Одеяло, брошенное в изножье кровати, вдруг пошевелилось. Эмер сморгнула и тут же увидела на шелковой ткани яркую черно-желтую ленту. Полосатую и… живую. Лента шевелилась, блестя атласной поверхностью, и вдруг изогнулась, приподнявшись.
— Змея!.. — выдохнула девушка.
— Тихо… — шепнул Годрик. — Только не двигайся… Они чувствуют любое движение. И прыгают…
Эмер вздрогнула, и змея тут же поползла в ее сторону.
— Не бойся… Главное — не шевелись…
Змея оказалась небольшой, не больше локтя. Треугольная головка с глазками-бусинками приподнялась, покачиваясь вправо-влево. Теперь она была на расстоянии двух футов.
— Закрой глаза, — велел Годрик, — будет не так страшно.
Но Эмер не смогла этого сделать и уставилась в полог балдахина, пытаясь вспомнить хоть одну молитву.
Что-то тяжелое скользнуло по колену.
Она не удержалась и посмотрела вниз. Пестрая змея очень удобно расположилась в складках ее платья, свивая и развивая кольца.
— Годрик! — позвала девушка тонким голоском.
Взгляды их встретились — ее, полный неподдельного ужаса, и его — непривычно ласковый. Этот взгляд успокаивал, ободрял и поддерживал. Она улыбнулась, хотя лицо задеревенело, как на северном ветру.
— Все хорошо, не бойся, — сказал Годрик одними губами, медленно приближая руку к змее.
Эмер поняла, что он хочет сделать и перестала дышать. Какие эти гады быстрые, она знала не понаслышке. Однажды она ловила лягушек вместе с деревенскими мальчишками, и ее в икру укусила гадюка. Тогда Эмер даже не заметила ее броска, а Годрик решил поймать змею голыми руками.
— Дурак, самодовольный дурак!.. — повторяла она беззвучно, но продолжала сидеть неподвижно, полностью доверившись ему.
Мгновение — и крепкие пальцы, черные от въевшейся кузнечной сажи, сомкнулись под змеиной головой. Змея свернулась пружиной, а потом отчаянно забила хвостом, пытаясь освободиться. Годрик вскочил, выхватил из-под подушки кинжал и пригвоздил треугольную голову к столешнице. Полосатое тело дернулось раз, другой, судорожно втянулось и замерло.
Годрик отшвырнул змею к порогу и остановил Эмер, готовую броситься к нему на шею:
— Не двигайся. Мы не знаем, была ли одна змея.
Эмер тут же присмирела.
Несколько минут они прислушивались, но в комнате не было слышно сторонних звуков, только масло шипело, попадая в воду. Потом Годрик пересек комнату и подпнул коробку у стены.
— Откуда у нас такие гадины? — спросила Эмер. — Они водятся здесь, в Дареме?
— Нет, не водятся, — ответил Годрик. — Это бунгар.
— Бунгар?
— Да, я много видел их на востоке, когда ездил с миссией. Змеи-убийцы, они чувствуют тепло и по ночам забираются в постели. Нападают по поводу и без повода и делают несколько укусов сразу, чтобы впрыснуть яд наверняка. Одного укуса такой малютки, — он указал в сторону змеи, валявшейся с приоткрытой пастью, в которой виднелись короткие острые зубы, — хватит, чтобы отправить человека на тот свет через четверть часа. На теле остаются только две красных точки — не каждый лекарь найдет.
Он поднял коробку и осмотрел ее.
— А вот и карета, в которой гостья к нам приехала.
— Не смешно! — произнесла Эмер дрожащим голосом. — Она не приехала сама, ее специально подкинули. И, между прочим, я тебе второй раз жизнь спасла.
— Конечно, великий победитель змей, без тебя я бы пропал.
— Если бы я не разбудила тебя…
— А крышки нет, — сказал Годрик, словно не слыша ее.
— Он придет с крышкой! — выпалила Эмер, хлопая в ладоши. Все это время она предусмотрительно не слазила с постели, но сейчас соскочила, готовая действовать. — Тот, кто подкинул змею — он вернется, чтобы спрятать следы. Нам надо устроить ему западню и поймать.
