Том 2 Глава 139 Система десятичной классификации по Мэйн

— Фран, пожалуйста сходи в мастерскую и выбери трех служителей в сером, и затем приведи с собой всех моих слуг за исключением Вильмы.

— А что будете делать вы, Сестра Мэйн?

— Я просмотрю список Верховного Жреца и продумаю как классифицировать книги.

Войдя в комнату текстов, Фран очистил проход до стола. Он усадил меня, положил передо мной на стол две таблички, что одолжил нам Верховный жрец и затем поспешил прочь за помощью.

После того как он покинул комнату, я стала просматривать список книг. Список был весь целиком написан мелким, плотным почерком, по которому становилось ясно — писавший заботился о том что бы его почерк был понятен ему, ну а способность других прочесть список его не особо волновала.

— Так, посмотрим. Верховный Жрец в свое пришествие пополнил… Ого, что!? Так много! — Верховный Жрец, заняв свою должность, пополнил комнату для текстов огромным количеством книг — к ним относилась половина присутствовавших инкунабул на цепях и еще большее количество рукописных текстов, которые если их выложить на полку, заняли бы ее целиком.

— Да кто же он такой, наш Верховный Жрец? — Все что я знала о нем сводилось точно только к одному — он был поразительно богат. Он говорил что пришел в храм из-за определенных обстоятельств, но насколько я могла понять, семья из которой он происходил относилась к самому высшему слою общества. Если бы это было не так он не смог принести с собой в храм пять инкунабул, каждая их которых стоила огромного количества золотых монет.

Насколько я знала, рукописные книги с обложкой из твердой кожи, изукрашенной золотом и драгоценными камнями, не относились к распространенным и повседневным предметам быта. Они были чем — то уровня фамильных драгоценностей. И все же Верховный Жрец, привез в храм пять таких книг в качестве своих личных принадлежностей и дал к ним доступ всем желающим того служителям храма. Этого одного было достаточно, чтобы моя оценка личности Верховного Жреца выросла до неба.

— Он такой замечательный человек…Не думаю что многие на его месте смогли бы поступить так же. Я изначально планировала на вскидку, разделить книги в списке по категориям и затем разложить все по полкам основываясь на том, сколько текстов в каждой категории существует, но затем я уткнулась в тупик.

— …Как же я должна классифицировать книги связанные с магией? — К несчастью, в японской версии десятичной системы Дьюи не было класса для магии. Ноу Верховного Жреца в списке наибольшая часть текстов была связанна именно с магией, наверно потому что магия была тем, чем занимались только аристократы или же потому что эти тексты ему были нужны для исследований.

Я набросала получившиеся классы, используя для образца японскую классификационную систему.

0 — Общехозяйственные работы 1 — Философия

2 — История

3 — Гуманитарные науки

4 — Естественные науки

5 — Прикладные науки

6 — Промышленность

/ — Искусство

8 — Языки

9 — Литература

Учитывая, что магия требует для своего использования специальные инструменты, она подпадала под категорию «Прикладные науки», или же будет правильней определить ее к математике и другим «Естественным наукам? Было непросто использовать десятеричную систему в мире, что столь отличался от моего старого.

— В любом случае, я решу этот вопрос потом, когда поближе ознакомлюсь с этими текстами. — Я не смогла сдержать улыбки при взгляде на разбросанные по полу тексты. Ну, потому что мы все — таки говорим о магии. Как мое сердце может оставаться спокойным при мысли о том что описано в этих свитках?

Все за исключением магии могло быть легко определенно в подходящую для этого категорию классификации, так что как только все, кого я позвала, придут, мы сначала соберем тексты, что бы очистить пол. Я затем помечу полки согласно категориям и лично просмотрю каждый текст, разложив их туда где по первому впечатлению им место. В идеале, я должна управится со всем в этим до конца этого дня, что позволит мне использовать последующие дни для составления каталога и более точному распределению текстов по усложненным цифровым категориям. Этот второй уровень классификации скорей всего потребует значительной модификации для использования в местных условиях.

— Боже! Что здесь произошло?! — Услышала я знакомый голос и, обернувшись увидела Делию в дверном проходе. Ее глаза были широко раскрыты от гнева. Это ведь была ее работа содержать — поддерживать комнату в чистоте, так что естественно, что такой беспорядок разозлил её.

