Глава 22

Мы двинулись на северо-запад от побережья, углубляясь дальше в земли варваров. Скалистое побережье казалось почти безжизненным: разведчики издалека видели парочку незнакомых животных среднего размера, но те проявляли желания двинуться в нашу сторону, и мы отвечали им взаимностью. Надеть латы странников вновь, после опасностей морского путешествия, было даже приятно. Они создавали чувство защищённости.

В какое-то мере это виделось мне логичным: предполагаю, что большая часть живности в северных землях должна ютиться в лесах и близ побережья — иначе им просто было бы нечего есть.

Штандарт, сшитый Теей, не был образцом ткацкого искусства, однако свою задачу выполнял хорошо: увидеть красную птицу на синем фоне можно было издалека. Я приказал нести его во время переходов постоянно, и втыкать держать поднятым над землёй даже во время ночёвок.

На третий день пути стало ясно, что по мере отдаления от побережья, спустя некоторое пару сотен километров скалистая местность сменялась густым таёжным лесом. Последний день мы двигались вдоль него, пока я размышлял, стоит ли двинуть к лесу, побережью, или продолжить путь по скалистым холмам. Вероятность встретить поселение варваров в лесу или на побережье выше: однако там же выше шанс наткнуться на действительно опасную тварь.

Впрочем, случай разрешил мои сомнения: едва мы поравнялись с лесом, в землю перед отрядом воткнулась толстая, длинная, почти в человеческий рост стрела с белым оперением. Люди схватились за оружие.

Я немедленно поднял руку, приказывая отряду остановиться.

— Уберите оружие. — скомандовал я.

С некоторой нервозностью мои люди опустили луки и мечи. Но напряжение читалось на лицах крупными буквами.

— Пикус. Чувствуете кого-нибудь за деревьями?

Густой орешник скрывал направление, откуда вылетели стрелы, а моё чувство жизни так и не вернулось после прорыва через туман.

Магистр покачал головой.

— Я не настолько хорош в сенсорике жизни, несколько сотен метров — мой предел. Я не чувствую никого.

Лара подошла к стреле, присела, и внимательно осмотрела её, периодически бросая взгляд на лес.

— Стрела вошла неглубоко. Стреляли с высоты, но на предельную дистанцию. Мощный лук: наши так далеко не добьют. Предполагаю, что нас видят с верхушки какого-то дерева.

Я задумчиво окинул взглядом лес. Вдалеке действительно виднелись высоченные деревья, с которых можно было рассмотреть нашу группу, спрятавшись в кронах. Если так, меткость стрелка внушала уважение.

— Стойте тут и не двигайтесь. Агрессивных действий в сторону варваров не предпринимать.

С этими словами я взял знамя лично и медленно двинулся вперёд, подходя к лесу. Однако на третьем шаге ещё одна идентичная стрела вонзилась в землю передо мной. Но в этот раз я внимательно следил за верхушками деревьев, и успел уловить откуда стреляли: похоже, неведомый лучник расположился на верхушке здоровенного дерева с густой кроной, примерно в полукилометре от нашей позиции.

Остановившись и перехватив знамя одной рукой, я медленно обнажил меч и вонзил его в землю. Затем снял свой шлем и, повесив его на рукоять меча, принялся ждать. Если стрелок может всадить стрелу в землю прямо передо мной, этот жест он также должен разглядеть.

Почти час ничего не происходило, но я продолжал терпеливо ждать. Вполне возможно, варвар был не один, и им требовалось время на принятие решения. А затем магистр негромко сообщил нам.

— Восемь крупных целей. Идут с запада через кустарник. Остановились в сотне метров, и от них отделился один.

Вскоре из орешника показался варвар. Серокожий трёхметровый гигант с коротко и грубо срезанными тёмными волосами и двухнедельной щетиной был вооружён гигантским, почти двухметровым луком за спиной и увесистой дубиной, подвешенной к поясу. Одетый в небрежно сшитые шкуры, громила медленным, неспешным шагом подошёл ко мне и остановился в трёх метрах. Настороженные голубые глаза внимательно осмотрели меня и моих спутников.

