Глава 18 (окончание)

Одеяло, брошенное в изножье кровати, вдруг пошевелилось. Эмер сморгнула и тут же увидела на шелковой ткани яркую черно-желтую ленту. Полосатую и… живую. Лента шевелилась, блестя атласной поверхностью, и вдруг изогнулась, приподнявшись.

— Змея!.. — выдохнула девушка.

— Тихо… — шепнул Годрик. — Только не двигайся… Они чувствуют любое движение. И прыгают…

Эмер вздрогнула, и змея тут же поползла в ее сторону.

— Не бойся… Главное — не шевелись…

Змея оказалась небольшой, не больше локтя. Треугольная головка с глазками-бусинками приподнялась, покачиваясь вправо-влево. Теперь она была на расстоянии двух футов.

— Закрой глаза, — велел Годрик, — будет не так страшно.

Но Эмер не смогла этого сделать и уставилась в полог балдахина, пытаясь вспомнить хоть одну молитву.

Что-то тяжелое скользнуло по колену.

Она не удержалась и посмотрела вниз. Пестрая змея очень удобно расположилась в складках ее платья, свивая и развивая кольца.

— Годрик! — позвала девушка тонким голоском.

Взгляды их встретились — ее, полный неподдельного ужаса, и его — непривычно ласковый. Этот взгляд успокаивал, ободрял и поддерживал. Она улыбнулась, хотя лицо задеревенело, как на северном ветру.

— Все хорошо, не бойся, — сказал Годрик одними губами, медленно приближая руку к змее.

Эмер поняла, что он хочет сделать и перестала дышать. Какие эти гады быстрые, она знала не понаслышке. Однажды она ловила лягушек вместе с деревенскими мальчишками, и ее в икру укусила гадюка. Тогда Эмер даже не заметила ее броска, а Годрик решил поймать змею голыми руками.

— Дурак, самодовольный дурак!.. — повторяла она беззвучно, но продолжала сидеть неподвижно, полностью доверившись ему.

Мгновение — и крепкие пальцы, черные от въевшейся кузнечной сажи, сомкнулись под змеиной головой. Змея свернулась пружиной, а потом отчаянно забила хвостом, пытаясь освободиться. Годрик вскочил, выхватил из-под подушки кинжал и пригвоздил треугольную голову к столешнице. Полосатое тело дернулось раз, другой, судорожно втянулось и замерло.

Годрик отшвырнул змею к порогу и остановил Эмер, готовую броситься к нему на шею:

— Не двигайся. Мы не знаем, была ли одна змея.

Эмер тут же присмирела.

Несколько минут они прислушивались, но в комнате не было слышно сторонних звуков, только масло шипело, попадая в воду. Потом Годрик пересек комнату и подпнул коробку у стены.

— Откуда у нас такие гадины? — спросила Эмер. — Они водятся здесь, в Дареме?

— Нет, не водятся, — ответил Годрик. — Это бунгар.

— Бунгар?

— Да, я много видел их на востоке, когда ездил с миссией. Змеи-убийцы, они чувствуют тепло и по ночам забираются в постели. Нападают по поводу и без повода и делают несколько укусов сразу, чтобы впрыснуть яд наверняка. Одного укуса такой малютки, — он указал в сторону змеи, валявшейся с приоткрытой пастью, в которой виднелись короткие острые зубы, — хватит, чтобы отправить человека на тот свет через четверть часа. На теле остаются только две красных точки — не каждый лекарь найдет.

Он поднял коробку и осмотрел ее.

— А вот и карета, в которой гостья к нам приехала.

— Не смешно! — произнесла Эмер дрожащим голосом. — Она не приехала сама, ее специально подкинули. И, между прочим, я тебе второй раз жизнь спасла.

— Конечно, великий победитель змей, без тебя я бы пропал.

— Если бы я не разбудила тебя…

— А крышки нет, — сказал Годрик, словно не слыша ее.

— Он придет с крышкой! — выпалила Эмер, хлопая в ладоши. Все это время она предусмотрительно не слазила с постели, но сейчас соскочила, готовая действовать. — Тот, кто подкинул змею — он вернется, чтобы спрятать следы. Нам надо устроить ему западню и поймать.

