американска — нем.
Братството — нем.
нали така — нем.
невероятно — нем.
фантастично — нем.
Естествено, понеже ние сме прави — нем.
Повече от това, ние сме истината — нем.
главното командване — нем.
командир — нем.
малък безмоторен самолет на въздушна възглавница
естествено — нем.
господине — нем.
чудесно — нем.
брат — фр. и нем.
благодаря — нем.
актьор — нем.
Немският офицер е имал предвид, че все още не е осъществен ритуалът на обрязването.
левия бряг на Сена
Източната гара
улица на левия бряг на Сена, на която се намира Министерството на външните работи — името й е станало нарицателно за самото министерство
френската Държавна сигурност
нали — фр.
откачено — фр.
Боже мой — фр.
посланик — фр.
„Клане под муселина“ — фр.
телефонно устройство, което изолира разговора от евентуално подслушване
Deuxieme — отдел на френското разузнаване
Съжалявам — нем.
да — нем.
скинхедс — бръснати глави — нарицателно за неонацистите
Говори на английски, Анри — фр.
курортно селище в Швейцария
Елате — нем.
към болницата — нем.
команда за четене на оперативната памет на компютъра
оператор за търсене на нещо конкретно в паметта на компютъра
господин посланик — фр.
Сега, Господи — фр.
Чуйте, чуйте — внимание, приятели! — фр.
френският инат — фр.
грешка, при която едно нещо се взема за друго или един човек — за друг — лат.
закусвалня — фр.
децата на слънцето — нем.
Забранено е. Много добре — нем.
помогнете ми — нем.
брат — нем.
съкратено от „антинеонацисти“
да — нем.
във френските cafe може да се поръчва лек обяд, а също така вино и друг алкохол
чудесно — фр.
напълно — фр.
град в САЩ, където се намира седалището на ЦРУ
има се предвид романът на Джон льо Каре „Мъжът, който дойде от студа“
в хокея — удар с тяло
Братството — нем.
така се нарича самолетът, с който Чарлз Линдберг за първи път прелита Атлантическия океан — бел. пр.
бубонната чума е била „бичът“ на Средните векове — бел. пр.
отряди за издирване на врагове — нем.
Влезте, ако обичате — фр.
разбира се — фр.
американското посолство, нали — фр.
благодаря — фр.
говорете — фр.
край — фр.
голям скъп универсален магазин в центъра на Лондон, посещаван от богати туристи — бел. ред.
хладнокръвен — фр.
терористи — фр.
в семейството, семейно — фр.
Господине, моля ви, спрете таксито — фр.
не — фр.
ФБР — бел. пр.
изискано парижко — фр.
забранено — нем.
Зигфрид — герой от германо-скандинавския епос; според легендата за произхода му той е бил донесен от вълните в стъклен съд — бел. пр.
скрито — лат.
Това е той! — фр.
Аз бях дотук! Друга маса, ако обичате! — фр.
естествено — нем.
прави се аналогия с Капитолийския хълм в Рим, където се намира Дворецът на сенаторите — бел. пр.
улиците на Монпарнас — фр.
крадец — нем.
много добре — пол.
много добре — нем.
кокни — кореняк лондончанин
малки товари — фр.
Авиньонски складове — фр.
начин на консервиране — слабо осоляване
не — фр.
нали — фр.
довиждане — фр.
щастлива случайност — фр.
не — фр.
не — нем.
Полицаи, полицаи! От другата страна! — фр.
Къде? — фр.
Къде са? — фр.
Става въпрос за атентата срещу Световния търговски център на „Медисън Авеню“ в Ню Йорк през 1994 г., за който бяха обвинени ислямските фундаменталисти — бел. пр.
господа — нем.
така ли — нем.
След мен! Бързо! — нем.
момче — пол.
Феята, която прибира изпадналите зъбки на децата. За тази цел те ги слагат под възглавниците си — б. пр.
в скандинавската митология — чертогът на убитите — бел. пр.
Германия над всичко — нем.
Ало! Домът на господин полковника. — фр.
нашият човек от Франция — нем.
Университетът в Женева — фр.
Това е животът — фр.
Боже мой — нем.
Това е добре — нем.
господин докторът — фр.
Ах, Боже мой — нем.
господин полковника — фр.
поверителна — фр.
Братството — нем.
господин полковник — фр.
господин полковник Уебстър — фр.
Един народ, една държава, един Фюрер — нем.
свиня — лат.
Добър ден, господин докторе. Говорите ли английски, господине? — нем.
Какво? — нем.
Какво? — нем.
Не! Предател! — нем.
приятелю — фр.
Подобни за подобните — лат.
Боже мой! — фр.
„Директор“ — фр.
приятелю — фр.
Добър вечер — нем.
„Шан-з-Елизе“ е най-скъпият централен парижки булевард, а хълмът Монмартър е свърталище на скитници и джебчии — бел. пр.
Германия — фр. На английски е „Джърмъни“, което на френски се чете почти като „Жермен“..
До скоро — фр.
Татко, татко — фр.
Боже мой — фр.
хладнокръвие — фр.
Приятели — фр.
Добре — фр.
Боже мой — фр.
По дяволите — фр.
Разбира се — фр.
американец — фр.
Говорите ли английски? — фр.
малко — фр.
Да, господарю — фр.
Благодаря, господине — фр.
Боже мой — нем.
задръж — нем.
посветен — нем., в смисъл — наясно с всичко
чисто е — нем.
Не! — нем.
Боже мой! — фр.
Съединените щати — исп.
приятел — исп.
Амстердам е единственият град в Европа, където официално е разрешена продажбата на т.нар. „меки“ наркотици.
Бързо! Побързайте, моля! — нем.
Боже мой, не! Не е вярно! — фр.
Един народ, един Райх, един фюрер Ягер — нем.
поверителни данни — фр.
Боже мой — фр.
В никакъв случай — фр.
Това е добре — фр.
Цигара? — нем.
Не, вредно е! — нем.
Глупости — нем.
Какво правите? — фр.
прекалено много уиски — фр.
А, германец! Френският ви е ужасен — фр.
Добре — нем.
не, благодаря — нем.
Става дума за десния бряг на Сена — бел. пр.
Говорите ли немски? Ако не, говорите ли френски? — нем. и фр.
Елате тук! — нем.
Спри! — нем.