За ней стояли мои другие прислужники и трое служителей в сером, все они, казалось, оцепенели при виде того в каком состоянии находилась комната.

— Боги на небесах, — пробормотал Гил. — Не знаю, кто это сделал, но догадываюсь, что они хотят умереть от рук Сестры Мэйн… — Гил знал, насколько я любила книги, и этот его вывод заставил Франа в волнении прижать ладонь руки к своему животу.

— Фран, что с тобой? Живот болит?

— … Да, болит когда я думаю о будущем того кто все это сотворил. — Я не ожидала, что Фран будет так сильно волноваться о виновнике погрома, что ему даже станет плохо. Я приложила ладонь к щеке и склонила голову.

— Возможно, я все же не должна проводить кровавый фестиваль. Я думала, что это было бы прекрасной возможностью для проявления своей аристократической гордости и благородной твердости характера как вашего повелителя, тем самым вселяя в вас дополнительную уверенность, но раз ты настаиваешь…

— Ч — что, Сестра Мэйн! Кровавый фестиваль никому настроения не поднимет, будьте в этом уверенны! Вы только всех перепугаете! — Мои слуги и служители в сером за спиной Франа побледнели и почти одновременно сделали боязливый шаг назад. Только Фран остался стоять на месте и даже потом зашагал ко мне, подойдя, он опустился на колени и, взяв мои ладони в свои, принялся просить:

— Молю вас, пожалуйста, не начинайте кровавый фестиваль. Вы уже проявили достаточную твердость характера, Сестра Мэйн.

— Ты так думаешь? В таком случае, я отменяю кровавый фестиваль. Тогда, сегодня мы целиком сосредоточимся на уборке. — Фран умолял меня не начинать кровавую вакханалию со столь серьезным, потемневшим лицом, что я решила сделать, как он просил. Привидение в порядок комнаты для текстов в любом случае будет намного веселее, чем кровавый фестиваль.

— Первое — старайтесь ни в коем случае не наступать на тексты. Собираете их с пола и складываете затем на столе — пергамент отдельно — таблички отдельно. Начинайте их поднимать с пола в таком порядке, что бы сначала образовались проходы к полкам.

— Будет исполнено, — отозвались на это мои слуги и служители в сером, на чтоя ответила кивком и продолжила свои объяснения:

— Фран и я затем правильно разложим собранные тексты. Пожалуйста, выкладывайте их на полки в соответствии с их классификацией. Верхняя полка на левом стеллаже теперь считается 0, вторая полка — 1, более нижние полки должны оставаться свободными. Верхняя полка справа будет относится к категории 2 а вторая к категории 3. Тексты не относящиеся ни к одной из этих категорий, будут организованны после. Вы можете выкладывать тексты на полки как угодно, главное что бы классификация категорий была не нарушена.

Фран присел рядом со мной пока остальные начали поднимать с пола тексты. Он сейчас растерянно моргал от того что ему была дадена работа отличающаяся от того чем занимались остальные.

— Сестра Мэйн, а что это такое «классификационная система»?

— Узри же Десятеричную классифицирующую систему Мэйн! Взгляни и попытайся разобраться, какой текст соответствует какому классу. Не стесняйся спрашивать у меня все, что тебе не понятно, я все тебе объясню. — Я передала свой диптих Франу и начала объяснять систему классификации и как она работает. Тем временем на столах стали расти пачки, состоящие из пергамента и табличек. Фран и я просматривали их организовывали их согласно первичному

уровню классификации.

— Розина, когда появится проход к левому стеллажу, пожалуйста, положи эти тексты на полку 1.

— Хорошо, Сестра Мэйн.

Как я и ожидала, многие храмовые тексты были о философии. Также было немало исторических записей и тех, что можно отнести к гуманитарным наукам. Но особенно меня заинтересовали тексты в которых были занесены объемы полученного в деревнях урожая, вместе с цифрами сколько именно из него было выделено церкви. Но все они были довольно старыми, и я не смогла найти никаких новых данных. Более того, я так же не смогла найти текстов по литературе и языкам. Ни одного.

— Делия, — воскликнула Розина, — внутри этого свитка пергамент, осторожнее!