— Нам? — поднял брови Годрик.
— А как же? Один ты не справишься.
— Спорное утверждение.
— Дверь не была заперта, когда я пришла, — продолжала Эмер, вся горя в предвкушении нового приключения. — Он вошел и подбросил змею.
— Да, я был слишком неосторожен.
— Ты был глуп! Неужели не понятно, что в нашем замке предатель?
— В моем замке.
Эмер сделала вид, что не заметила выпада:
— Сделаем так. Ты ляжешь на постель и притворишься мертвым, а я встану за дверью и… — она оглянулась, подхватила каминные щипцы и воинственно ими замахнулась.
— Мы не сделаем ничего подобного, — Годрик отобрал у нее щипцы, поморщился, когда испачкался в саже, и взял кувшин с водой, чтобы ополоснуть руки. — Если не прекратишь прыгать и болтать ерунду, мне придется тебя связать. Как леди Сару.
— А напоминать об этом подло, — обиделась Эмер. — Я хочу помочь.
— Вот и помоги. Сядь у окна и примолкни хоть ненадолго. Ты слишком перепугалась. Если сейчас не успокоишься, начнется истерика. Тогда точно свяжу, пока мне некогда с тобой возиться.
— Я ничуть не испугалась, — упрямо ответила девушка.
Она нехотя прошла к окну и уселась в кресло, вытянув ноги. Колени у нее стыдно дрожали, и присесть было очень кстати.
— Спасибо, за противоядие, — сказала она тихо.
— Это был мой долг.
— Ни за что не поверю.
— Даже не сомневаюсь. Вряд ли слово «долг» тебе знакомо.
— А тебе не знакомо слово «вежливость».
Он не ответил, посветив светильником под кроватью и по углам.
— Я думаю, что за всем этим стоит епископ Ларгель, — сказала Эмер.
К ее разочарованию, Годрик даже не переменился в лице, продолжая осматривать углы комнаты и отодвигать сундуки.
— Что он потребовал от тебя за мое спасение? Это чудовище намекало, что ты… можешь умереть.
— Вздор, — сказал Годрик, перетряхивая одеяло, простыни и покрывало, а потом принимаясь за балдахин. — Он ничего с меня не потребовал и ни в каких заговорах не замешан. У тебя больное воображение.
— С моим воображением все в порядке! А вот ты не видишь, что происходит возле тебя, как лошадь в шорах.
— С лошадью меня никто еще не сравнивал. Только с жеребцом.
— Не льсти себе, — отмахнулась Эмер.
— Ты не проверяла.
— Хочешь дать мне такую возможность?
— Хочу дать тебе еще одну возможность перестать болтать глупости, — сказал Годрик, заканчивая осмотр. — Опасности нет, можешь возвращаться в постель.
Эмер ужасно захотелось поддеть его насчет рыданий на коленях, но она сдержалась. Если Годрику угодно скрытничать — его дело. Тогда она тоже вправе утаить кое-что из того, что узнала. Предупрежден — значит вооружен. Вот она и будет во всеоружии.
Муж тем временем лег в постель и с наслаждением потянулся.
— Если желаешь помочь — иди сюда, — позвал он. — Только платье сними. Мы много нового узнали про Вудшир, но никто не поверит, что люди там настолько дикие, что спят в верхней одежде.
— Как смешно! — саркастично ответил Эмер, стягивая платье. — Не обхохочись, когда будешь ловить своего убийцу.
— Заботливая жена, — похвалил он ее. — Ложись с краю.
Она подчинилась и легла на спину, глядя в потолок.
— Так ты похожа на статую, а не на любящую жену. Повернись ко мне.
— А ты кого будешь изображать? — спросила она, но повернулась. — Статую или мужа?
— А кого тебе больше хочется?
— Ну нет, больше на меня это не действует, хоть замурлычься, — сказала Эмер и зажмурилась. — Так что лучше будь статуей. Или береги нос.
— Как скажешь, — ответил он. — Конечно, приятнее было бы провести время по-другому, но статуи — так статуи.
