Глава 53

Армия детей льда потеряла чуть больше сотни бойцов при штурме замка графа, и ещё несколько сотен выбыли на какое-то время ранеными. Сами гиганты считали это крайне плохим результатом для сражения, проведённого при трёхкратном превосходстве.

С моей точки зрения это был высший класс: мне всегда казалось, что нормально соотношение потерь при штурме укреплённого замка это три к одному. Нужно было делать поправки на силу гигантов, конечно, но всё же... А в данном случае мы потеряли всего сотню, за несколько сотен врагов.

Герцогу Харну я отправил письмо, где сообщил о том, что армия варваров, угрожающая графству, оказалась вымыслом крестьян и ситуация под контролем. Герцогу Шеридану, слегка подумав, решил вообще не писать и отправиться сразу к нему лично. Даже если тот и собирает людей, возможно, это будет мне на руку.

Отправляться к герцогу я решил в одиночку. От моей возможности договориться с ним зависело так много, что мне совсем не хотелось давать тому козыри на переговорах. А окружение может слишком многое рассказать о лорде, даже не желая того.

В этот раз, впрочем, я решил потратить немного времени и занялся транспортом более основательно. Материала было предостаточно.

Неделя работы и полсотни изведённых тел привели к тому, что я смог собрать из них нечто, напоминающее большую костяную собаку. Или медведя. Или кого-то ещё, с четырьмя конечностями...

Сперва я подумывал собрать что-то исключительно из плоти, но здесь победила брезгливость: кости смотрелись и более прочно, и более эстетично.

Четыре конечности, умение бегать-прыгать, и удобное ложе: вот и все функции что я вложил в своеобразного костяного голема.

Надо будет приделать ему что-то вроде головы и пасти. Чтобы и кусаться умел. Как-нибудь потом. Когда будет время.

Очищать кости - мерзкая работёнка. Улос, конечно, помогал, но даже так это было неприятно. На ближайший месяц с меня этого хватит.

Путешествовать на таком виде транспорта, несомненно, было гораздо более комфортно. Постоянно контроля он требовал, и на нём вполне можно было сладко поспать и покушать. Одним словом - лепота.

За ту неделю пути, что я добирался лесами до герцога, я трижды порадовался, что озаботился более приятным транспортом. Затраченные усилия окупились с лихвой: комфорт в сравнении с поездкой на требующей постоянной поддержки марионетки был просто несопоставим.

За несколько часов до замка герцога я оставил транспорт в ближайшем лесочке. Ему ещё предстоит мне послужить.

Замок герцога напоминал разворошённый улей. Солдат с момента прошлого посещения изрядно прибавилось.

Дозорные на воротах меня не узнали. Зато узнали доспехи.

— Вы выбрали не лучшее время для посещения его светлости, сэр странник. — посетовал постовой. — У нас тут намечается небольшая война с северными варварами. И как только к нам проникли, непонятно.

Я кивнул.

— Это один из поводов, почему мне нужно посетить его светлость. Скажите, что я прошу аудиенции.

— Ну, доложить я доложу, а примут ли вас… Это уже не мне решать. — пожал плечами стражник. — Как вас представить?

— Скажи, что человек, который собирал экспедицию в дикие земли, вернулся из неё.

Глаза стражника расширились. Дикие земли были местом известным. Но больше дозорный не произнёс ни слова, побежав на доклад.

Любопытство герцога было столь сильно, что он принял меня у себя не откладывая.

— Вы выглядите изрядно потрёпанным, сэр Горд. — покачал головой герцог, наливая мне полный кубок экзотического сока в своём кабинете. — Хотя, признаться честно, у меня были серьёзные сомнения, что вы вернётесь. Судя по тому, что вы один, экспедиция провалилась?

— Граф Горд, вообще-то. — я широко улыбнулся и продемонстрировал герцогу платиновое кольцо. — И нет, вы неправы: экспедиция увенчалась полным успехом. Об этом пока мало кто знает, и я пришёл к вам, чтобы сдержать своё обещание и всё рассказать.

Герцог долгое время молчал, гипнотизируя взглядом кольцо. И затем наконец перевёл взгляд на меня и медленно заговорил:

— Я знаю это кольцо. Оно принадлежит графу Лиону.

— Принадлежало. — уточнил я. — Я победил, бросив ему вызов достоинства.