— Эй, глупый пергамент, не смей мешать мне сворачивать!! — Повысила голос смутившаяся и немного разозлившаяся из этого Делия, раскрывая свиток. Розина захихикала и начала поднимать с пола рассыпавшиеся из происшествия со свитком листки пергамента. Все свитки собирались в одно место и не раскладывались по классам несмотря на то что мы уже просмотрели их. Теперь, когда были подобранны все свитки, снова местами был виден пол.

— Гил, передай пожалуйста, эти тексты служителю возле полки 2. — Тексты, разбросанные по полу, не были книгами и были самой разной формы и размера. Я видела как служитель в сером сражался с постоянно падающим с полки листком пергамента и подумала, что для подобных случаев нам всем очень пригодилось бы что то вроде каталожного шкафа. Ведь у стеллажей даже не было дверец.

— …Может мне стоит заказать несколько таких у Иоганна.

— Сестра Мэйн?

— Ох, просто кое о чем задумалась. Розина, пожалуйста, передай эти таблички вон тому служителю. Скажи ему, что он может прижать ими пергамент к стенке.

Комната для текстов все еще выглядела неряшливо но самые ценный книги что хранились на полке закрываемой на замок что можно было открыть только ключом от Верховного Жреца или Архиепископа так и остались не потревоженными на своих местах, а прикрепленные цепями инкунабулы не были не то что повреждены а даже поцарапаны. Служитель в синем и вправду сотворил беспорядок, сметя с полок только легко доступные тексты, что говорило и мелочности его недовольства. Две пустые полки и покрытый содержимым полок пол казались полнейшим разгромом, но как только свитки были снова свернуты и тексты собраны в стопки, оказалось что скинутого на пол не так уж и много. Количество пергаментных листов и табличек которые надо было разложить по классам мне и Франу оказалось намного меньше того что я ожидала.

— …Кажется, справились?

Мы так быстро закончили с раскладкой пергамента и табличек что я не смогла удержатся от того что бы в удивлении не склонить голову набок.

— Верно, — подтвердил Фран, — мы справились раньше чем я предполагал. Ваша классификационная система очень эффективна.

— Мы просто организовали их согласно первому уровню классификации. Я же намерена создать еще и подклассы для более точного определения принадлежности текстов и их более легкого нахождения в будущем. Это будет весьма не просто продумать и организовать но оно будет того стоить.

С улыбкой облегчения Фран поднялся на ноги и вслед за ним встала и я, после чего огляделась. Все тексты валявшиеся на полу теперь были разложены на полках. Но те обе полки что я приберегла для текстов Верховного Жреца были еще пустыми. Я так и не увидела ни одного его текста связанного с магией, не смотря на то что с пола было уже все подобранно.

— Сестра Мэйн, что то неправильно? — голос Франа вырвал меня из задумчивости и я увидела что мои слуги выстроились в одну линию с служителями в сером, ожидая дальнейших распоряжений. Похоже, они не могли просто взять и уйти пока я им этого не позволю, хоть их работа и была уже сделана.

— Комната для текстов приведена в порядок благодаря вашему труду. Я очень всем вам благодарна и крайне признательна за вашу помощь.

Франу еще надо было вернуть ключ от комнаты текстов Верховному Жрецу так что я решила сопроводить его. К тому же я хотела расспросить его о текстах о магии.

— Мне надо вернуть ему его список и кое что спроситьу него.

— И что же именно вы намерены спросить?

— Я не нашла ни одного текста указанного в списке. Может быть они хранятся где то в другом месте, но если это не так, то что то здесь очень и очень неправильно.

Фран после этих моих слов побледнел. Если тексты связанные с магией были кем то украдены, главной подозреваемой окажусь я, ведь именно убирала комнату для текстов. Тот факт что ни одна из драгоценных инкунабул не была украдена позволяли мне считать что с текстами все было в порядке, но как говорится «доверяй но проверяй».

— Знаешь, я был бы совсем не против какого либо правила запрещающего мне лицезреть тебя в своем кабинете более одного раза за день. — Вот такими словами и явной гримасой недовольства встретил меня Верховный Жрец в ту же секунду как я перешагнула порог кабинета. Да уж я тоже пришла совсем не тобой любоваться, подумала я про себя пока с улыбкой на лице в слух благодарила его за одолженный список.

