Лео
Трек 3: «Hot Hot Hot» by Buster Poindexter.
Зигмунд вышел из душа в одном полотенце.
Он огляделся.
— Где рыжая?
— Она ушла, — пробормотал я.
— Так вот почему у тебя такое грустное лицо?
— Ты будешь рад узнать, что я наконец-то понял, что ты чувствуешь.
— И как это произошло?
— Меня отвергли.
Его глаза расширились.
— Что?
— Да.
— Это буквально первый раз в твоей жизни, когда женщина отказала тебе? — Он похлопал меня по плечу, получая от этого слишком большое удовольствие. — Что ж, добро пожаловать в клуб, приятель. В нашем клубе подают голубые яйца и несвежее пиво.
— Великолепно.
Хотя я изо всех сил старался отнестись к этому спокойно, отказ Фелисити меня немного задел. И дело было не в том, что меня отвергли. Я был искренне разочарован тем, что не смог провести с ней больше времени. Я не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал желание узнать о девушке побольше, жаждал пересчитать каждую чертову веснушку на ее теле.
Зигмунд вывел меня из задумчивости.
— У меня было предчувствие, что по какой-то странной причине ты запал на нее, но я и представить себе не мог, что она тебе откажет.
— Что ж, возможно, это было разумное решение с ее стороны.
— Не могу не согласиться, — сказал он. — Какой смысл связываться с кем-то вроде нее?
— Что это значит? — огрызнулся я. — С кем-то вроде нее?
— Ну, после общения стало понятно, что она не из тех, кого интересует только секс. Она слишком серьезная для этого. Так какой смысл знакомиться с ней ближе или приглашать на свидания? Это ни к чему не приведет.
— Ты не выбираешь, кто тебе понравится, Зигмунд, даже если этот человек не вписывается в жесткие рамки, которыми ограничена моя жизнь.
— На самом деле, она — полная противоположность тому, что им соответствует.
— Именно поэтому она мне нравится.
— И твой член, вероятно, стал еще тверже теперь, когда она отказала тебе.
Я не мог отрицать, что ее отказ заставил меня хотеть ее еще больше. Погоня всегда возбуждает. Однако Фелисити Данливи не хотела, чтобы я ее преследовал. Вместо того чтобы придумывать отговорки, она прямо сказала мне, что не заинтересована во мне.
— В любом случае… — Он рассмеялся. — Теперь твои дети не будут выглядеть так, будто они от Эда Ширана7. — Он усмехнулся. — Мы можем найти тебе другую девушку сегодня же вечером, если ты пойдешь со мной.
Расстроенный, я провел рукой по волосам.
— Сейчас мне это неинтересно.
— Дружище, она не тянет даже на десятку. Чего ты так расстроился?
— Ты серьезно?
— Она простовата. Ладно, что-то в ней есть.
— Она красива от природы. Не то что идеально сделанные девушки дома.
— Я с удовольствием позаимствую у тебя парочку, когда мы вернемся, раз уж ты, похоже, их не ценишь. — Он вздохнул. — Серьезно, кузен, я думаю, тебе стоит забыть о девушке на букву «Ф» и пойти сегодня вечером со мной и Шивой.
— Шивой?
— Персидская девушка, с которой я познакомился в приложении.
— О… да.
— Может, у нее есть подруга.
Я был не в настроении для этого.
— Я чувствую себя немного вымотанным. Думаю, останусь дома.
— Наверное, так будет даже лучше, — сказал он. — Не нужно будет беспокоиться, что ты уведешь мою девушку.
После того как Зигмунд взял машину и отправился в Провиденс, я решил позвонить маме. Я избегал звонков, потому что она каждый раз настаивала, чтобы я определил точную дату моего возвращения. Мы еще не купили билеты домой.
После трех гудков мама ответила.
— Ну, привет, дорогой. Я думала, что больше никогда тебя не услышу. Здесь уже поздно. Все в порядке?
— Все хорошо, мама. — Я откинулся на спинку дивана. — Прости, я забыл о разнице во времени. Был суматошный день.
— Слишком много валяешься на пляже, впустую тратя драгоценное время?
— Это не так. Мой разум в десять раз яснее, чем был, когда я уезжал.