— Странник не может бросить вызов графу. Необходимо быть бароном. — заметил герцог, продолжая смотреть на кольцо.

— Незадолго до этого я бросил аналогичный вызов барону Керингу. — равнодушно пожал плечами я.

Герцог помолчал ещё немного.

— Где вы взяли людей на это? У Лиона должно было быть по меньшей мере несколько сотен воинов. И как давно вы вернулись?

— Чуть больше месяца назад. Что же до воинов… Я привёл с севера полторы тысячи отборных бойцов.

Глаза Шеридана расширились. Он мгновенно сопоставил донесения и мои слова.

— Мне поступали сведения, что на графство Лиона напали варвары. Вы хотите сказать, что это ваши воины?

— Вам поступили неверные сведения. — слегка поморщился я. — На графство никто не нападал. Мои воины просто прошли через него, и крестьяне слегка напугались. Бой был только в замке графа, после того как я бросил ему вызов достоинства.

— Что с графом?

— Я выдал ему рыцарское кольцо и отпустил. — пожал плечами я.

— Даже не баронское? — удивлённо поднял брови герцог.

— Он нарушил правила осады. Баронского не заслужил.

— Пожалуй, даже не буду спрашивать, как именно… — покачал головой герцог. — Выходит, я зря собирал своих людей, готовясь к вторжению варваров. Расскажите мне об экспедиции.

В голосе герцога лязгнул металл.

Я коротко рассказал ему об экспедиции, умолчав в основном о происхождении сферы, развеивающей туман и своих способностях.

Герцог слушал предельно внимательно, иногда задавая наводящие вопросы.

— И вы привели полторы тысячи с собой. А затем стали графом за один месяц. А что с кораблём капитана Зинча и магистром Пикусом? Вы не причаливали в Короне, я бы знал.

— Я оставил их на границе диких земель в приказном порядке. Не хотел распространения ненужных слухов.

Герцог недобро прищурился. А затем резко сменил тему:

— Пожалуй, вам удалось меня впечатлить, лорд Горд. Сколько заняла экспедиция? Меньше года? Из рыцаря в графы меньше чем за год… Мало кто может похвастать подобным. Каковы ваши дальнейшие планы?

— Это напрямую зависит от вас. Помните вопрос, который я задал вам перед отплытием.

— Помню. — коротко ответил герцог Шеридан.

Встав из кресла, Шеридан зажёг камин. А затем некоторое время смотрел в огонь, игнорируя меня. Я не мешал: создавалось впечатление, что ответ затрагивал глубинные струны души герцога.

— Разумеется, я нашёл ответ на ваш вопрос, лорд Горд. — наконец начал говорить герцог, не смотря на меня. — Я желаю…

Герцог запнулся.

— Я желаю…

Герцог Шеридан запнулся во второй раз. Создавалось впечатление, словно что-то мешает ему высказаться, затыкая рот. Герцог глубоко вдохнул воздух и попытался в третий раз:

— Я хочу…

Я встал в стойку. Похоже, истинное желание герцога слишком сильно противоречило навязанным извне моральным установкам. И на моих глазах происходило, можно сказать, историческое событие: человек сам, самостоятельно, не зная о возникшей преграде, пытался сломать ей.

Я не был намерен проверять, сможет он или нет. Если кто-то медленно идёт в нужную тебе сторону, порой стоит его немного подтолкнуть.

— Похоже, вы нашли ответ, ваша светлость, но не хотите его говорить. Неужели такой могущественный лорд, как вы, не может вымолвить всего пару слов? — вкрадчиво начал я.

Герцог бросил на меня пронзительный, недовольный взгляд. И попробовал ещё раз.

— Я желаю..

Герцог словно боролся сам с собой. Его мышцы вздулись буграми, а лицо покраснело.

— Чтобы вы не желали, герцог, здесь нет никого кто мог бы осудить это желание. Только поддержать и помочь в его исполнении. — мягким тоном продолжил я.

Герцог покраснел, побледнел, а из его носа потекла струйка крови. И всё же он пересилил неведомые цепи и неожиданно чётким, решительным голосом сказал:

— Я хочу, чтобы он страдал.