Постояв так некоторое время и убедившись, что никто из нас не собирается бросаться на него, варвар бросил несколько коротких, рубленых фраз на своём языке, из которых я ничего не понял.

Вальгард научил меня паре слов из своего языка. Но именно что паре: я знал как сказать “вечные друзья” “шаман” и “опасность”. Вот только заверять варвара в вечной дружбе пока было рановато: насколько я знал, подобные признания они делают в редких случаях, если один спасает другому жизнь в совершенно безвыходной ситуации.

— Я тебя не понимаю. — отрицательно покачал головой я.

Варвар раздражённо скривился и на некоторое время задумался. А потом начал тыкать пальцем в знамя, выговаривая что-то с вопросительной интонацией. Похоже, гигант хотел знать, откуда у меня оно.

Я тоже задумался. О знамени-пропуске мне рассказал Вальгард, но он же говорил, что свои имена варвары называют лишь близким: членам семьи, клана, друзьям — не факт, что варвар знает его имя. С другой стороны, если он был вождём одного из кланов, имя могло быть на слуху…

Денедей. Вальгард. — медленно, чётко, по слогам ответил я, глядя варвару в глаза.

Гигант сузил глаза. Похоже, он узнал имя. Вот только я затруднялся сказать, какие чувства оно у него вызывало: мимика варваров несколько отличалась от людей, и сейчас лицо серокожего великана казалось мне высеченным из камня.

Варвар крикнул что-то в лес. Семерка вооруженных гигантов медленно вышла из леса. В целом, они не сильно от него отличались: также вооружённые дубиной и большими, длинными луками и одетые в грубые шкуры. Главныё варвар скомандовал ещё пару вещей, и пара гигантов принялись разводить костёр, набирая валежник.

Вскоре на окраине леса заполыхало яркое пламя костра. Варвар молча махнул мне рукой к нему, присаживаясь сам прямо на землю. Я последовал его примеру.

Некоторое время мы смотрели друг другу в глаза сквозь языки пламени. Даже сидящий, варвар возвышался надо мной почти на метр. Затем гигант достал из какого-то кармашка в складоках шкуры кусок чего-то напоминающего подсохшее, вяленое мясо, насадил его на деревянную палочку, и начал поджаривать, внимательно смотря на меня. А затем разломил его на две части, протянув мне одну из них, и принялся медленно жевать.

Мясо было отвратительное. Несолёное, невкусное, жёсткое, словно подошва. Но я стоически прожевал и проглотил его, глядя гиганту прямо в глаза. И видя это, тот слегка улыбнулся. Немного подумав, я крикнул:

— Мелайя. Дай мне немного солонины.

Девушка настороженно принесла мне солидный кусок, и вынув из костра одну из веток и насадив на неё его, я разделил с варваром свой. намного более вкусный и солёный кусок мяса. На запасы для экспедиции герцог явно не скупился.

Варвар не отказался и прожевал свой кусок с явным удовольствием. Я окинул быстрым взглядом других гигантов. После совершения этого ритуала знакомства они, похоже, слегка расслабились, негромко обсуждая что-то на своём языке. Похоже, первый контакт прошёл успешно и некоторое взаимопонимание мы наладили. Найти бы ещё кого-то, кто знает человеческий язык…

Проблема лингвистического барьера, впрочем, волновала не только меня. Немного поразмыслив, варвар принялся рисовать палочкой на земле. Он нарисовал группу двуногих, обвёл её и недвусмысленно указал на моих людей, показывая что это мы. Потом нарисовал группу двуногих покрупнее, указав на своих людей. А затем начал рисовать другие картинки: неведомых мне зверей, чертя к нашей группе линию от них.

