ГЛАВА 14: ДІРКА В ТУЗІ


ХОЛЛІ дозволила собі розслабитися, як тільки вони увійшли. Мить безтурбо­тності.

Джей-джей був у безпеці. Скоро мати

Артеміса видужає, і Холлі вирішила, що коли це ста­неться, то вона вріже колишньому другу по самовдоволеному обличчю.

— Я зробив те, що мав зробити, — сказав Арте­міс. — І я зробив би це знову.

І вона поцілувала його. Поцілувала його!

Вона зрозуміла мотиви Артеміса, але все одно її ранило те, що він відчував необхідність шантажува­ти її. Ельфійка допомогла б йому у будь-якому разі. Безперечно.

«Допомогла б? Не покорилася б статуту? Чи дій­сно Артеміс мав рацію, обравши такий шлях»? — Холлі знала, що ці питання хвилюватимуть її ще ба­гато років. Якщо вона дозволить їм.

Цей перехід був складніший, ніж раніше. Потік часу руйнував її розум, вія був як солодкий сироп, спокушав її розслабитися, ослабити концентрацію. Загорнутий в іскристі хвилі, її світ уявлявся не таким важливим. Бути частиною вічної річки здавалося приємним способом існування. І якщо Народ буде знищений чумою, що з цього?

Присутність Номера Один повернула їй свідомість, підтримуючи її рішення. Влада маленького демона була помітна в потоці, як мерехтлива нитка темно-червоного кольору. Щось переміщалося в тіні. Щось стрімке, гостре. Капітан відчула зуби і криві пальці.

«Здається, Номер Один згадував щось про кван­тових зомбі? Це, швидше за все, було жартом. Будь ласка, нехай це буде жартом!»

— Сконцентруйся! — сказала Холлі собі. — Або ти розчинишся в потоці.

Вона могла відчувати присутність іншої істоти поряд із собою. Джей-джей був напрочуд спокійний і озирався навкруги. Десь на периферії відчувався Артеміс, і його бажання досягти мети було гострим, як лезо бритви.

«У Номера Один станеться удар, коли він поба­чить, що ми притягнемо». — подумала капітан.

Номер Один був не дуже приголомшеним, коли група випала з потоку, застигаючи на підлозі кімна­ти Артеміса.

— Подивися, ніяких зомбі? — запитав він, зловіс­но поворушивши своїми пальцями.

— Дякую тобі, Боже, — сказав Фоулі з телевізійних екранів, голосно видихаючи повітря. — Це були най­довші десять секунд мого життя. Ви принесли лемура?

Відповідати було не потрібно, оскільки Джей-джей вирішив, що йому подобається голос Фоулі й облизав найближчий екран. Язик маленького при­мата затріщав, і лемур утік назад, кидаючи сердиті погляди на кентавра.

— Один лемур, — сказав кентавр. — А жінки не­має?

Капітан струснула головою, щоб прогнати зірки з очей і туман з голови. Пам’ять про потік здавалася їй минулими митями сну.

— Ні. Жінки немає. Ми повинні клонувати його.

Фоулі подивився повз Холлі на тремтячу фігуру на підлозі позаду неї.

Кентавр підняв брову.

— Я бачу, що у нас є.

— Давай поговоримо про це пізніше, — різко ска­зала ельфійка, перериваючи кентавра, — ми повинні зробити дещо.

Фоулі кивнув.

— Я припускаю, виходячи з деяких речей, що у Ар­теміса є якийсь план. Це для нас буде проблемою?

— Тільки якщо ми не зупинимо це, — сказала ка­пітан.

Холлі відчувала, що теж заспокоюється, але не під дією клацань Артеміса, а від вигляду її власного обличчя в дзеркалі. Вона була знову самостійною; її цілісність повністю відновилася. Доросла жінка. Більше ніякої підліткової незграбності. Вона почува­тиметься ще краще, як тільки поверне свою зброю. Немає нічого кращого для підвищення упевненості в собі, як «Нейтрино» на стегні.

— Зараз я маю побачити матір, — похмуро сказав Артеміс, виймаючи костюм із шафи. — Яку кількість рідини я повинен увести?

— Це — потужна речовина, — сказав Фоулі, вво­дячи деякі дані через свою клавіатуру, — Два кубики. Не більше. На тумбочці лежить медичний комплект Холлі, там є шприц. Будь дуже обережний при забо­рі ліквору. Там же знеболююче. Змасти місце уколу у Джей-джея, і він нічого не відчує.