— Ну, твой отец, конечно, больше меня поддерживает эту затею. Я просто счастлива, что половина позади и в сентябре я снова увижу своего сына.
От одной мысли о возвращении домой у меня скрутило живот.
— Как папа себя чувствует?
Мой отец уже несколько лет боролся с раком. Он всегда был уверен, что в один прекрасный день его настигнет эта болезнь. Перед поездкой он взял с меня обещание, что я продолжу нашу династию. Поскольку я его единственный ребенок, если не женюсь и не произведу потомство, фамилия Ковингтон закончится вместе со мной. Он всегда говорил, что хотел бы видеть меня женатым и с ребенком до того, как умрет. Никакого давления или чего-то в этом роде.
— В последнее время папа хорошо себя чувствует, — сообщила моя мать.
— Я рад это слышать.
— Ты хочешь с ним поговорить?
— Нет, если он отдыхает. Просто скажи ему, что я его люблю.
— Он тоже очень хочет, чтобы ты скорее вернулся. Думаю, недостаток времени, чтобы обучить тебя всем тонкостям бизнеса, вызывает у него стресс.
— Когда мы разговаривали в последний раз, он мне этого не говорил. Я думаю, это стресс для тебя.
— Ну, у меня есть несколько кандидаток на примете, и я, конечно, не могу гарантировать, что они будут ждать вечно.
Кандидатки. Так моя мать называла женщин, которые могли бы выйти за меня замуж, исходя из их благородного происхождения.
К представителям привилегированного высшего класса предъявлялись два требования: не делать ничего, что могло бы опозорить твою семью, и жениться на равных. Хотя я никогда не давал официального согласия, в глубине души знал, что, если женюсь на девушке, которую не одобрят мои родители, они превратят ее жизнь в кошмар. А я этого никому не желал. Поэтому всегда надеялся, что чудесным образом влюблюсь в кого-то, кто окажется приемлемым для них. Сблизиться с кем-то было и так непросто, но, когда игровое поле сокращалось до горстки людей, считающихся подходящими, найти настоящую любовь было практически невозможно.
— Что ж, мама, я вернусь не раньше конца лета, так что придется рискнуть и потерять возможность встретиться со скучными женщинами, которых ты для меня подобрала.
— Скучными? Вряд ли.
— А раньше, когда ты подбирала для меня кого-то, это срабатывало?
Она сделала паузу.
— Я пытаюсь помочь.
— Именно. Слушай… я ценю твои усилия, но…
— Что бы ты ни делал, убедись, что глупости, которыми ты там занимаешься, не приведут тебя к необратимым последствиям. Не макай перо не в те чернила, если ты понимаешь, о чем я говорю.
— Я давно не макал перо, так что не беспокойся, а когда макаю, то делаю это со всеми предосторожностями.
— Надеюсь, — сказала она.
В отличие от моего кузена, во время этой поездки я спал только с одной женщиной. Я познакомился с ней в баре, когда мы были в Лос-Анджелесе, и хотя физически нас потянуло друг к другу, ничего особенного в этом не было. Когда я был моложе, меня вполне устраивал легкомысленный секс. Но в двадцать восемь лет я обнаружил, что нуждаюсь в интеллектуальной стимуляции, а также в сексуальном возбуждении. Такую комбинацию было трудно найти.
— Это все новости, мама.
— Ясно, это был короткий разговор. Но, полагаю, я должна считать, что мне повезло, что ты вообще позвонил.
— Обними за меня папу.
— Поцелуй моего племянника. Что Зигмунд планирует сегодня вечером?
— Тебе, наверное, лучше не знать.
— Скорее всего.
— Пока, мама.
— До свидания, любовь моя.
Вечер шел своим чередом, а я все никак не мог выбросить из головы то, что произошло ранее. Редко кто очаровывал меня так, как Фелисити. И ее отказ был ощутимым ударом по моему самолюбию.
Я выключил свет в гостиной, сел на диван и уставился на луну над заливом. Взяв с журнального столика ноутбук, я набрал текст: «Фелисити Данливи — Гарвард».
Первым результатом поиска стала ссылка на видео. Оно называлось — «Ледяное погружение» в Гарварде: яйца.
