19. В темной комнате найдена черная кошка, но не та

Параллельные события вечера 9 декабря. Тихий океан к востоку от Сальвадора.

200-метровый корабль, шедший курсом на Акахутлу, был вовсе не паром «Океазис» криминального синдиката Hormigas-Armadas (как думали в FBI и в панамериканской полиции), а карманный авианосец дона Ломо Кокоро. И с гладкой открытой палубы, протянувшейся на весь корпус, мимо надстройки, сдвинутой к правому борту, четко выполняя разбег, взлетали тяжелогруженые бипланы-бабочки. Набрав высоту, и уже становясь невидимыми в черном небе, они разворачивались каждый к своей мишени. Меньшинство таких «бабочек» — пилотируемые, несли комбинированное вооружение. Большинство — беспилотные, несли по одной стеклопластиковой цистерне 5x10 футов. Тактический смысл этих цистерн станет ясен позже. А пока…

…В комфортабельной рубке-салоне надстройки генерал Уберто Каламаро проследил взглядом взлет последней «бабочки», взял микрофон интеркома и распорядился.

— Чука! Выводи наши «тапиры» на полетную палубу!

— Делаю, босс, — отозвался из динамика голос Чуки Табаско, условного майора в НВФ (нелегальном вооруженном формировании) генерала Каламаро.

— Рубикон перейден, — заключил генерал с некоторой торжественностью, повернулся к Шоколадному Зайцу Апокалипсиса, и отсалютовал чашкой с крепким кофе.

— Рубикон… — откликнулся гаитянский бокор-мафиози, устроившийся на диване, затем встречно отсалютовал чашкой, и отметил, — …Рубикон — мелкая речка в Италии около Римини, где курорт с танцами. А у нас Гватемальская котловина, она намного глубже.

— Да? И что там интересного в этой котловине?

— Золото и платина, но глубина 10 тысяч футов.

Генерал деловито кивнул.

— Надо заняться, когда будет время. А что нового в лагере противника?

— Противник… — произнес гаитянский бокор, и лениво поиграл толстыми пальцами на клавиатуре ноутбука, — …противник внедряет свой пуританский шариат в столичной агломерации, релаксирует с девочками на загородной вилле Апуло, ловит дона Санчо в порту Акахутла, и разгребает дезинформацию в порту Ла-Унион.

— Уже разгребает? — переспросил генерал.

— Да, — сказал бокор, — но нет причин беспокоиться. Генштаб флота гринго далеко, им понадобится время, чтобы подумать и развернуть десантный корабль обратно в порт.

— Знаешь, Ломо, по-моему, гринго слишком легко поддались на дезинформацию.

— Просто, Уберто, эта дезинформация сфабрикована на уровне, слишком высоком для нынешних аналитиков гринго. Они уже не те, что на Холодной войне с Красными.

— Да, они уже не те. Но нельзя недооценивать противника.

— Нельзя, — согласился Шоколадный Заяц, — поэтому, я нашел правильные слова, чтобы попросить старого друга наших друзей. И поэтому дезинформация такая хорошая. Ее распространяет настоящий агент FBI, который знает действующие кодовые слова.

— О-о… — протянул генерал Каламаро, — …Старый друг наших друзей участвует?

— Да. Он участвует.

— А почему ты не говорил мне раньше?

— Я не говорил, потому что ты не спрашивал.

Тут Ломо Кокоро улыбнулся, развел руками, и стал вдруг похож на негра-оптимиста: дядюшку Бенса из рекламы одноименных бомж-пакетов. Генерал покачал головой.

— Опять ты темнишь, Ломо.

— Это у меня расовое, от предков из Камеруна, — пошутил Шоколадный Заяц.

— Ладно, — генерал махнул рукой, — объясни лучше: как старый друг наших друзей взял настоящего агента FBI под такой сильный контроль?

— Я думаю, он внушил доверие этому агенту.

