикнул и потерял сознание.
Дворф кивнул Реддену и Скинту, что можно отпустить мальчика, а затем поднялся на ноги:
— Ему нужно наложить шину, чтобы зафиксировать кости на месте. Надо найди довольно длинные куски дерева.
Скинт направился по уступу к скалам и группе деревьев, растущих у их оснований. Редден коснулся лба своего брата и взглянул на Крейса Корама:
— Спасибо.
Дворф кивнул:
— Держи его, пока мы наложим шины на ногу и крепко перевяжем ее. Это не доставит труда. Он какое–то время не очнется.
Подошла Хайбер Элессдил, чтобы убедиться, что о близнецах Омсфордах позаботились, слабо улыбнувшись Реддену и коснувшись рукой его плеча. Редден оглянулся на остальных, одни стояли на страже у края уступа, а другие перевязывали друг другу раны. Он сосчитал всех и обнаружил, что нет двоих из стражи друидов. Остальные, видимо, тоже это знали.
Затем он заметил Вещателя, который сгорбился, качаясь взад вперед, и тихо стонал. Рядом с ним на коленях стоял Фаршон, стараясь успокоить его и в то же время оградить от остальных. Ему тоже не особо повезло.
— Для этого нет никаких оснований, — услышал юноша бормотание Плейзии, когда она с каменным лицом проходила мимо него. За ней следовала Орианта, поникнув головой. Девушка вернулась к обычному виду, смертельная ярость и звериная дикость исчезли. Она уловила взгляд Реддена, и тот быстро отвернулся.
Юноша по–прежнему сидел возле своего брата, когда подошел Фаршон и опустился на колени рядом с ними:
— Как он?
— Нога сломана. Крейс Корам спас нас обоих.
— Дворф это воин. Нам бы не помешало еще несколько таких. — Фаршон оглянулся на Вещателя, который все еще скулил, скрючившись в три погибели и спрятав свое лицо. — Думаю, мы потеряли нашего проводника. Все это совершенно выбило его из колеи.
— Ты можешь ему помочь?
— Нет, если он останется здесь, не смогу. Я должен забрать его обратно. — Он посмотрел на Райлинга. — Кажется, твоего брата тоже. Дальше он не может идти.
Фаршон поднялся и вернулся к Вещателю до того, как Редден смог его спросить о том, как им удастся отправить Райлинга обратно через такую опасную страну. Его нужно будет нести, а учитывая, с чем они уже столкнулись, это казалось невозможным.
Скинта не было долгое время, достаточно долгое, чтобы Хайбер Элессдил начала спрашивать о нем, не видел ли кто его после того, как он отправился на поиски шин для ноги Райлинга. Чтобы их принести, потребовалось бы десять–пятнадцать минут, и примерно столько и прошло времени, когда он появился, явно торопясь. Добежав до Реддена, он передал ему шины, тяжело дыша.
— Сможешь сделать это без меня? Уложи шины здесь, здесь и здесь. — Он показал, куда именно, и протянул юноше несколько полос ткани, которые достал из своей походной сумки. — А потом перевяжи.
Потом он обратился к Хайбер, которая подошла к ним:
— Я кое–что обнаружил, — заявил он с блеском в глазах. — Прямо там, между этими скалами. Не знаю, что это такое, но думаю, вам стоит самой взглянуть на это.
Ард Рис нахмурилась:
— Ты не знаешь, что это? На что это похоже?
— На водопад.