Это, конечно, привлекло мое внимание.
Это было какое-то благотворительное мероприятие, где люди посреди зимы снимали с себя одежду и прыгали в ледяную воду.
Любопытствуя, я нажал кнопку воспроизведения. Несколько мужчин и женщин вынырнули из бурлящего океана. Прошло всего несколько секунд, прежде чем я заметил ее. Фелисити была одета в красный цельный купальник и, дрожа, растирала веснушчатые руки. Ее длинные волосы были мокрыми и прилипли к телу.
Голос по другую сторону камеры спросил:
— Как ты себя чувствуешь?
Фелисити заскрипела зубами.
— Как, по-твоему, я себя чувствую? Я отморозила себе яйца! — Затем ее глаза расширились в панике. — Подожди, меня показывают в прямом эфире?
Камера тут же вернулась к двум телевизионщикам за столом новостей, которые пытались держать себя в руках. Одна из них фыркнула, поправила свои бумаги и поблагодарила репортера за сюжет.
А потом видео закончилось.
Я прочитал текст под заголовком: «Студентка Гарварда Фелисити Данливи заявляет, что отморозила себе яйца в эфире местного бостонского телеканала после благотворительного мероприятия «Ледяное погружение», организованного колледжем. Оригинальное видео стало вирусным и набрало почти десять миллионов просмотров».
Эта конкретная версия ролика набрала семьдесят пять тысяч просмотров.
Следующие несколько минут я потратил на повторный просмотр, и каждый раз он был смешнее предыдущего. Больше всего мне понравилось шокированное выражение ее очаровательного лица, когда она поняла, что только что сказала «яйца» в прямом эфире.
Жаль, что она не хотела иметь со мной ничего общего, потому что это видео снова вызвало желание познакомиться с ней поближе. Я покачал головой, заставляя себя закрыть ноутбук. В конце концов я задремал, считая в голове веснушки вместо овец.
Неделю спустя я каким-то образом позволил своему кузену убедить меня пойти на двойное свидание в местное бистро. Мне не хотелось встречаться с кем-то, кого я раньше никогда не видел, но с момента приезда в Наррагансетт я вел себя, как затворник, и решил, что мне будет полезно хотя бы выбраться из дома.
Когда мы пришли в бистро «Джейн у воды», черноволосая спутница Зигмунда, Шива, и ее белокурая подруга, Мелани, уже ждали за столиком в углу. Девушка, которая предназначалась мне, была вполне симпатичной, но она была совершенно обычной. В ней не было ничего особенного, ничто не могло удержать меня от желания развернуться и отправиться прямиком домой.
— Очень приятно познакомиться с тобой, Лео. — Мелани улыбнулась, вставая со стула.
— Взаимно. — Я взял ее за руку и легко поцеловал в обе щеки, прежде чем сесть.
— Зиг так много рассказывал мне о тебе, — сказала Шива. — Рада, что мы наконец-то смогли вытащить тебя куда-то.
— Могу только представить, что он рассказывал.
Зигмунд похлопал меня по плечу.
— Только хорошее, конечно. И я согласен, очень мило, что ты осчастливил нас своим присутствием. Ты слишком долго находился в спящем режиме.
— Здесь очень вкусная еда, — сказала Мелани, ее глаза расширились от восторга.
— Рад слышать. — Я положил тканевую салфетку на колени. — Хотя Зигмунд неплохо готовит, будет приятно попробовать местные деликатесы.
Разговор в течение следующих нескольких минут был в лучшем случае скучным. Помощник официанта принес воды и заверил нас, что официантка скоро подойдет.
И тут краем глаза я заметил ее. Внезапно мой вечер стал намного интереснее.
Фелисити. Какого черта она здесь делает?
На ней была белая рубашка с воротничком и черный фартук. Она здесь работает? Мир Наррагансетта явно оказался тесен.
Фелисити казалась напряженной, она что-то шептала себе под нос, как будто пыталась запомнить. Затем она направилась в нашу сторону.
Когда ее глаза встретились с моими, у нее был такой вид, будто она увидела привидение.
— Что ты здесь делаешь?
— Ужинаю? — Я улыбнулся.
— О, конечно. — Она покачала головой. — Это был глупый вопрос.