— Доверие? В смысле, вколол ему наркотик?

— Нет, я думаю, что старый друг наших друзей умеет делать это добрым словом.


Около полуночи с 9 на 10 декабря. Юго-восток Сальвадора, порт Ла-Унион.

Борт универсального десантного корабля «Делавер» Тихоокеанского флота США.

Полковник морской пехоты Джейкоб Хардинг выглядел почти так же эпично, как Мел Гибсон в роли полковника Гарольда Мура (см. фильм «Мы были солдатами» о битве в долине Йа-Дранг, Вьетнам, 1965 год). Тоже 43 года, тоже американский католик, тоже ветеран войны (конечно, не Корейской, как Мур, а Афроарабской), тоже с Образцовой Консервативной Американской Семьей, Которая Всегда Молится Перед Обедом…

…Но (несмотря на сказанное выше) он был достаточно умен, по-своему обаятелен, и в сложных ситуациях умел интуитивно, почти прямолинейно находить подход к людям.

Хардинг, имея за плечами почти четверть века армейского опыта, ясно осознавал свои возможности и их границы. В частности, он понимал, что не сможет командовать 250-метровым кораблем в условиях почти открытой неприязни со стороны всех флотских офицеров на борту. Хардинг уже чувствовал, что после своего внезапного назначения командиром «Делавера», допустил ошибку: собрал вместе морпеховских и флотских офицеров (кроме отстраненного капитана) и провел с ними прямой, честный разговор. Результат провальный. Следовало быстро исправить это, и полковник Хардинг видел единственный путь: разговор тет-а-тет с капитаном-коммандером Поулом Бэйконом.

Он двинулся к капитанской каюте и у двери понял: дело плохо. Дверь была украшена блокнотным листком, приклеенным скотчем. Надпись на листке сообщала:

Каюта освободится 9 декабря в 23:59 поясного времени

Прочтя это, Джейкоб Хардинг беззвучно выругался, после чего постучал в дверь.

— Открыто, — последовал ответ.

— Я захожу! — объявил полковник, толкнул дверь, шагнул в каюту, и охватил взглядом картину, подтвердившую худшие опасения. На полу стоял вместительный рюкзак, и в настоящий момент Бэйкон собирал туда личные вещи. Впрочем, увидев назначенного командира корабля, он оторвался от этого занятия и принял строевую стойку.

— Сэр! Я собираю вещи с целью освободить каюту согласно регламенту флота!

— Присядьте, капитан-коммандер, — предложил Хардинг, и сел за столик.

— Да, сэр, — сказал Бэйкон, и уселся на койку.

— Давайте, — продолжил полковник, — мы поговорим спокойно, без формальностей. Это необходимо, поскольку корабль может оказаться под ударом, и мы с вами отвечаем за экипаж моряков, морских летчиков, и морпехов. Это три тысячи парней. Они точно не виноваты в том, что штабные умники плохо ориентируются в обстановке.

— Не мы, а вы отвечаете, такие правила игры, — спокойно поправил Бэйкон.

Хардинг вздохнул и постучал кулаком по колену.

— Слушайте, Поул, я ведь попросил: четверть часа без протокола.

— Тогда, Джейкоб, не говорите мне про ответственность. Это меня уже не касается. По регламенту, я с нуля часов освобождаю капитанскую каюту, и отваливаю с вещами в резервную каюту для командировочных. Когда и если мы придем в домашний порт, я рапортую об отставке. Меня ждет новая цивильная жизнь.

— Когда и ЕСЛИ? — переспросил полковник, сделав акцент на последнем слове.

— Да, Джейкоб. Вы сами говорили: может оказаться под ударом. Мы по уши в дерьме.

— Слушайте, Поул, вы не тот человек, которому плевать на своих парней и на себя.

— Да. Мне не плевать. Вероятно, поэтому Кэлхаун отстранил меня и назначил вас.