— Верховный Жрец, благодарю вас за одолженный вами список.

— Ты закончила организовывать комнату для текстов? Ты справилась быстрее чем я ожидал, — пробормотал он. А чего же именно он ждал? Я была бы нея если бы позволила драгоценным текстам валяться раскиданными по полу.

— Я закончила первый уровень классификации. Работу по второму и третьему уровням я начну в ближайшие дни. Ноя так и не нашла сегодня ни одного текста из вашего списка. Если вы их храните где то в другом месте, то тогда все в прядке, но я подумала что должна сообщить вам об этом на случай если их потеряли или они были украдены.

— Как и следовало ожидать, все эти тексты хранятся в моих личных покоях. Но более важным, Моэйн, является то откуда ты узнала что среди горы текстов отсутствуют именно те что указанны в списке?

— Я выделила для них соответствующий классификационный номер, но эта полка, так и осталась пустой. — Мы говорили сейчас о текстах описывающих настоящую магию, что крайне отличалось от всего «магического знания» что я видела в свою бытность Урано. Любой кто интересуется магией заметил бы что этих текстов нет на месте. К тому же, хоть Верховный Жрец и описал содержимое комнаты для текстов как «гору текстов», но мне, привыкшей к земным библиотекам, храмовая комната для текстов казалась не столь изобильной на свое содержимое как скорее бедноватой.

— И что это такое, упомянутые тобой «классификационные номера»?

— Это часть моей Десятичной Классификационной Системы Мэйн. Номера используются для организации книг и текстов. — я взяла в руки и подняла вверх мой диптих, на котором все еще был набросок классов для системы классификации что я нарисовала для Франа. — Я не была уверена что должна распределить тексты по магии в класс «прикладные науки» или же в «естественные науки» и потому решила определится после того как прочитаю их.

— О…? Довольно интересная система. Ты сама её придумала? — Сузил глаза Верховный Жрец, глядя на меня с подозрением. Если честно, то его подозрение было оправданным. Ни в коем случае я не смогла бы сама придумать что то чудесное как эту система.

— Нет, она основывается на «Японской» Десятичной Системе, что в свою очередь основывается на десятичной Системе Дьюи созданной Мелвилом Дьюи. Эту же систему я назвала Десятичная Система Мэйн.

— Мелвил Дьюи? Кто это, и откуда он родом? Я никогда не слышал о нем.

— Он умер много лет назад, и я сама никогда с ним не встречалась. Но сейчас важнее другое, как вы думаете, в какой класс стоит распределить магию?

Я указала на диптих, спрашивая у Верховного Жреца, под каким числом стоит внести магию. Он отнесся к этому моему вопросу довольно серьезно и принялся напряженно размышлять, бормоча себе под нос «Фундаментальный аспект магии это…» и «Нет, но когда это касается магических инструментов, нельзя забывать…»

Я снетерпением ожидала его ответа, и после какого то времени, Верховный Жрец внезапно вышел из своей прострации. Он смущенно кашлянул и покачал головой:

— Могу только сказать что классификация зависит от текста, даив любом случае, это не то о чем тебе стоит волноваться.

— Почему? Ведь если я не дам им соответствующий классификационный номер я не смогу их встроить в классификационную систему. — Верховный Жрец не спешно огляделся, затем положил передо мной артефакт блокирующий звук. Я тут же схватила его в кулак, ожидая его дальнейших слов.

— Только аристократы владеют магией. Так как здешние служители в синем не являются выпускниками Королевской Академии, тексты эти не для них. Я не намерен хранить их в комнате для текстов.

Короче говоря, те тексты что были кучами навалены в его тайной комнате, без сомнения и были текстами по магии. Это конечно имело смысл, но в то же время здесь прозвучало кое что интересное и необычное. По словам Верховного Жреца выходило что служители в синем не были настоящими аристократами.

— Только аристократы владеют магией…? Но разве служители в синем не аристократы?

— Не совсем. В жилах служителей в синем течет кровь аристократов и они обладают манной. Но только те кто закончили Королевскую Академию воспринимаются как равные в аристократическом обществе.

— Что!? Но ведь вы говорили что огромное количество служителей в синем и храмовых дев снова возвращаются в аристократическое общество. — Может, после того как они покидают храм их посылают в Королевскую Академию. Хотя согласно тому что я слышала от служителей в сером в приюте, некоторые из их бывших хозяев были взрослыми мужчинами и женщинами.