От нарисованной группы варваров шла только одна линия, и она указывала на зверя, напоминающего мне кабана. Затем, указав на нашу группу, варвар вопросительно уставился на меня, предложив выбрать.

Я задумался. Судя по всему, эта конкретная группа охотилась на кого-то, похожего на кабана. И сейчас варвар пытался таким образом выяснить, что мы делаем в этих землях. На кого мы охотимся, проведя параллель.

Селиал инс Ши’рак. Денедей. — проговорил я, внимательно смотря на собеседника.

Говорящий с духами, или шаман. По крайней мере, так учил меня Вальгард. Я взял палочку и нарисовал на месте цели человечка побольше, равного по размерам варварам. Варвар явно меня понял. Но по оценивающим взглядам я догадывался, что он пытается понять, несу ли я угрозу.

Я ткнул себя пальцем в грудь, и затем ткнул на рисунок шамана.

Денедей.

Варвар хмыкнул и встал, видимо, приняв какое-то решение. Он отдал несколько команд, и четверо из его группы отделились и углубились в лес. А сам гигант обвёл всех моих людей рукой, и жестом велел следовать за ним, двигаясь вдоль леса.

Я одел обратно шлем, закинул меч в ножны и передал знамя обратно лысому Дону.

— Двигаемся за ним. Похоже, мы нашли проводника. — скомандовал я.

Четвёрка варваров двигалась медленно. Словно на неспешной прогулке.

— Если бы не видел своими глазами, ни за что не поверил бы. — удивлённо протянул Пикус. — В Арсе только и говорят о том, что варвары это чуть более умные животные, стремящиеся лишь к разрушению.

Один из варваров идущих вперёд слегка дёрнулся на слове Арс. Видимо, название северного королевства было ему знакомо. Но оборачиваться он не стал.

— Что скажете о наших новых попутчиках? — спокойным, размеренным тоном осведомился я у своих людей.

— Выглядят грозно. На первый взгляд и не знаешь, с какой стороны к такому подобраться. — прогудел Сай.

— Видится мне, что такого противника лучше стрелами издалека истыкать. Иначе один удар дубина любой блок прошибёт: мы по росту с ними всё равно что дети. — мрачно высказался Шимуль.

— Их луки навскидку в полтора-два раза дальше наших бьют. — покачала головой Лара. — захоти они, и нас перестреляют на подходе.

— Нужны широкие щиты и длинные копья. — подумав, выдал Тонир. — собраться в плотный строй, закрыться щитами от стрел, и встретить их линией. Они выглядят грозно, но если встать в несколько линий, не думаю что они смогут прорвать плотный строй. А на длинные и толстые пики можно и не такого громилу нанизать.

— Это всё, конечно, интересно, но я спрашивал не о военной точке зрения. Если вы вдруг забыли, мы тут с мирной миссией.

Бойцы несколько пристыженно замолкли.

— Это охотники. Группа, что берёт вместе какого-то зверя, достаточно сильного, чтобы было опасно для нескольких охотников, но недостаточно бронированного, чтобы его можно было утыкать стрелами. — высказалась Мелайя.

— Обувь примитивная. Железа почти нет. С поправкой на габариты я бы предположил, что это деревенские. — высказался мастер Темпус.

— Если охотятся на крупную дичь, значит, деревня должна быть недалеко. — подала голос Фия. — Иначе мясо испортиться раньше, чем они донесут его.

Вскоре стало понятно почему варвары плетутся так медленно: догоняя нас, из леса вышла вторая четвёрка, и те вчетвером тащили за собой на волокуше гигантскую тушу, напоминающую кабанью. Бивни зверя были метра два длинной, и в холке этот зверь, похоже, был ростом метра три!

— Впечатляющая охота. — уважительно цокнул языком Бролан.

— Истыкали стрелами. С деревьев, надо полагать. — Авторитетно высказалась Лара, указывая на множество мелких ран и кровоподтёков на теле гигантской свиньи.