— Слушайте, Поул, я тоже хочу, чтобы все наши парни вернулись домой живыми. Но в Сальвадоре нам надо сделать кое-что полезное. Навести порядок. Уничтожить гнездо наркоторговцев, откуда к нам в Америку ползет всякая отрава. Нам надо сделать нашу работу здесь, чтобы не пришлось дома вытаскивать наших детей из наркомании.

Капитан-коммандер Бэйкон покачал головой.

— Не появится порядок здесь от вашей работы, как не появился ни в какой стране, где команды вроде вашей работали раньше. Это просто дележ рынков и всякое такое.

— Слушайте, Поул, почему с такими мыслями вы пошли на флот?

— Потому, что я люблю море и корабли. Еще на флоте хорошо платят. В общем, долгая история, и вы ведь не за этим пришли, Джейкоб. Давайте лучше конкретно по делу.

— Вот это правильно! — согласился Хардинг, — Мне не нравятся ваши идеи, но вы точно хороший профи, вы пользуетесь авторитетом у моряков, и убрать вас от командования кораблем в такой сложной обстановке, это явная глупость. Я бы не сделал этого.

— Какая разница, Джейкоб? Вы бы не сделали, а Кэлхаун сделал.

— Ладно, Поул, — тут полковник снова постучал кулаком по колену, — что случилось, то случилось. Но мы оба хотим, чтобы три тысячи парней вернулись домой живыми.

— Да, это верно. И что дальше, Джейкоб?

Полковник Хардинг глубоко вдохнул и резко выдохнул.

— Дальше вот что. Вы умеете управлять кораблем, и вы лучше, чем я знаете, что здесь происходит. У меня неявный приказ вмешаться, если на берегу будет мятеж. Но меня настораживает эта неявность. Штаб операции не хочет приказывать прямо. Значит, на берегу творится муть, непонятная для них. Давайте решим, как поступить правильно.

— Так, — сказал Бэйкон, — а идея не двигаться без четкого приказа вам не нравится?

— У меня есть принципы, — ответил полковник морской пехоты.

— Тогда мы фатально влипли, — прокомментировал отстраненный капитан-коммандер.

— Поул, у вас есть какая-то угрожающая информация о противнике?

— Разумеется, есть, Джейкоб…

Тут Поул Бэйкон сделал паузу, и уточнил свою предыдущую фразу.

— …У меня есть информация о противниках. Они структурированы наподобие этакого водоворота в чашке, где кто-то крутит ложкой, размешивая сахар. Тот, кто крутит, это политическая фракция, вроде того. Там наш чудной новый комфлота генерал Кэлхаун, сенатор Эбигэйл Бонстрейт от Гавайев, Мэттью Перкис из спецслужбы Министерства Энергетики, и нефтяное лобби — американское, аравийское, малайское, и бразильское.

— Ты о чем сейчас? — не понял полковник морпеха.

— О чем ты спрашиваешь, — пояснил капитан-коммандер, — это наш главный противник, который крутит ложкой в чашке, и создает водоворот, куда втягиваются вся муть. Так случается каждый раз, когда ложка попадает в руки политических придурков. Все уже происходило по такому сценарию в Афро-азиатском регионе. Сначала красивые слова насчет демократии, затем силовая перетасовка местной верхушки, выдвижение всяких фриков на троны, и ненависть всех, кто задет этим финтом. Дальше эскалация войны в любом смысле. Война расползается на полтора континента от Бенгалии до Марокко, и противник уже не какие-то экстремисты-повстанцы, а чьи-то армии регулярного типа, имеющие снабжение, грамотное управление, разведку, и боевую технику всех видов.

Джейкоб Хардинг снова постучал кулаком по колену, и предложил:

— Ты давай подробнее про армии регулярного типа в нашем случае.

— Как тебе объяснить подробнее? Ты знаешь историю по Одиссея и циклопа?

— Знаю. Одиссей подпоил циклопа, выбил ему единственный глаз, и украл всех овец.