Затем герцог не верящим взглядом посмотрел на капли крови, что падали на его ладонь из носа, и, словно опомнившись быстро заговорил, как будто стесняясь того, что сказал:

— Я понимаю, лорд Горд, подобное желание не подобает…

— Не стоит, ваша светлость. — покачал я головой. — Как я и сказал, здесь некому вас осуждать. Мне вполне понятно ваше желание.

Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять кого имел в виду герцог Шеридан. Первый сын короля Ганатры, лишённый законного права на престол ввиду неудачной экспедиции. Конечно, целью его злости мог быть только его младший брат-король. Я совсем не ожидал подобного желания: мне представлялось, что Шеридан захочет корону, реванша, власти… Но прошло уже много лет с тех пор, и, вероятно, герцог копил злобу годами. Его уже не интересовала ни власть, ни королевство, ни корона. Только возмездие, которого требовала обида, что копилась всё это время и разъедала его изнутри.

Герцог достал платок и вытер кровь. А затем серьёзно посмотрел на меня.

— И это очень странно, лорд Горд. Я совершенно уверен, что ни один аристократ Ганатры не поддержал бы меня в этом стремлении. Но вы говорите, что понимаете.

— Понимаю. — кивнул я. — И даже более того. Что если я скажу вам, что у меня есть отличный план, как исполнить ваше желание?

Вот здесь Шеридан удивился. Очень сильно удивился. Его глаза расширились, и он посмотрел на меня как незнакомца, словно видит меня впервые. Некоторое время он молчал, размышляя, а затем потребовал:

— Говорите.

— План довольно простой. У меня есть армия из полутора тысяч северных гигантов, каждый из которых стоит нескольких людей в бою. Вы передадите мне под командование своих людей, и они принесут мне присягу. Затем я брошу вызов герцогу Харну, и с помощью вашей армии возьму его замок. Утвердить меня в титуле герцога - сейчас, когда церковь расформирована - может только король. И когда он сделает это, я брошу ему вызов. В этот же момент вы, взяв под командование и варваров, и своих людей, ударите. Если сделать всё быстро, и не дать времени Его Величеству собрать войска, наших объединённых сил, и той части людей Харна, что перейдут под мою руку, должно хватить, чтобы проломить оборону королевского замка. А после победы вы сможете делать с королём всё, что захотите, даю вам слово.

Герцог долго молчал. Очень долго. Наверное, около получаса мы сидели молча, и я буквально чувствовал, как в его голове щёлкают шестерёнки, прикидывая расклады. Сам я тем временем готовил удар, чтобы убить возможного партнёра мгновенно в случае отказа. Здесь нельзя было допустить осечки.

— Это может сработать. — наконец, признал герцог. — Невероятно дерзко, но это возможно. Пожалуй, я даже знаю, как провернуть всё так, чтобы Элион ничего не заподозрил, пока мы не ударим. Объединив силы, возможно, нам в самом деле удастся заполучить корону, и никому здесь не обойтись без другого. Однако одну вещь я не могу понять: по вашему плану выходит что вы станете королём Ганатры. А я не вижу ни одной причины, почему им не могу стать я. Я герцог, а вы всего лишь граф. Я законный наследник престола, а вы, при всём уважении, простой рыцарь по происхождению. Назовите мне хоть одну причину, почему вы должны стать королём, а не я.

Я развеял проклятье, испытывая облегчение. Герцог был согласен. Дальше оставались в основном торги.

— Я назову сразу несколько. Первое — вы сами сказали, что ваше желание отнюдь не королевская корона. Это моё желание. Второй - неужели вы думаете, что ваш брат, хорошо зная вас, подпустит вас к себе с армией так близко, чтобы вы смогли бросить ему вызов? Да едва вы едва успеете двинуть армию на марш в сторону его замка, как он начнёт собирать войска. Скажете, никто в вашем войске не докладывает ему обстановку? Но король не станет ожидать вызова от того, кто только что стал герцогом. Это слишком дерзко. Слишком быстро. Едва обретя герцогство, никто бы не стал так сильно рисковать, с огромным шансом потерять всё.

— Никто, кроме вас. — усмехнулся герцог. — В чём-то вы правы. Но я считаю, что это всё ещё недостаточно веские причины. Мы вполне можем придумать что-нибудь, чтобы обхитрить моего брата. Вы можете подойти с войском, а я подкрадусь инкогнито и брошу ему вызов. Затем ваши воины принесут мне присягу и мы пойдём на штурм. Почему нет?