— Нам? — поднял брови Годрик.

— А как же? Один ты не справишься.

— Спорное утверждение.

— Дверь не была заперта, когда я пришла, — продолжала Эмер, вся горя в предвкушении нового приключения. — Он вошел и подбросил змею.

— Да, я был слишком неосторожен.

— Ты был глуп! Неужели не понятно, что в нашем замке предатель?

— В моем замке.

Эмер сделала вид, что не заметила выпада:

— Сделаем так. Ты ляжешь на постель и притворишься мертвым, а я встану за дверью и… — она оглянулась, подхватила каминные щипцы и воинственно ими замахнулась.

— Мы не сделаем ничего подобного, — Годрик отобрал у нее щипцы, поморщился, когда испачкался в саже, и взял кувшин с водой, чтобы ополоснуть руки. — Если не прекратишь прыгать и болтать ерунду, мне придется тебя связать. Как леди Сару.

— А напоминать об этом подло, — обиделась Эмер. — Я хочу помочь.

— Вот и помоги. Сядь у окна и примолкни хоть ненадолго. Ты слишком перепугалась. Если сейчас не успокоишься, начнется истерика. Тогда точно свяжу, пока мне некогда с тобой возиться.

— Я ничуть не испугалась, — упрямо ответила девушка.

Она нехотя прошла к окну и уселась в кресло, вытянув ноги. Колени у нее стыдно дрожали, и присесть было очень кстати.

— Спасибо, за противоядие, — сказала она тихо.

— Это был мой долг.

— Ни за что не поверю.

— Даже не сомневаюсь. Вряд ли слово «долг» тебе знакомо.

— А тебе не знакомо слово «вежливость».

Он не ответил, посветив светильником под кроватью и по углам.

— Я думаю, что за всем этим стоит епископ Ларгель, — сказала Эмер.

К ее разочарованию, Годрик даже не переменился в лице, продолжая осматривать углы комнаты и отодвигать сундуки.

— Что он потребовал от тебя за мое спасение? Это чудовище намекало, что ты… можешь умереть.

— Вздор, — сказал Годрик, перетряхивая одеяло, простыни и покрывало, а потом принимаясь за балдахин. — Он ничего с меня не потребовал и ни в каких заговорах не замешан. У тебя больное воображение.

— С моим воображением все в порядке! А вот ты не видишь, что происходит возле тебя, как лошадь в шорах.

— С лошадью меня никто еще не сравнивал. Только с жеребцом.

— Не льсти себе, — отмахнулась Эмер.

— Ты не проверяла.

— Хочешь дать мне такую возможность?

— Хочу дать тебе еще одну возможность перестать болтать глупости, — сказал Годрик, заканчивая осмотр. — Опасности нет, можешь возвращаться в постель.

Эмер ужасно захотелось поддеть его насчет рыданий на коленях, но она сдержалась. Если Годрику угодно скрытничать — его дело. Тогда она тоже вправе утаить кое-что из того, что узнала. Предупрежден — значит вооружен. Вот она и будет во всеоружии.

Муж тем временем лег в постель и с наслаждением потянулся.

— Если желаешь помочь — иди сюда, — позвал он. — Только платье сними. Мы много нового узнали про Вудшир, но никто не поверит, что люди там настолько дикие, что спят в верхней одежде.

— Как смешно! — саркастично ответил Эмер, стягивая платье. — Не обхохочись, когда будешь ловить своего убийцу.

— Заботливая жена, — похвалил он ее. — Ложись с краю.

Она подчинилась и легла на спину, глядя в потолок.

— Так ты похожа на статую, а не на любящую жену. Повернись ко мне.

— А ты кого будешь изображать? — спросила она, но повернулась. — Статую или мужа?

— А кого тебе больше хочется?

— Ну нет, больше на меня это не действует, хоть замурлычься, — сказала Эмер и зажмурилась. — Так что лучше будь статуей. Или береги нос.

— Как скажешь, — ответил он. — Конечно, приятнее было бы провести время по-другому, но статуи — так статуи.