— Да, Джейкоб. Так и было. Причем циклоп даже не знал имени врага. Он считал, что человечка зовут Никто. В следующей серии слепой циклоп бегал по острову и кричал: коварный мелкий Никто хитростью и обманом лишил меня зрения и имущества!

— Погоди, Поул, а при чем тут эта сказка?

— Может, не при чем. Только вот где наш глаз? Где оптический спутник Palantir-137, от которого зависели точные разведданные о диспозициях на этом оперативном театре?

— Ты что, Поул, намекаешь на скрытое участие нези?

— Просто, я рассуждаю, — пояснил Бэйкон, — не совсем ясно, где заканчивается интерес мафии Великой Кокаиновой Тропы, и начинаются национальной интерес Меганезии.

— Значит, все-таки, нези! — сделал вывод Хардинг.

— Джейкоб! Ты не понял! Нези вторичны! Первична та ложка, которую кто-то крутит в сальвадорской чашке, свинячит всему местному бизнесу, и почти всем жителям. Если хочешь знать: сальвадорский криминальный синдикат не хотел, чтоб сюда лезли нези, потому что нези подавляют рэкет, ростовщичество, и торговлю людьми. Но эта ложка обрушилась на синдикат, и вынудила идти на поклон к нези, и еще к кому-то, кого мы вообще не знаем. Мы торчим тут, как сайберский ежик в тумане, без разведданных, и дожидаемся удара по морде. Только тогда мы, возможно, поймем, от кого эта плюха.

— Ладно, Поул, допустим, мы в жопе. Что ты предлагаешь делать конкретно сейчас? И предлагай быстрее, потому что сейчас начнет звонить Кэлхаун, и требовать, чтобы мы немедленно взяли порт под контроль для поддержки Панамериканской полиции.

Капитан-коммандер растопырил ладонь над столиком, покачал пальцами, и спросил:

— Поддержки против кого?

— Черт знает, — полковник пожал плечами, — ты прав в том, что регламентная разведка в оперативном секторе не проведена, и штаб работает по слухам. Появились слухи, что повстанцы готовят провокацию в порту, возможно — поджог нефтяного терминала, где припаркованы два танкера рядом с береговыми емкостями. Поэтому порт закрыт, все цивильные выдворены за периметр, и обычная охрана заменена специальным полком Панамериканской полиции. Но этого мало, как полагает штаб. Нужны еще мы.

— Мой совет: тяни время, Джейкоб, — спокойно сказал капитан-коммандер, — тяни всеми способами. Пусть, наблюдатель заметит в воде по курсу объект, похожий на мину.

— Тянуть время для чего? — спросил полковник.

— Просто, тяни. Потому что противник играет с нами в кошки-мышки. Я чувствую.

— Я тоже, Поул. Вот ведь дерьмо какое…

…Вот тут как раз случилось дерьмо. Чтобы оценить масштаб этого дерьма, требуются пояснения. В то время, как на борту USS «Делавер» полковник и капитан-коммандер обсуждали ситуацию, сама ситуация развивалась. Два десятка беспилотных бипланов-бабочек, взлетевших с карманного авианосца Шоколадного Зайца в первой атакующей волне, поодиночке достигли точек сброса груза. Они были незаметны, а точнее: они не отличались на радарах от обычных самолетов малой авиации Перешейка, летающих с одного короткого аэродрома на другой. Визуально же они были невидимы в темноте.

Их грузами были, как уже говорилось, стеклопластиковые цистерны 5x10 футов. Они содержали дивинил: обычный полупродукт для производства синтетического каучука. Дивинил под повышенным давлением остается жидким при комнатной температуре, и достаточно сбросить давление, чтобы он вскипел и смешался с воздухом. Такая смесь крайне взрывоопасна, и тротиловый эквивалент дивинила примерно 12, хотя с низкой бризантностью. Результат от взрыва одной цистерны примерно такой:

Полное разрушение обычных капитальных зданий в радиусе 150 метров;

Сильные повреждения капитальных зданий в радиусе 300 метров;

Пожары и разрушение легких конструкций в радиусе 600 метров.