— Королевская Академия временно позволяет им считаться таковыми, из за необходимости восполнить огромное количество погибших во время чистки аристократов. Это позволяет сохранять текущее положение вещей. Учитывая влияние их семей, служители в синем могут казаться равными аристократам, но это совсем не так.

Я думала что любой рожденный от аристократов тоже будет аристократом, основываясь на знании реалий своего прежнего мира и того как себя вели служители в синем. Но раз для того что бы считаться настоящим аристократом надо было окончить Королевскую Академию, отнюдь не все служители в синем были настоящими аристократами.

— …Ты не можешь считаться аристократом если не прошел обучение? Это кажется довольно жестоким.

— Я не согласен с твоим мнением. Аристократы обладают огромной властью благодаря доступу к манне. Невежа, не знающий как контролировать свою манну или использовать ее надлежащим образом, или создавать магические артефакты, едва ли может считаться аристократом. Все очень просто. И именно по этой причине, как бы ты меня не просила и умоляла, я не смогу дать тебе прочитать эти тексты. Дая и не хочу. Все, конец разговора. — Он закончил свои объяснения, дав ясно понять что его позиция в этом вопросе непоколебима. Похоже Верховный жрец все это время отлично понимал чего я на самом деле хотела.

— Верховный Жрец…

— Мой ответ всегда будет неизменен. Возвращайся к себе. — Приказал он, сопроводив свои слова ледяным взглядом. С обессилено обвисшими плечами я покинула кабинет.

Тцск. Мне так хочется прочитать эти тексты по магии. Верховный Жрец такой жадина.

Когда я вернулась в свои покои, там оказались и Тули с Лютцем, ожидая меня в зале первого этажа, наверное, уже справившись со своими трудами.

— Тули, Лютц, спасибо за то что дождались. — Я села в одно из кресел, и они последовали моему примеру. Увидев, что Делия ушла на кухню приготовить чаю, продолжила:

— Вы закончили с книгами?

— Только с половиной. Эти приютские детишки сегодня иглу взяли в руки впервые в жизни. — Объяснил Лютц и Тули подтвердила его слова резким кивком.

— Он совсем не шутит! Я поверить не могла что никто из них не пользовался иглами раньше. Что на самом деле очень плохо, так как это значит что они будут не способны починить свою одежду если та порвется. Может, мне их еще научить и как шить?

Дети работавшие в мастерской носили ту же самую поношенную одежду что использовалась для их походов в лес. Так что порванный рукав и подол у рубахи были обычным делом. Но из за того что они не знали как шить они не могли починить свою одежду, в отличии от детей из нижнего города. Я сама была не сказать что бы очень умела в шитье и потому до этого планировала закупку им новой одежды а старую, в конец истрепавшуюся использовать вместо тряпок.

— Тули, если ты и вправду готова учить их шить, то я подготовлю наборы для шитья. Мне не разрешается здесь работать да и шить я особо не умею, так что…

— Да уж, стобой в качестве наставника они не многому научатся. Я думаю что обучив их простейшему обметыванию манжет на рубашках позволит сильно изменить их внешний вид, так что так и сделаем. А эти наборы для шитья очень бы в этом помогли. — Тули было трудно представить что кто то мог вырасти не научившись при этом как готовить или шить, учитывая насколько эти навыки важны в жизни. У нее сейчас на лице было такое же выражения как у учителя по кулинарии озабоченного успеваемостью ее учеников.

— Приютские дети, благодаря тебе теперь способны сами себе приготовить суп, их еще теперь учит и Элла, а теперь ты их еще будешь учить и шитью. Может, тебе стоит стать учителем, Тули?

— Так ты хочешь что бы я учила их или нет? — Надула губы Тули когда я назвала ее учителем, но затем опустила взгляд в низ — Но…ведь они немножко умеют читать, я сама видела. Они читали когда делали книги, я не ожидала такого от приютских детей.

— Они привыкли играть в каруту с наборами карт что я сделала для них, и ты Тули, должна по пробовать поиграть с ними в эту игру. — Похоже, карута научила детей как читать. Раз я использовала для детской Библии слова что были на картах то конечно же им было намного проще смочь прочесть её. Но не для обитателей храма это будет уже не так просто. Стоит показать книгу Бенно и спросить его мнение на этот счет.