Кабан, похоже, весил несколько тонн. Варвары тащили его с явной натугой, сменяя друг друга, и каждые два часа останавливались на небольшой привал, отдыхая.

В таком неспешном темпе мы двигались два дня. На ночёвке я подозвал к себе в палатку Лару.

— Надумала что-нибудь насчёт моего предложения? — поиграл бровями я.

Девушка мягко и лукаво улыбнулась.

— Боюсь, исключительно из заботы о вашей репутации я вынуждена ответить отказом, милорд. Люди будут неохотно идти к вам на службу, если вы будете тащить в постель всех подчинённых девушек одну за другой. Ведь на их месте может быть чья-то дочь или жена, и некоторые могут трепетно относиться к любовным отношениям.

В слова лучницы, конечно, был резон. Однако кто узнает об этом? Вряд ли мастера будут болтать о подобном, а остальные - мои вассалы, и потому мы оба понимали что это просто отговорка.

Некоторое время я раздумывал о том, стоит ли отдавать подобный приказ. Однако людей у меня было пока мало, и их стоило беречь. Любовные утехи не стоят того. Время ещё будет.

— Как знаешь. — равнодушно бросил я.

Однако, похоже, Лара всё же прочитала разочарование на моём лице.

— И всё же я понимаю вашу скуку, так что, дабы немного развеять её, у меня есть предложение. Как насчёт пари? — состроила невинное выражение лица девушка.

— Пари? — приподнял бровь я.

Девушка заёрзала на спальном мешке, устраиваясь поудобнее, и посмотрела на меня с ехидством:

— Варвары, похоже, ведут нас в своё поселение, и убивать нас не собираются, а значит, мы проведём среди них некоторое время, верно? И там наверняка будут их женщины. Учитывая вашу… любвеобильность, уверена, вам не составит труда затащить в постель одну из таких.

Я попробовал представить, как выглядят женщины варваров. Получились эдакие серокожие бой-бабы ростом под три метра… Однако затея была любопытная. В конце концов, странники крепче обычных людей, так что кости должны быть целы.

— И какую ставку ты предлагаешь?

— Если до конца нашей экспедиции вам удастся затащить одну такую в постель, в следующий раз, когда мы будем в Таллистрии, я обещаю организовать вам незабываемую ночь. — Лара томно хлопнула ресницами, выразительно облизнув губы.

— А если нет, вы оставите мне право ограждать других девушек от вашей страсти

Это звучало интересно. Незабываемая ночь, организованная тебе девушкой добровольно и с самоотдачей, это не то что можно получить в результате выполнения приказа. Я посмотрел на девушку с легким уважением — пожалуй, лучнице удалось подцепить меня на небольшой крючок.

Впрочем, это не означало, что я не буду торговаться.

— Три незабываемые ночи. И ровно столько же ограждений в случае проигрыша. — выдвинул встречные условия я.

— Не смею вам возражать, милорд, и смиренно принимаю эти условия.

Послав мне лёгкий воздушный поцелуй, чертовка ловко выскользнула из палатки.

В полдень третьего дня совместного путешествия с варварами мы добрались до их деревни. Она находилась в паре километров от леса, расположенная на холме. В целом, деревня не сильно отличалась от привычных мне поселений в королевствах: разве что с поправкой на габариты. Частокол состоял из более толстых и высоких брёвен, а сами избушки были покрупнее и почти все не имели ничего напоминающего окна: предполагаю, что для сохранения тепла.

Внутрь нас не пустили. Охотники с тушей кабана скрылись за воротами, и нам оставалось лишь ждать, разбив палатки прямо под стенами. Так прошло три дня, за которые, похоже, большая часть деревни успела побывать в надвратной деревянной башне: мужчины, женщины, даже дети.

Мои спутники чувствовали себя несколько неуютно под постоянными взглядами. Я же только усмехался, глядя на это. Да уж, в отдалённой окраиной деревушке, прибытие делегации другой расы — событие редкое. В истории варваров, наверно, такого вообще никогда не случалось.

