— Вполне возможно, что работа в мастерской Мэйн не окажется для них проблемой. Служители зарабатывают деньги, помогая приюту. Некоторые торговцы, например, тот же Бенно, часто покидают храм. У них есть возможность видеть мир вокруг и контактировать с ним: гулять в лесу, общаться с людьми. И они счастливы, разумеется. Но служители храма не контактируют с внешним миром, разве что в редких случаях. Представьте, что случится, если они выйдут наружу и начнут работать, как люди вокруг. Насколько изменится их жизнь?
— Я представляю, — чуть кивнув, отвечаю я.
Мне понятно, о чем говорит Верховный жрец. Он немного расслабляется, глядя на меня, и продолжает:
— Допустим, что Бенно станет опекуном. Могу представить это даже несмотря на то, что все еще не знаю его достаточно хорошо. Я не могу судить, будет ли он более надежен, чем дворяне низших классов, что используют служителей для тяжелых работ. Я так же не знаю, будет ли ресторан подходящим местом для такой работы…
— Если вы посетите дегустацию, вам как раз предоставится возможность узнать, насколько ресторан подходит для данных целей, — говорю я с улыбкой, надеясь на то, что Верховный жрец примет мое предложение, но он лишь пожимает плечами и качает головой.
— Не знаю, каков твой план, но по твоему лицу вижу, что хорошего в нем мало. Надеюсь, в будущем ты научишься скрывать свои эмоции… Как бы то ни было, я разрешаю торговцам посещать мастерскую Муэйн и работать там, но служители должны оставаться внутри храма.
Я ожидала такого исхода, так что не разочарована. Что ж, необходимо совершенствоваться. Когда-нибудь Верховный жрец обязательно прислушается ко мне.
— Понятно… У нас еще есть время, чтобы показать себя прежде, чем мы закончим с рестораном. Уверена, вы еще увидите мистера Бенно с хорошей стороны, сэр. Он очень усерден в работе.
— Разве это не твоя усердная работа? — Верно, моя. Я помогу с рестораном, насколько смогу, но мне необходимо много трудиться и для других вещей тоже.
— Я вижу. Самое важное для тебя — приобрести благородные манеры и поведение, — сулыбкой отвечает Верховный жрец.
Самое главное для меня — сделать книжку с картинками для малышей.
Мое предложение о позволении служителям в серых одеждах работать снаружи было отклонено Верховными жрецами.
На следующий день после обеда с Верховным жрецом я, как обычно, сообщаю о проделанном мистеру Бенно в его магазине. Сначала мы обсуждаем новые замеченные мной тонкости рациона дворян, а после я рассказываю о решении Верховного жреца насчет служителей.
— Как и ожидалось, — мистер Бенно не проявляет никаких эмоций. — Ну, Мэйн. Поскольку нам разрешено ходить в мастерскую, почему бы не открыть в ней учебный центр для официантов?
— Хм, может быть, зимой, когда мы не можем делать бумагу, лучшее время зарабатывать деньги. Но я планирую позволить им заниматься ручной работой.
Зима — это время, когда нам особенно нужны дрова и еда в больших количествах. В лесу мы найти не можем ни то, ни другое, так что нам приходится закупать все необходимое. К тому же, у нас нет возможности выходить из-за сильных снегопадов. Единственное занятие, которым можно убить время, остается различная ручная работа, за которую впоследствии можно выручить деньги.
— Какие занятие вы хотите определить для детей в приюте?
— Мы планируем сделать много игрушек. Я хотела бы заказать много досок в столярной мастерской, но она, как вы знаете, занята внутренним обустройством ресторана, верно? Не могли бы вы представить другие мастерские?
Кроме того, я бы хотела, чтобы мистер Бенно задумался о задержке ресторанного проекта. Он, конечно, уверяет меня, что все нормально, но меня тревожит, что план не укладывается в нужные сроки.
— Другая мастерская… — задумался он.
— Нам важна скорость доставки, потому что это касается подготовки приюта к зиме. Бенно не хочет вводить другие мастерские. Но, честно говоря, эта проблема задерживает и мою работу. Мне нужна мастерская, которая доставит товар вовремя.
— Если вам так сложно найти другие мастерские, может тогда стоит попросить о помощи кого-то еще?
— Вы имеете ввиду Фриду? Нет, — мистер Бенно широко округляет глаза, отвечая.
Конечно, Фрида знает другие мастерские, как и мистер Бенно. Но он прерывает меня до того, как я успела упомянуть ее имя.
— Хорошо… Дайте мне время поговорить с мастером, я попрошу его помочь нам с мастерскими.
— Ну, тогда сначала я бы хотела новую чернильную мастерскую. Мне также нужны чернила. От одних только досок проку не будет, лишь бессмысленные траты.
Чернила, чернила… Когда я требую с большей настойчивостью, мистер Бенно встает, несколько раз почесав голову. Он вдруг хватает меня и выходит из комнаты.
— Марк, я отвезу Мэйн в мастерскую по чернилам и по дереву. Лютц, пойдешь с нами.
— Да, Мастер. Я иду в чернильный магазин, который держит Бенно.
Цены на чернила, что стоят на полке, сразу говорят мне, насколько долгий путь еще предстоит пройти прежде, чем я смогу заняться полиграфическим бизнесом. Чернила слишком дорогие для меня.
— Есть ли другие чернила?
— Они не продаются здесь. Если вы настолько обеспокоены, отправляйтесь в мастерскую напрямую.
Я опускаю голову. Мистер Бенно расспрашивает продавца о местонахождении чернильной мастерской. На этот раз мы направляемся к улице ремесленников.
Когда мы добираемся до чернильной мастерской на нужной улице, из-за закрытой двери уже доносятся самые разные запахи. Мистер Бенно отпускает меня, ия сама иду туда. — Клиенты редко приходят сюда напрямую. Могу ли я чем-нибудь помочь вам?
В чернилах нуждаются только богачи, которые умеют читать и писать. Им нет смысла обращаться в мастерскую, ведь они могут просто сделать заказ в магазине. Кажется, что сюда не приходит ни один покупатель. От сильного запаха лекарств начинает кружиться голова.
Босс мастерской в запятнанном черной краской и маслом костюме подозрительно смотрит на меня со странным выражением лица. Извлечение пигмента и смешивание чернил — деликатная задача. Он выглядит человеком очень восприимчивым и легко раздражимым.
— Извините. Я хочу знать типы чернил, представленных здесь.
— Типы? — услышав мой вопрос, босс бросает на меня хмурый взгляд глубоких глаз.
— Да. Как вы их делаете? — Яне могу рассказывать каждому наши методы, девочка, — фыркает он.
— Не нужны мне методы… Я хочу знать тип чернил, — пытаюсь объяснить я. — Это Галнута или Лампа Блэк? Насколько высокая вязкость у ваших чернил?.. Я хочу это знать.
— Что?..
Поскольку я не знаю названий типов чернил в этом мире, босс, похоже, совсем меня не понимает. Я отчаянно пытаюсь припомнить слова, хоть как-то связанные с чернилами, чтобы меня, наконец, поняли.
— Хм, сколько типов чернил вы производите?
— Чернила — это чернила. У нас есть только один тип, — выговаривает он и пожимает плечами, всем видом показывая несуразность моих вопросов.
— Ну, все же мне известно несколько типов. Поэтому, пожалуйста, расскажите нам, какие именно чернила вы производите.
— А-а-а…
Он раздраженно прикрывает глаза и слегка кивает.