— Дуже добре, — сказав Артеміс, беручи комп­лект. — Я піду один. Я дуже сподіваюся, що мати впізнає мене.

— Я теж, — погодилася капітан, — Бо вона може почати заперечувати проти введення ліквору лемура абсолютно незнайомою людиною.

Рука Артеміса зависла над кришталевою ручкою на дверях батьківської спальні. Він міг бачити дю­жину відображень свого обличчя. Кожне було ви­тягнутим і схвильованим.

«Останній шанс. Мій останній шанс урятувати її.»

«Я завжди намагаюся врятувати людей, — поду­мав він. — Я маю бути злочинцем. Де все пішло не так, як треба?»

Немає часу для роздумів. Під загрозою перебува­ло щось більше, ніж золото або слава. Його мати по­мирала, і її порятунок сидів на плечі Артеміса.

Артеміс доторкнувся до ручки дверей. Немає часу, щоб витрачати його даремно на роздуми, тепер час для дій.

Кімната здавалася холоднішою, ніж він пам’ятав, але це могла бути гра його уяви.

«Усі ми створюємо ілюзії. Навіть я. Сприйняття холоду — це проекція мого настрою, нічого більше».

Спальня батьків була прямокутної форми і тяглась по західному крилу від передньої частини бу­динку до задньої. Фактично вона більше нагадувала квартиру, а не кімнату, із залом та офісом у кутку. Велике ліжко під балдахіном було повернене так, щоб світло від середньовічного вітража у вікні вліт­ку падало на ліжко.

Артеміс обережно, як балерина, став на килимок, намагаючись не наступити на виноградну лозу на тканині.

«Не ставай на виноградну лозу і зроби дев’ять кроків.»

Невдача була потрібна йому в останню чергу.

Анджеліна Фаул розтягнулася на ліжку, начебто її кинули. Її голова відкинулася назад так сильно, що лінія від шиї до підборіддя стала майже прямою, а її шкіра була настільки блідою, що здавалася прозорою.

«Вона не дихає, — в паніці подумав Артеміс, і сер­це в його грудях затріпотіло, як птах у клітці. — Я по­милився. Я запізнився».

Раптом усе тіло його матері забилося в судомах, неначе вона зробила хворобливий видих.

Тут рішучість майже залишила Артеміса. Його ноги перетворилися на тремтяче желе.

«Це — моя мати. Як я можу зробити те, що треба?»

Але він зробить це. Не було більше нікого, хто міг би зробити.

Артеміс дотягся до матері і м’яко відсунув пасма волосся від її обличчя.

— Я — тут, мамо. Все буде чудово. Я знайшов ліки.

Так чи інакше, Анджеліна Фаул почула слова сина, і її повіки затремтіли, трохи відкриваючись. Навіть очі здавались блакитними крижинками на зимовому озері.

— Ліки, — зітхнула вона. — Мій маленький Арті знайшов ліки

— Правильно, — сказав Артеміс. — Маленький Ар­ті знайшов ліки. Це лемур. Пам’ятаєш лемура з Мада­гаскару, який був у Ратдаунському парку?

Анджеліна підняла тонкий палець, лоскочучи по­вітря перед носом Джей-джея.

— Невеликий лемур. Лікування.

Джей-джей, зляканий видом виснаженої жінки, прикутої до ліжка, ухилився від неї і тепер розташу­вався ззаду, на шиї Артеміса.

— Гарний лемур, — сказала Анджеліна, і слабка посмішка ворухнула її губи.

«Я тепер дорослий, — подумав Артеміс. — А вона — дитина».

— Я можу потримати його?

Артеміс відсунувся на півкроку назад.

— Ні. Поки ні. Джей-джей — дуже важливе ство­ріння. Цей малюк допоможе врятувати світ.

— Дозволь мені потримати його. Тільки на мить, — промовила Анджеліна крізь зуби.

Джей-джей поповз униз по спинці жакета Арте­міса, здавалося, він зрозумів прохання жінки і не хо­тів, щоб вона брала його.

— Будь ласка, Арті. Якщо я потримаю його, то це заспокоїть мене.

Артеміс майже передав лемура. Майже.

— Це не вилікує тебе, якщо ти просто тримати­меш його. Я повинен увести трохи рідини.

До Анджеліни, здавалося, поверталися сили. Вона відсунулася назад, ковзаючи по спинці ліжка вгору.

— Хіба ти не хочеш зробити мене щасливою, Арті?