На третий день знакомый мне охотник вышел из деревни и пригласил меня внутрь. Но только меня одного.

— Ждите здесь, ведите себя мирно, на провокации не поддавайтесь. Разговаривать буду только я. — раздал команды я.

Узкими деревенскими улочками варвар привёл меня к крупному дому, что находился в центре поселения. Дом не сказать, что выглядел побогаче, однако отличался: стены были исписаны незнакомыми мне символами, и углы украшены черепами различных животных.

По крайней мере, у варваров есть письменность — мелькнула у меня мысль.

Дверь открыл старик. Немолодой, сгорбившийся низковатый серокожий варвар был, пусть и был выше меня на две головы, на фоне охотника казался совсем небольшим.

Мой спутник склонился в низком поклоне, и что-то негромко сказал. Старик резким, жестким голосом что-то ответил ему, и тот поспешно ретировался, оставив нас наедине. Смерив меня странным взглядом, серокожий сморщенный варвар коротко бросил:

— Заходи.

Плотно затворив за мной дверь, старик зажёг сероватого цвета свечу, и жестом велел мне сесть на большой табурет за столом напротив него. Некоторое время мы играли в гляделки.

— Человек. — наконец, констатировал факт он.

А затем старый варвар неожиданно громко, не сдерживаясь, рассмеялся. Хриплым, каркающим смехом, тот смеялся так, что на глазах выступили слёзы, и не мог остановиться.

Я смотрел на это с лёгким удивлением, но не мешал ему.

— Воистину духи любят пошутить. — наконец отсмеявшись, сказал старик. — Я решил на старости лет пожить подальше от вашего племени, уехал в самую далёкую захолустную деревушку на краю диких земель, однако люди нашли меня и здесь.

Пожилой варвар вновь противно захихикал.

— Ну, для меня это приятная встреча. — развёл руками я. — Уверенности, что я найду одного из вас, владеющего нашим языком, в первом же встреченном поселении у меня отнюдь не было. Вы шаман?

Старик посерьёзнел.

— Да, я Селиал инс Ши’рак. Говорящий с духами или шаман на вашем языке. И мне очень хочется знать, откуда тебе известен знак вестника.

— Однажды я спас жизнь одному из вас. Его звали Вальгард Свирепый. Он был в плену, в Арсе - если вы не знаете, это название одного из наших королевств. Я сразился на дуэли за его свободу и проводил его до диких земель. Он рассказал мне, что надо сделать, чтобы прийти и поговорим с вами, не будучи убитым, по моей просьбе.

— Значит, тебе рассказал вождь клана Северного Ветра. — задумался шаман. — Я знаю, что такое Арс, и слышал, что он выбрался из плена людей. Но не знал, как именно.

— Вы очень хорошо владеете нашим языком. — заметил я.

Шаман оскалился и посмотрел на меня с некоторым вызовом.

— Я ходил в набеги в ваши земли большую часть жизни. Было время научиться.

Это была явная провокация, и я её проигнорировал.

— И все же ваши лингвистические способности внушают уважение. Вы умеете читать на нашем языке? — спокойно осведомился я.

— Прийти и не быть убитым — не значит уйти и не быть убитым. — проигнорировал мой вопрос шаман. — Я хочу знать, зачем ты явился в наши земли. И внимательно обдумай свои следующий слова, потому что, если они мне не понравятся, ты и твои люди не выберутся из наших земель живыми.

Я задумался. Неужели дружба с вождём среди варваров совсем ничего не значит? Если так, некоторые планы придётся скорректировать. Но это всё ещё не значило, что стоило уходить ни с чем. В своих возможностях выиграть в искусстве переговоров с дикарями я не сомневался. Люди этого мира не умели лгать. Умели ли это варвары? Очень вероятно, учитывая известную мне информацию, где северным дикарям ставили обман в вину. Мог ли говорящий с духами уметь определять ложь? Вполне возможно, учитывая, что что-то похожее умел магистр ордена странников. Действительно, в словах стоило быть предельно осторожным.