— Можно подумать, если я захочу по-другому, ты согласишься, — проворчала Эмер.

Они пролежали без движения достаточно долго, почти до рассвета. Светильник догорел, и комната погрузилась в полумрак. Серый свет проникал из-под оконных ставень, было тихо и покойно, и после пережитых волнений Эмер не заметила, как задремала. Проснулась она потревоженная мерным скрипом дверных петель и осторожным постукиванием. Кто-то входил в спальню, пристукивая по полу. Красноватый свет заиграл на золотых кистях балдахина. Совсем близко девушка увидела Годрика. Глаза его были закрыты, но пальцы безошибочно коснулись верхней губы Эмер, призывая к спокойствию и молчанию.

Постукивание сменилось шорохом, и Годрик перелетел через Эмер так быстро, что она в первую секунду не поняла, что случилось. Раздался звон разбитого светильника, пыхтение и возня, потом — приглушенный всхлип, и стало темно и тихо.

— Поймал, — услышала Эмер спокойный голос мужа. — Зажги свет, будь добра.

Она ощупью нашла кремень и кресало и только с третьего или четвертого раза смогла выбить искру.

Первое, что она увидела, когда затеплился огненный язычок, была деревянная палка с металлическим крюком на конце — щуп. Такими пользовались слуги, отлавливая гадюк в саду, а у самого порога Годрик удерживал человека, который вошел в спальню со щупом, чтобы унести змею, которая должна была сделать черное дело.

Эмер ожидала убийцей злобного карлика, уродливого рыцаря или черного колдуна, но на месте воображаемого злодея оказалась пожилая женщина с сильными и мягкими руками.

— Верфрита!

— Ты ее знаешь? — спросил Годрик, связывая женщину заранее припасенной веревкой и извлекая из передника круглую крышку, выточенную из пористого дерева. Крышка идеально подходила коробке, валявшейся на полу.

— Это моя сиделка!

— Сиделка? Надо будет разузнать, кто нанимает таких сиделок в Дарем. Кто тебя прислал, тетушка?

Верфрита отвернулась, показывая, что отвечать не намерена.

— Надо поджарить ей пятки в жаровне, — сказала Эмер. — Так все становятся разговорчивыми.

— Можете резать меня живьем на кусочки, — сказала женщина, — но ничего не добьетесь.

— Мой муж заставит тебя признаться. Тебя казнят за покушение на убийство благородного лорда, вилланка.

Сиделка только усмехнулась, и это окончательно рассердила девушку.

— Она еще потешается над нами! А ты почему молчишь? — напустилась она на Годрика.

Тот не участвовал в разговоре, а о чем-то размышлял, пощипывая бородку.

— У нас нет прямых доказательств против нее, — сказал он, наконец, чем окончательно вывел жену из себя.

— Вот доказательство! — Эмер хотела схватить убитую змею, но Годрик остановил ее окриком.

— Не трогай! — предостерег он. — Говорят, и мертвая змея кусает.

Эмер испуганно отступила, а Годрик взял щуп, поддел им мертвого бунгара и затолкнул в коробку, после чего закрыл крышкой. И коробку, и щуп он сунул под кровать и несколько раз коротко дернул шнур в изголовье постели. Скоро послышался топот и в спальню ворвались трое стражников во главе с Тилвиным, все — с мечами наголо.

— Мы здесь! — начальник стражи едва не наступил лежащую на полу связанную сиделку. — А это кто?

— Предательница! Ты не представляешь… — начала Эмер, но Годрик жестом приказал ей замолчать, и она подчинилась беспрекословно.

— Отправьте эту женщину в подвал, — велел Годрик, — следите, чтобы никто не заходил к ней. Утром я допрошу ее.

— Зачем вам заниматься этим? — удивился начальник стражи. — Я сам все сделаю. Чем старуха провинилась перед вами, милорд?

— Чтобы кроме меня к ней никто не входил. Ты перестал понимать приказы?

— Хорошо, — коротко кивнул Тилвин и приказал стражникам: — Выполняйте.