Каков хитрец. Но пожалуй, у меня была заготовка и на такой случай. Я встал и подошёл к камину, повернувшись к герцогу спиной.

— Зачем мне корона, по-вашему? — тихо спросил я герцога, смотря в огонь.

— Полагаю, затем же и зачем любому из нас. — пожал плечами тот. — Стать королём - это заветная мечта любого рыцаря. Вершина того, что может добиться любой человек.

— Вы ошибаетесь. Как во мне, так и насчёт вершины. — отозвался я, продолжая смотреть в огонь.

Пристальный взгляд Шеридана сверлил мне спину.

— Вот как. Тогда просветите, зачем это вам, и где я ошибаюсь.

— Вероятно, вы слышали о том, что произошло в Кордигарде, верно? Смерть всех иерархов. Полагаю, из всех людей я больше всего знаю о том, как это случилось. Отец гневался на них. Однако для нас не всё ещё потеряно. И потому он выдал мне задание.

На моих словах герцог замер, прекратив даже дышать. В мире, где боги являются в мир каждое семилетие, никто не разбрасывается такими словами. Никто, кроме меня.

— Какой задание? — тихим, не верящим голосом спросил герцог.

— Всё довольно просто, на самом деле. — я поворошил камин палкой, не оборачиваясь. — Большинство бед людей происходят оттого, что они сами мешают друг другу. Объединив силы, мы давно могли бы, шаг за шагом, очистить королевства от проблемного зверья и жить припеваючи. Но мы разделены. Разделены на королевства, ордена рыцарей, ордена мастеров… Сколько ещё разных организаций мы должны придумать, чтобы понять, что вместе мы сильнее? Задание, что дал мне Отец, весьма простое. Объединить людей под своим началом. Поможете вы мне или нет, на самом деле, не так уж и важно. Порой божественная поддержка даёт больше силы чем любая армия. Так или иначе, я стану королём. В Ганатре или в любом другом королевстве - нет никакой разницы. Но я не останусь здесь надолго, чтобы править этим королевством, потому что мне нужно идти дальше. Поэтому затем попробую присоединить к себе ещё одно королевство. А затем ещё одно, и ещё одно, и так до тех пор, пока люди не станут едины.

— Вы могли бы просто рассказать об этом людям. Явить перед ними Отца. Они бы сами вознесли вас на престол. — облизнул пересохшие губы герцог.

Я покачал головой, укоризненно смотря на него.

— Отец не явится нам, пока условие по объединению не будет выполнено. А учитывая, как вели себя иерархи, у народа осталось не так много веры его посланцам. Мне и так дарована им большая сила. Нет нужды в большем: остальное мы должны сделать сами. Иначе всё это будет бессмысленно, объединившись под божественной указкой, люди точно так же распадутся на мелкие королевства, едва она уйдёт.

— И насколько большая сила вам дарована? — герцог, похоже, пытался оправиться от шока и справиться с собой.

— Достаточная, чтобы уничтожить Небулос, например. — пожал плечами я. — Но мои силы не беспредельны. Думаю, несколько опытных мастеров, навроде иерархов-предателей, могли бы и убить меня. Полагаю, именно на этот случай Отец и избавился от них. В конце концов, я всего лишь один человек.

Герцог подошёл к шкафу, где хранил запечатанные кувшины с напитками, и попытался ножом срезать печать с одного из них. Он промахнулся трижды, полосуя ножом воздух. Его руки дрожали. Можно его понять - новости ошеломляющие.

Хорошо, что он не знал о том, что я умею лгать.

— Какова должна быть моя роль в этом плане, лорд Горд? — тихо спросил герцог, не глядя на меня.

— Сомневаюсь, что королевства просто возьмут и согласятся объединиться сами собой. Ядовитая ложь иерархов слишком глубоко пустила в них свои корни. Будет война. Большая война, война за душу человечества, где мы будем сражаться за объединение людей, а наши враги - за свою мелочную власть и сиюминутные желания. Что же до вас… Каждой войне нужны генералы.

Мы наконец посмотрели друг другу в глаза, принимая окончательные решения насчёт друг друга. И по глазам герцога я понял, что он мой.

Загрузка...