— Можно подумать, если я захочу по-другому, ты согласишься, — проворчала Эмер.
Они пролежали без движения достаточно долго, почти до рассвета. Светильник догорел, и комната погрузилась в полумрак. Серый свет проникал из-под оконных ставень, было тихо и покойно, и после пережитых волнений Эмер не заметила, как задремала. Проснулась она потревоженная мерным скрипом дверных петель и осторожным постукиванием. Кто-то входил в спальню, пристукивая по полу. Красноватый свет заиграл на золотых кистях балдахина. Совсем близко девушка увидела Годрика. Глаза его были закрыты, но пальцы безошибочно коснулись верхней губы Эмер, призывая к спокойствию и молчанию.
Постукивание сменилось шорохом, и Годрик перелетел через Эмер так быстро, что она в первую секунду не поняла, что случилось. Раздался звон разбитого светильника, пыхтение и возня, потом — приглушенный всхлип, и стало темно и тихо.
— Поймал, — услышала Эмер спокойный голос мужа. — Зажги свет, будь добра.
Она ощупью нашла кремень и кресало и только с третьего или четвертого раза смогла выбить искру.
Первое, что она увидела, когда затеплился огненный язычок, была деревянная палка с металлическим крюком на конце — щуп. Такими пользовались слуги, отлавливая гадюк в саду, а у самого порога Годрик удерживал человека, который вошел в спальню со щупом, чтобы унести змею, которая должна была сделать черное дело.
Эмер ожидала убийцей злобного карлика, уродливого рыцаря или черного колдуна, но на месте воображаемого злодея оказалась пожилая женщина с сильными и мягкими руками.
— Верфрита!
— Ты ее знаешь? — спросил Годрик, связывая женщину заранее припасенной веревкой и извлекая из передника круглую крышку, выточенную из пористого дерева. Крышка идеально подходила коробке, валявшейся на полу.
— Это моя сиделка!
— Сиделка? Надо будет разузнать, кто нанимает таких сиделок в Дарем. Кто тебя прислал, тетушка?
Верфрита отвернулась, показывая, что отвечать не намерена.
— Надо поджарить ей пятки в жаровне, — сказала Эмер. — Так все становятся разговорчивыми.
— Можете резать меня живьем на кусочки, — сказала женщина, — но ничего не добьетесь.
— Мой муж заставит тебя признаться. Тебя казнят за покушение на убийство благородного лорда, вилланка.
Сиделка только усмехнулась, и это окончательно рассердила девушку.
— Она еще потешается над нами! А ты почему молчишь? — напустилась она на Годрика.
Тот не участвовал в разговоре, а о чем-то размышлял, пощипывая бородку.
— У нас нет прямых доказательств против нее, — сказал он, наконец, чем окончательно вывел жену из себя.
— Вот доказательство! — Эмер хотела схватить убитую змею, но Годрик остановил ее окриком.
— Не трогай! — предостерег он. — Говорят, и мертвая змея кусает.
Эмер испуганно отступила, а Годрик взял щуп, поддел им мертвого бунгара и затолкнул в коробку, после чего закрыл крышкой. И коробку, и щуп он сунул под кровать и несколько раз коротко дернул шнур в изголовье постели. Скоро послышался топот и в спальню ворвались трое стражников во главе с Тилвиным, все — с мечами наголо.
— Мы здесь! — начальник стражи едва не наступил лежащую на полу связанную сиделку. — А это кто?
— Предательница! Ты не представляешь… — начала Эмер, но Годрик жестом приказал ей замолчать, и она подчинилась беспрекословно.
— Отправьте эту женщину в подвал, — велел Годрик, — следите, чтобы никто не заходил к ней. Утром я допрошу ее.
— Зачем вам заниматься этим? — удивился начальник стражи. — Я сам все сделаю. Чем старуха провинилась перед вами, милорд?
— Чтобы кроме меня к ней никто не входил. Ты перестал понимать приказы?
— Хорошо, — коротко кивнул Тилвин и приказал стражникам: — Выполняйте.