Старуху схватили под локти и увели.

Тилвин задержался, переминаясь у порога с ноги на ногу.

— Чего тебе? — спросил Годрик.

— С миледи все в порядке?

— Все хорошо, Тиль, — вмешалась Эмер, предполагая очередное оскорбление со стороны Годрика. Она подбежала к начальнику стражи и схватила за руку. — Ты не представляешь!.. Это так страшно и захватывающе!..

Годрик стремительно шагнул к ним и ребром ладони разъединил их руки.

— Больно ведь! — Эмер затрясла пальцами.

— Вернись к своим обязанностям, — сказал Годрик Тилвину, даже не взглянув на жену.

— Да, милорд, — глухо ответил начальник стражи.

Годрик закрыл за ним двери и заложил засовы. Эмер наблюдала за ним с неудовольствием.

— Почему ты оставил старуху до завтра? — спросила она. — Тилвин был прав, лучше бы допросить ее немедленно. В таком деле дорога каждая минута.

— В чем еще прав Тилвин?

— Зачем ты унижаешь его? Разве он сделал что-то плохое? Это я держала его за руку. Злись на меня, а не на брата.

— Он мне не брат, а всего лишь слуга. На слуг не злятся. Если они не выполняют своей работы — их наказывают, только и всего.

— Вот как, слуга. А он относится к тебе, как к другу.

— Мне это безразлично.

— Я заметила. Я боялась, ты накажешь его за то, что он ударил тебя тогда, в лесу.

— Тогда мы все были не в себе, — сдержанно ответил Годрик.

Порывшись в пристенном сундуке, он нашел большую дорожную сумку из вощеной кожи, достал из-под кровати и положил в сумку щуп и коробку со змеей, разогрел воск в медном ковшике, вылил на стык сумки и снял с шеи печать, чтобы сделать оттиск.

— Покажем это королеве, как доказательство? — догадалась Эмер, следуя за мужем по пятам, как хвостик.

Годрик не ответил, снова надел цепочку с печатью, подождал, пока восковая печать затвердеет, и спрятал сумку в сундук.

— Допросим старуху и отправим тайного гонца к Её Величеству?

И снова молчание было ответом.

— Не хочешь разговаривать со мной? Наверное, так поступают с женами, на которых злятся? — язвительно спросила Эмер.

Годрик обернулся, взял ее лицо в ладони и поцеловал в губы, заставив замолчать. Поцелуй был долгим и когда закончился, Эмер ощущала сладостное головокружение, как после яблочного вина.

— Что это было? — спросила она, запоздало обнимая мужа.

Больше всего ей хотелось, чтобы этот момент тянулся как можно дольше. Чтобы они с Годриком смотрели друг другу в глаза, и чтобы потом он опять ее поцеловал — так же жарко и требовательно, как будто желал напиться ее дыханием.

Но сказка закончилась гораздо быстрее.

— Всего лишь благодарность, — ответил Годрик. — За спасение жизни. А теперь отпусти, скоро рассвет, хотелось бы вздремнуть.

Томность и нежность мигом слетели с Эмер:

— Как можно спать после таких событий?!

— Спать нужно, — Годрик снял ее ладони со своих плеч. — Что я сейчас и собираюсь сделать.

— Опять за свое! — Эмер гневно топнула. — Ну почему ты все портишь? И отрицаешь очевидное! Я готова лопнуть от злости!

— Когда мы разведемся, ты заживешь спокойной жизнью.

— Я не разведусь с тобой, Годрик Фламбар, даже если сама королева попросит меня об этом!

Муж поднял с пола одеяло, встряхнул его, расправляя, и улегся на свою половину кровати, укрываясь до подбородка. Для Эмер осталось покрывало, она забрала его из кресла и потащила по полу к постели.

— Мы связаны с тобой клятвой у алтаря, — сказала она веско и с размаху упала на постель, так что балдахин закачался.

— Я избавлю тебя от этой клятвы, и скоро ты будешь далеко отсюда, — пообещал Годрик, не поворачивая головы.

— Надейся, наивный, — пробурчала Эмер в подушку.

Загрузка...