А визуальные эффекты для наблюдателей на безопасной дистанции почти те же, что в случае многократно воспетого киностудиями всех стран взрыва атомной бомбы.

Матрос-наблюдатель на топ-бридже USS «Делавер», увидев пока беззвучную красоту ослепительной огненной сферы размером, как казалось, в полнеба, резко ткнул кнопку боевой тревоги, и закричал в интерком: «Вспышка справа! Все под броню!»…

…В следующие секунды экипаж успешно выполнил норматив: «действия при ядерном взрыве», а до корабля добежали две ударные волны. Сначала по воде, качнув корпус, и отозвавшись глухим звоном в металле, затем по воздуху, на минуту оглушив людей. А огненная сфера на месте порта потускнела, окрасилась в багровые цвета, и ее затмили огненные вихри на месте танкеров и стационарных топливных емкостей. Где-то вдали звучали раскаты глухого грома: что-то еще взрывалось в руинах порта. Между тем, на северо-западном горизонте расползалось яркое оранжевое зарево, будто там, вопреки астрономическим правилам, восходило солнце.

Поул Бэйкон и Джейкоб Хардинг уже взбежали на топ-бридж, оттуда вглядывались в кошмарно-непонятную панораму, и старались понять, что это значит. Первым озвучил мнение полковник Хардинг.

— Слушай, Поул! Это не наземная диверсия, а авиа-бомбардировка. Я думаю: под удар попали все стратегические объекты Сальвадора. Морские порты, аэропорты, узловые развязки на автомагистралях, топливные склады, линии электропередач и, разумеется, гидроэлектростанции. Вообще, это чертовски похоже на старт серьезной войны.

— Похоже, — согласился Бэйкон, — но странно: наш радар не видел бомбардировщиков.

— Я думаю, ваш радар их видел, — ответил полковник, — но компьютер опознал их, как малые пассажирские самолеты. Возможно, это были они — с бомбой под фюзеляжем.

— Джейкоб, а какая это могла быть бомба?

— Я думаю, это тяжелая бомба объемного взрыва, вроде русской FOAB 2007 года.

— Разве FOAB-2007 это не сказка? — удивился капитан-коммандер.

В ответ полковник Хардинг пожал плечами.

— Теперь не понять, что там было. Вот, Уэллс перед Первой Мировой войной сочинил книжку про будущее, где была атомная бомба. Все думали: сказка. А как обернулось?

— Обернулось… — согласился Бэйкон, — …Ладно, главное: у нас все живы.

— Да, Поул. Все живы. И надо как-то командовать кораблем. Меня не учили этому!

— Хреново, Джейкоб… — тут Бэйкон почесал в затылке, — …Но, на корабле есть группа помощников капитана. Может, у тебя получится найти контакт с ними.

— Слушай, Поул, а что, если ты поможешь мне?

— Нет, Джейкоб. Извини, но нет. Ты знаешь приказ генерала Кэлхауна.

— Поул, ты это видишь? — риторически спросил Хардинг, показав ладонью на горящие руины порта, и далекое зарево, расползшееся на четверть горизонта, — Ты что, правда, думаешь, у Кэлхауна теперь нет других проблем?

— Не знаю, — отозвался капитан-коммандер, — но проверять не хочу. Моя задача теперь: досидеть до возвращения в Сан-Диего, сойти на берег, и прощай погоны.

Между тем, на топ-бридж торопливо ступила уорент-офицер Сюзи Лай, и протянула:

— Э-э… — не очень понимая, кому из двух старших офицеров теперь рапортовать.

— Полковнику Хардингу, — подсказал Бэйкон.

