Примечания

1С итл. «Ненавижу тебя»

2 Историческая область на севере Италии

3 С исп. Я не знаю, что происходит!

4 Слово «Gentlemen» состоит из двух частей — «gentle» — «нежный» и «men» — «мужчины»

5 Кевла́р (англ. Kevlar) — пара-арамидное волокно (полипарафенилен-терефталамид), выпускаемое фирмой DuPont. Кевлар обладает высокой прочностью.

6 С ирл. Мой брат — дурак.

7 МТИ — Массачусетский технологический институт

8 С ирл. Братья, сестры, матери, семья.

9 С итл. Расширенная семья

10 «Принцесса-невеста» (англ. The Princess Bride) — американский приключенческий комедийно-романтический фильм 1987, снятый режиссёром Робом Райнером по мотивам одноимённого романа американского писателя Уильяма Голдмана.

11 Сниффер — это тип программного обеспечения, которое анализирует весь входящий и исходящий трафик с компьютера, который подключен к Интернету.

Загрузка...