— Не думай, что Вальгард как-то тебе здесь поможет. — перехватил мой изучающий взгляд Шаман. — Он вождь северного ветра, а здесь земли южных волков. К тому же как я слышал, у него хватает своих проблем после возвращения из плена.

— Я пришёл, чтобы встретиться с советом шаманом. — наконец, определился с фразой я.

Совет шаманов был самым влиятельным органом власти в варварских землях. О нём мне рассказал сам Вальгард. И в глазах старого варвара вспыхнул опасный огонёк, когда я сказал об этом.

— Далеко не каждый сын льда знает о том, что подобный совет вообще существует. — обманчиво-спокойным, вкрадчивым голосом заявил шаман. — Скольким людям ты рассказал о нём?

— Ни одному. — спокойно посмотрел в глаза говорящему с духами я.

— Лучше бы для тебя, чтобы так и оставалось. — угрожающе сказал шаман.

— Это такой большой секрет?

— Люди, по крайней мере, в Арсе, думают, что мы живём разрозненными, враждующими между собой кланами. Отчасти так оно есть. И нас полностью устраивает то, что вы так думаете. Удивительно, что Вальгард вообще рассказал тебе об этом: похоже, ты сумел завоевать его доверие. О совете известно только самым уважаемым из нас. До остальных просто доносят решения совета через клановых шаманов.

Старый варвар поднялся из-за стола и разжёг огонь в небольшой каменной печи, начиная кипятить воду. А вот мне совсем не нравились его слова. Неприятно ощущать себя обладателем информации, за которую могут спокойно прикопать без лишних раздумий.

— Мы поклялись в вечной дружбе.

— И это весьма странно. Возможно, вождь увидел в тебе что-то, чего не вижу я. — задумчиво протянул шаман, заваривая какие-то травы.

— Вы поможете мне встретиться с советом?

Шаман не ответил, помешивая своё варево. Затем разлил его по глиняным чашкам и протянул одну мне.

— Зачем тебе встреча с советом? Шаманы редко собираются. Чтобы эта встреча произошла ради чужака, должно произойти что-то экстраординарное. Пей.

Я задумчиво посмотрел на дымящееся варево. Оттуда тянуло запахом, подозрительно похожим на грибной. Вполне возможно, шаман подмешал туда что-то галлюциногенное.

— Встреча с советом нужна мне для торговли. Мне есть что предложить, а у вас есть то что нужно мне. — я отхлебнул из чашки. На удивление, вкус был довольно неплохим: напоминало супчик.

— И что же тебе нужно от нас? — сузил глаза шаман.

— Воины. — просто ответил я.

— Сомневаюсь, что твой отряд принёс что-то достаточно ценное, чтобы кто-то согласился отдать под твоё начало своих бойцов. Вас тут немного. — жёлчно усмехнулся шаман.

Я лишь скупо улыбнулся, покачав головой.

— Как говорящий с духами, ты должен знать ценность знаний как никто другой.

— И ты думаешь, что знаешь что-то достаточно ценное, чтобы шаманы решили, что это стоит жизней наших воинов? — недоверчиво посмотрел на меня старик.

— Да.

Шаман хмыкнул.

— Думаю, ты переоцениваешь ценность своих знаний. К тому же что мешает мне просто выбить их из тебя здесь и сейчас? Твои люди не смогут перебить всю деревню, даже шаманы, что ты привёл.

— Мастера не смогут, верно. — кивнул я. — Вас тут слишком много. Зато я смогу. Я мог бы убить тебя прямо сейчас, на месте, за один удар сердца. А затем перебить всю деревню, и никто из вас не смог бы меня остановить.