— Лютц, у тебя найдется готовая книга которую можно передать Бенно?

— Найдется, у меня их хватит на всех кто нам помогал, — Лютц с гордостью показал четыре книжки.

— Ха, спасибо Лютц! Давай завтра передадим одну Бенно.

— Хорошо.

Мы могли зайти к Бенно в магазин в любой момент когда бы нам захотелось и даже если бы его не было на месте мы могли бы передать книгу через Марка. Но что бы встретится с Верховным Жрецом, то согласно правилам храма мне сначала надо было написать ему письмо с просьбой о встрече.

— …Похоже что мне придется переписать письмо еще раз. Как я сама убедилась, общаться на их языке с аристократами та еще морока.

— Сестра Мэйн, — сказал Фран, — может, мне стоит попросить Розину что бы она написала письмо вместо вас? — Несмотря на его слова, выражение лица Франа и его тон показывали что он для начала хочет проверить, способна ли она правильно написать подобное письмо. Служебные обязанности свитского слуги включают в себя подобное умение, писать письма для своего господина, и не найти лучшей практики для этого чем письмо к Верховному Жрецу. Без сомнения, тот отметит и исправит каждую ошибку сделанную Розиной и затем отошлет письмо обратно к ней.

— Хорошая идея, тогда я доверю ей этот труд. Розина дрожала от страха но ответила согласным кивком и благодарной улыбкой. А у неё есть качества и навыки каким мне было бы не зазорно

научится, подумала я а затем заметила как Делия с завистью глядела на Розину, из за того что той доверили новую обязанность. Гилу постоянно поручали сделать что то новое, благодаря его участию в работе мастерской а работа Франа практически зависела от того насколько я сама была активна. Розина не умела хорошо работать с бумагами но она могла все же управляться с ними и потому Фран теперь постоянно передавал в её ведение все больше и больше обязанностей которые он нес исполнял раньше в одиночку. Делия наверное думала что про неё забыли, оставив возится с уборкой моих покоев.

…А ведь она очень старается что бы научится читать и считать. Гил научился счету и грамоте быстрее, так как ему в обучении составляли конкуренцию приютские детишки. Делии, тем временем, казалось что не важно сколь много она усилий прикладывала, она как будто стояла на месте. Я хорошо понимала её и потому симпатизировала ей. Если честно, я тоже частенько чувствовала что так ничему и не научилась ничему новому а Лютц понемногу обгоняет меня в этом плане, несмотря на наш одинаковый возраст.

Может, я не достаточно хвалю её? Для Гила нетрудно было найти комплименты, так как он сам буквально выпрашивал похвалу когда делала какую либо работу. Делия же буднично и скромно выполняла свои обязанности, не творя из этого подвига вселенского масштаба, что в свою очередь сильно затрудняло найти подходящую возможность для похвалы. Заниматься с полной самоотдачей своими обязанностями было крайне важно, и без сомнения очень впечатляющим поступком, но все равно, в подобном случае очень непросто сказать "Спасибо за то что ты продолжаешь делать то что делаешь каждый день."

— Делия, я хотела бы передать эту книгу Верховному Жрецу позже. Пожалуйста, положи ее в ящик моего стола.

— Конечно, давайте, — Делия взяла в руки книгу ия тут же дала ей еще одну.

— Не могла бы ты положить вот эту книгу где ни будь в зале? Мне хочется, что бы прежде чем это сделал это кто то другой, ты сама бы прочла ее и поделилась со мной своими мыслями о ней.

— …Я, первой? — удивленно моргнула Делия. Я утвердительно кивнула.

— Именно так. Гил тяжко трудится в мастерской, но мои покои были в полнейшем беспорядке и запустении без твоих трудов, Делия. Я хотела бы что бы ты была одной из первых кто увидит и возьмет в руки полностью готовую книгу.

— Т-т-точно, это ведь все благодаря мне! — Делия задрала подбородок и припустила в верх по лестнице, крепко прижимая к себе книги. Все присутствующие в комнате смотрели как она почти что переходит на бег с теплыми улыбками на лицах.

Для вас переводил Фаат

Загрузка...