Старуху схватили под локти и увели.
Тилвин задержался, переминаясь у порога с ноги на ногу.
— Чего тебе? — спросил Годрик.
— С миледи все в порядке?
— Все хорошо, Тиль, — вмешалась Эмер, предполагая очередное оскорбление со стороны Годрика. Она подбежала к начальнику стражи и схватила за руку. — Ты не представляешь!.. Это так страшно и захватывающе!..
Годрик стремительно шагнул к ним и ребром ладони разъединил их руки.
— Больно ведь! — Эмер затрясла пальцами.
— Вернись к своим обязанностям, — сказал Годрик Тилвину, даже не взглянув на жену.
— Да, милорд, — глухо ответил начальник стражи.
Годрик закрыл за ним двери и заложил засовы. Эмер наблюдала за ним с неудовольствием.
— Почему ты оставил старуху до завтра? — спросила она. — Тилвин был прав, лучше бы допросить ее немедленно. В таком деле дорога каждая минута.
— В чем еще прав Тилвин?
— Зачем ты унижаешь его? Разве он сделал что-то плохое? Это я держала его за руку. Злись на меня, а не на брата.
— Он мне не брат, а всего лишь слуга. На слуг не злятся. Если они не выполняют своей работы — их наказывают, только и всего.
— Вот как, слуга. А он относится к тебе, как к другу.
— Мне это безразлично.
— Я заметила. Я боялась, ты накажешь его за то, что он ударил тебя тогда, в лесу.
— Тогда мы все были не в себе, — сдержанно ответил Годрик.
Порывшись в пристенном сундуке, он нашел большую дорожную сумку из вощеной кожи, достал из-под кровати и положил в сумку щуп и коробку со змеей, разогрел воск в медном ковшике, вылил на стык сумки и снял с шеи печать, чтобы сделать оттиск.
— Покажем это королеве, как доказательство? — догадалась Эмер, следуя за мужем по пятам, как хвостик.
Годрик не ответил, снова надел цепочку с печатью, подождал, пока восковая печать затвердеет, и спрятал сумку в сундук.
— Допросим старуху и отправим тайного гонца к Её Величеству?
И снова молчание было ответом.
— Не хочешь разговаривать со мной? Наверное, так поступают с женами, на которых злятся? — язвительно спросила Эмер.
Годрик обернулся, взял ее лицо в ладони и поцеловал в губы, заставив замолчать. Поцелуй был долгим и когда закончился, Эмер ощущала сладостное головокружение, как после яблочного вина.
— Что это было? — спросила она, запоздало обнимая мужа.
Больше всего ей хотелось, чтобы этот момент тянулся как можно дольше. Чтобы они с Годриком смотрели друг другу в глаза, и чтобы потом он опять ее поцеловал — так же жарко и требовательно, как будто желал напиться ее дыханием.
Но сказка закончилась гораздо быстрее.
— Всего лишь благодарность, — ответил Годрик. — За спасение жизни. А теперь отпусти, скоро рассвет, хотелось бы вздремнуть.
Томность и нежность мигом слетели с Эмер:
— Как можно спать после таких событий?!
— Спать нужно, — Годрик снял ее ладони со своих плеч. — Что я сейчас и собираюсь сделать.
— Опять за свое! — Эмер гневно топнула. — Ну почему ты все портишь? И отрицаешь очевидное! Я готова лопнуть от злости!
— Когда мы разведемся, ты заживешь спокойной жизнью.
— Я не разведусь с тобой, Годрик Фламбар, даже если сама королева попросит меня об этом!
Муж поднял с пола одеяло, встряхнул его, расправляя, и улегся на свою половину кровати, укрываясь до подбородка. Для Эмер осталось покрывало, она забрала его из кресла и потащила по полу к постели.
— Мы связаны с тобой клятвой у алтаря, — сказала она веско и с размаху упала на постель, так что балдахин закачался.
— Я избавлю тебя от этой клятвы, и скоро ты будешь далеко отсюда, — пообещал Годрик, не поворачивая головы.
— Надейся, наивный, — пробурчала Эмер в подушку.