Я холодно улыбнулся и посмотрел старому шаману прямо в глаза, формируя удар молнии смерти. В моих словах не было ни слова лжи: один удар на шамана, и несколько пожирателей жизни вокруг, и эта деревня превратиться в могильный курган раньше, чем варвары смогут выковырять меня из лат. И это сработало: впервые за время разговора в глазах серокожего старика я увидел растерянность. Шаман глубоко задумался, прикрыв глаза и словно бы прислушиваясь к чему-то.

— Ты не лжёшь. — медленно произнёс он, открывая глаза — Духи говорят, что тебе и правда по силам убить меня и вырезать всю нашу деревню, хотя я и не понимаю как.

Старик замолчал, смотря на меня исподлобья. Казалось, он отслеживал каждое моё движение.

— Для вас же будет лучше, если это останется между нами, ровно как и мои знания про совет шаманов. — вернул я шаману ответную любезность. — Взаимные секреты — хороший фундамент для сотрудничества.

— Ты первый из людей что я встречал, что, имея возможность убить нас, не воспользовался ею. — пристально посмотрел на меня старик. — Мы иногда торгуем с окраинными деревнями на задворках Арса, но всегда приходим в достаточном числе, чтобы у тех не возникло соблазна просто перебить нас и забрать товары.

Я почесал подбородок.

— Полагаю, это связано с тем что люди в большинстве своём считают ваш народ чем-то вроде умных животных. А это значит, что в вашем отношении действуют те же нормы, что в отношении любых других зверей.

Шаман злобно сверкнул глазами. Сравнение ему очень не понравилось.

— Но ты так не считаешь. — полуутвердительно спросил он.

— В ином случае я бы пришёл сюда за охотой, а не с дипломатической миссией. — кивнул я.

— Пожалуй, дальнейший разговор выходит за пределы моей власти. — мрачно подытожил старый шаман.

— Значит ли это, что ты соберёшь совет?

— Я не могу собрать совет. — покачал головой старик. — но я отправлю письма наиболее влиятельным шаманам с предложением сделать это и поговорить с тобой. И предупрежу их о том, что ты опасен. Если ты способен расправиться с целой деревней, кто может гарантировать, что ты не решишь ударить по совету? Пусть они сами решают, хотят ли рисковать.

Не могу сказать, что мне понравилось то, что он намеревается предупредить других шаманов. Однако, если бы я воспротивился этому, возможно, мне пришлось действительно убить всю деревню. Глубоко в глазах старика я видел, что он готов и к такому повороту. Но дальнейшим переговорам это явно бы не способствовало: да и в конце концов, я был здесь далеко не за этим.

— Хорошо. Расскажи им. Но что дальше? Мне стоит просто ждать их решения?

— Не здесь. — качнул головой старик. — Я дам тебе группу воинов, что доведёт тебя до города. Там тебя найдёт посланник совета.

Похоже, старый шаман решил просто сплавить проблему на более влиятельных шаманов и подальше от своей деревни. Сложно его в этом винить.

— Что это за варево? — поболтал я уже почти пустой чашкой, меняя тему разговора.

— Просто грибной суп. — пожал плечами шаман.

— И зачем ты напоил меня им?

— Хотел посмотреть твою реакцию. Там ведь вполне мог быть яд или сонная трава. — ухмыльнулся старый варвар.

Упоминать о том, что я мог бы уничтожить деревню пожирателем жизни прежде, чем меня сморит сон или убьёт яд, я благоразумно не стал.

— Среди тех, кого ты отправишь с нами до города, будут те, кто знают наш язык? — вернулся к делам я.

— Мой сын знает ваш язык. Не так хорошо как я, но тоже неплохо. Он пойдёт во главе отряда. — кивнул шаман.

Я поднялся из-за стола.

— Благодарю за гостеприимство. Теперь мне нужно успокоить своих людей. Сообщите, когда ваши воины будут готовы выдвигаться.

Шаман не ответил, молча провожая меня взглядом. Предлагать нам переночевать в деревне он не стал.

Загрузка...