1

Две от деветте най-стари и престижни мъжки средни училища във Великобритания, където се учат предимно деца на аристократи и висши чиновници. — Б.пр.

2

Тоест в Итън. — Б.пр.

3

Град във франция на Сена, близо до Ламанша, превзет през 1415 г. от английския крал Хенри Пети. — Б.пр.

4

Ограничение, което се налага на състезател с по-големи възможности, или аванс, който се отпуска на по-слаб състезател, за да се изравнят шансовете им да спечелят. — Б.пр.

5

Сградата на Централния лондонски углавен съд. — Б.пр.

6

Еклезиаст впрочем има само дванайсет глави. — Б.пр.

7

Бостън е известен като център на американския пуританизъм. — Б.пр.

8

Военни формирования, първоначално доброволни, създадени през Втората световна война за борба с нацистките войски в случай на тяхното нахлуване във Великобритания. — Б.пр.

9

Булевард в центъра на Лондон, на който се намират домовете на много благородници. — Б.пр.

10

Историята е описана в разказа «Вуйчо Фред отскача до града», включена в сборника «Замъкът Бландингс и други истории», 1991 г. — Б.ред.

11

Твърдението, че литераторите са женени за безсмъртния стих, не е на Уърдсуърт, а на Джон Милтън (1608–1674) в поемата му „L’Allegro“. — Б.пр.

12

В „Макбет“ Шекспир казва, че сънят разплита счепканата прежда на грижите. — Б.пр.

13

Името Уиздъм означава „мъдрост“. — Б.пр.

14

Голям курорт на южното крайбрежие на Англия. — Б.пр.

15

Най-старият национален парк в САЩ, създаден през 1872 г. върху огромна площ в щата Уайоминг. — Б.пр.

16

Английски поет (1612–1650). Цитираният стих е от поемата му „Моя скъпа и единствена любов“

17

Приблизителен цитат от поемата на Тенисън „Мърлин и Вивиен“. — Б.пр.

18

Лорд Икнъм намеква за онзи пасаж от „Молитвеника“ на Англиканската църква, в който се казва: „Отровни са като отрова на пепелянка, дори като глуха пепелянка, запушила уши и отказваща да чуе гласа на своя заклинател, колкото и изкусно да се опитва да я омагьоса“. 58:4. — Б.пр.

19

Нарицателни имена за предани другари. През IV в. пр.Хр. Питий бил осъден на смърт от тирана на Сиракуза Дионис, но помолил да се върне за малко по родните места, за да уреди земните си дела. Тогава неговият приятел Дамон приел да бъде екзекутиран вместо него, ако Питий не се завърне. Питий се върнал навреме, за да спаси Дамон, а Дионис бил тъй трогнат от преданата им дружба, че освободил и двамата. — Б.пр.

20

Кратка поема от английския поет Лий Хънт (1784–1859), оказал силно въздействие върху английските романтици Байрон, Шели и Кийтс. Абу бен Адем пожелал да бъде вписан в златната книга като обичащ ближните си и затова посетилият го ангел му показал имената на благословените от Божията любов, където бен Адем оглавявал списъка. — Б.пр.

21

Шекспир, „Юлий Цезар“, IV действие, III сцена. Превод на Валери Петров. — Б.пр.

22

Гръцки историк и философ (ок. 430–ок. 352 пр.Хр.), любим ученик на Сократ. През 401 г. се присъединява към похода на Кир Младши срещу брат му Артаксеркс с цел да опише събитието, но след като Кир загива в бой, а пълководците са избити от персите, повежда 10 000 гръцки воини и ги извежда до Черно море. — Б.пр.

23

Според Библията (Книга Съдии Израилеви, 6) „тежка бе ръката на мадиамци… и колчем Израил посее, дойдат мадиамци и нападат на него, и изтребват земните дарове“. — Б.пр.

24

Злодеят от романите на сър Артър Конан Дойл, вечен враг на Шерлок Холмс. — Б.пр.

25

Злодей китаец от романите на Сакс Роумър. — Б.пр.

26

Според Библията Господ изпратил на Йов всевъзможни несгоди, за да изпита търпението му. — Б.пр.

27

Основател на мормонската религия, проповядваща многоженство. — Б.пр.

Загрузка...