— А, ясно… — Сюзи Лай вздохнула, и повернулась к полковнику — …Сэр, в Сальвадоре разбомблены главные узлы промышленной инфраструктуры. И кто-то спровоцировал звонками, чтобы там заранее были выставлены кордоны панамериканской полиции и милиции VEU. Так что именно их накрыла термобарическая волна. Среди цивильных жителей почти нет жертв. Обрушения дамб ГЭС Серрон и Торола на среднем севере у границы с Гондурасом — вообще без цивильных жертв. Там малонаселенная зона.

— Разбомблены дамбы ГЭС? — переспросил капитан-коммандер, — Тогда задница!

— Так точно, — Сюзи кивнула, — половину энергоресурсов как свинья съела, и нарушено орошение аграрных районов среднего севера. Ведь водный баланс изменился.

— Тут работали профи, — прокомментировал полковник Хардинг, не отрывая взгляда от мерцающего огненного зарева на северо-западе, — и главный вопрос: кто эти профи?

— Вот-вот, — согласилась Сюзи, — дерьмо в том, что, по мнению блогосферы, это мы.

— Что — мы?

— Мы разбомбили, в смысле: вооруженные силы США.

— Бред! — возмутился Хардинг, — Кто вбросил эту дезинформацию?

Сюзи Лай неопределенно пожала плечами.

— Я без понятия. Но сфабриковано заранее. Все факты подогнаны как паззл. Это вроде продолжение точечных секретных американских авиа-ударов 6 декабря, а…

— Почему американских? — перебил Хардинг.

— …А, — продолжила уорент-офицер, — что вечерний путч 6 декабря — работа CIA, это, в понимании блогосферы, как дважды два четыре. Не то, что я с этим согласна, но если посмотреть, как этот путч сделан, и кем поддержан, то, вроде, выходит, что это мы.

— Ладно, — сказал Бэйкон, — допустим, путч — работа CIA, но тогда логично считать, что бомбардировка — дело рук повстанцев, финансируемых криминальным синдикатом. Я понимаю так: тот, кто уже захватил страну, не станет бомбить ее инфраструктуру.

— Вроде, так, но, вроде, не совсем так. В блогосфере пишут: это как Железный занавес, который был у Красных. CIA изолирует Сальвадор, чтобы внедрить поп-шариат. Если взглянуть под таким углом, то все сходится. Хрисламская милиция VEU была заранее подготовлена. После путча только для вида объявлен набор туда. Чушь ведь: вечером начался набор, а к утру уже батальоны сформированы, и распределены по позициям.

Полковник Хардинг вскинул ладонь.

— Погоди! Что такое поп-шариат?

— Это закон исламского популизма, — пояснила Сюзи Лай, — тема, которую CIA сначала придумало для вербовки пушечного мяса Арабской весны, затем заразило этим всяких лузеров — социалистов в Европе, а затем высадило это в трущобы Мезоамерики. Такое мнение у многих блоггеров. Еще, у этих блоггеров вопрос: почему так вовремя, перед бомбардировкой, USS «Делавер» покинул порт Ла-Унион?

— Черт побери… — проворчал он.

— И, — продолжила она, — разрешите передать капитану-коммандеру слова от экипажа.

— Да, Сюзи, говори.

— Вот, — сказала уорент-офицер, повернувшись к Бэйкону, — кэп, все наши поняли: мы невредимы только потому, что вы увели корабль из порта. Спасибо, кэп. Для нас было большой честью и удачей служить под вашим командованием. Вы то, что надо.

— Ясно, Сюзи. Передай ответ: для меня тоже было честью и удачей служить с вами.

— Я передам, кэп.

— Сюзи, — сказал полковник Хардинг, — вернемся к делу. Что еще важного в сети?

— Дым, — ответила уорент-офицер Лай.

— Что — дым?

— Просто: дым. Понимаете, сэр, от всех этих пожаров очень много дыма. Вообще… — и уорент-офицер простонародно-доходчиво пояснила НАСКОЛЬКО много дыма.

Загрузка...