— Наверное, это я должен спросить, что ты здесь делаешь… но, кажется, ты нашла работу, которую искала?
— Да. — Она облизала губы. — Вообще-то, это мой первый день.
— Что ж, повезло, что мы пересеклись.
Перевернув лист в своем блокноте, она сказала:
— Я все еще осваиваюсь, так что прояви терпение.
— Нет проблем, — сказал я, на мгновение потерявшись в ее глазах.
Мой кузен взял на себя труд представить Фелисити сидящих за столом.
— Фелисити, это Шива. — Затем он указал на мою спутницу, сидящую напротив меня. — А это Мелани.
Она кивнула в сторону обеих женщин.
— Приятно познакомиться.
— Фелисити — наша соседка через залив, — сказал Зигмунд.
— Ты выросла в Наррагансетте? — спросила Шива.
— Да, — ответила Фелисити.
— Мы из Уорика.
— О… — Фелисити убрала прядь волос за ухо. — У вас там хороший… торговый центр. — Она достала ручку из кармана, но та выскользнула у нее из рук. Фелисити наклонилась, чтобы поднять ее, и сказала: — Вы уже решили, что будете заказывать? — Она закрыла глаза, как будто совершила ошибку. — То есть могу я предложить вам что-нибудь выпить? — Она прошептала: — Я забыла, что должна была спросить об этом в первую очередь.
— Я так понимаю, ты никогда раньше не работала официанткой, — съязвил Зигмунд.
— Откуда ты знаешь?
— Просто догадка. — Он ухмыльнулся.
Она приняла наши заказы на напитки и вернулась минут через десять.
— Вы определились, что будете есть? — спросила она.
Все кивнули, кроме меня.
Желая продлить ее присутствие за столом, я спросил:
— Что ты порекомендуешь?
Она тяжело вздохнула, как будто мой вопрос вызвал у нее стресс.
— Это мой первый день, поэтому у меня пока нет опыта, чтобы давать рекомендации. Но я слышала, как кто-то говорил, что тако из красного луциана8 очень вкусные.
Пока она принимала заказы наших спутниц, я не мог не заметить, что она продолжает волноваться, постукивая ручкой и притопывая ногой. Я не мог понять, связано ли эта нервозность с тем, что это ее первый день на работе, или она чувствовала себя неловко от нашей встречи.
Но я точно знал, что моя спутница даже близко не сравнится с огненно-рыжей девушкой, стоящей передо мной во всем ее веснушчатом великолепии. И то, что я встретил ее сегодня вечером, точно не поможет мне забыть о ней.
Голос Фелисити заставил меня вздрогнуть.
— А ты?
— Хм?
— Чего бы ты хотел?
Тебя, почти сорвалось с языка. Я чертовски хочу тебя. Провести время с тобой. Узнать получше, пересчитать все твои веснушки. Но я был уверен, что это признание не приведет ни к чему хорошему.
— Я буду тако с луцианом, раз уж ты слышала о нем много хорошего. Предпочитаю не рисковать, хотя иногда риск может стоить того — только не с едой.
Ее глаза остановились на моих и задержались на несколько секунд. Возможно, мое загадочное послание дошло до нее.
Она отошла от стола, чтобы передать наши заказы, и я тут же стал ждать ее возвращения, одновременно делая вид, что меня интересует рассказ Мелани о ее работе в качестве школьного учителя. Мои глаза продолжали блуждать по залу, надеясь хоть мельком увидеть Фелисити, которая то появлялась, то исчезала на кухне.
Наконец, она подошла к нам с гигантским круглым подносом, на котором, как я предположил, была наша еда.
Когда она подошла, ее руки немного дрожали, она определенно все еще нервничала, когда расставляла горячие блюда перед каждым из нас.
Но когда дошла очередь до моей тарелки, тако каким-то образом соскользнуло с нее прямо мне на колени. Я посмотрел вниз и обнаружил, что моя промежность залита горячим красным соусом. А потом я почувствовал жжение.
Горячо.
Горячо!
Горячо!!!
Зигмунд разразился истерическим смехом.
— Не совсем тот огонь в промежности, который ты от нее ждал, да? — прошептал он.