— Я віддаю перевагу здоров’ю над одномоментним щастям, — сказав Артеміс, не роблячи жодного руху, щоб передати лемура.

— Хіба ти не любиш мене? — наспівувала Андже­ліна. — Хіба ти не любиш твою матусю?

Артеміс жваво відійшов, не відкривши медичний комплект, і його пальці зімкнулися навколо автома­тичного шприца. Єдина сльоза скотилася вниз по блідій щоці хлопця.

«Я люблю тебе. Я люблю тебе більше життя. Якби ти могла тільки знати те, що я зробив, щоб знайти маленького Джей-джея. Тільки п’ять секунд, і цей кошмар буде закінчено.»

Очі Анджеліни лукаво блиснули.

— Я не хочу, щоб ти вводив ці ліки, Артемісе. Ти — не навчена медсестра. Чи немає тут лікаря або я маю тільки мріяти про це?

Артеміс акуратно наповнив шприц, чекаючи, поки лампочка акумулятора спалахне зеленим ко­льором.

— Я робив уколи раніше. Я давав тобі твої ліки і раніше, коли ти хворіла.

— Артемісе! — Анджеліна заплескала долонею по простирадлу. — Я вимагаю, щоб ти негайно дав лему­ра мені! Зараз же! І виклич доктора.

Артеміс відкрив флакон з медичного комплекту.

— У тебе істерика. Ти сама не своя. Я думаю, що я повинен дати тобі заспокійливе перед уведенням протиотрути.

Він переклав ампулу в іншу руку, намагаючись упіймати руку матері.

— Ні. — Анджеліна фактично вищала, ляскаючи долонею з дивовижною силою. — Не лізь до мене зі своїми ЛЕПреконівськими заспокійливими засоба­ми, ти, безглузде хлопченя.

Артеміс завмер.

— ЛЕПрекон, мамо? Що ти знаєш про ЛЕП?

Анджеліна випнула губу, як винувата дитина.

— Я? Я сказала ЛЕПреконія? Декілька букв, нічо­го більшого. Вони нічого не означають для мене.

Артеміс зробив крок назад, відходячи від ліжка і тримаючи Джей-джея в руках, ніби оберігаючи його.

— Скажи мені правду, мамо. Що тут сталося?

Анджеліна раптом утратила свій безневинний ви­гляд, вона била худенькими кулачками по матрацу і вищала спересердя.

— Я зневажаю тебе, Артемісе Фаул. Ти докучлива людина. Як я ненавиджу тебе.

Не кожен чекає почути такі слова від матері.

Анджеліна раптом заспокоїлася і лежала на ліж­ку, випускаючи пару разом з люттю. Реально випус­каючи пару. Її очі вилізли з орбіт, а сухожилля на її руках і шиї здавалися сталевими кабелями. Увесь час вона просторікувала.

— Коли у мене буде лемур, я знищу вас усіх, ЛЕП, Фоулі, Джуліуса Рута. Усіх вас. Я пошлю собак з ла­зерами вниз, у кожен тунель у корі Землі, поки не викурю того мерзотного карлика. А що стосується цієї капітана, то я промию їй мізки і зроблю її моєю рабинею. — Вона кинула на Артеміса погляд, сповне­ний ненависті. — Готуйся до помсти. Ти не згоден зі мною, сину мій? — Останні два слова крапали з її губ, як отрута від іклів гадюки.

Артеміс тримав Джей-джея близько до себе. Він міг відчувати тремтіння маленької істоти на своїх грудях. А може, тремтів він сам.

— О, — сказав він. — Ти пішла за нами сюди.

— Нарешті! — мати Артеміса закричала голосом Опал. — Велике хлопченя побачило правду. — Руки і ноги Анджеліни напружилися, і вона піднялася з ліжка, оточена каламутним серпанком. Її ясно-бла­китні очі звузилися, пронизуючи Артеміса крізь ту­ман своїм божевільним світлом.

— Ти думав, що можеш перемогти? Ти вважав, що битва виграна? Як ти помилявся. У тебе навіть немає чаклунства. У мене ж, з іншого боку, більше чаклунства, ніж у будь-кого іншого з чарівного на­роду, починаючи з чаклунів-демонів. І щойно в мене буде лемур, я буду безсмертна.

Артеміс закотив очі.

— Не забувай про непереможність.

— Я нена-а-авиджу тебе! — вищала Опал-Анджеліна. — Коли у мене буде лемур, я... Я!..

— Уб’єш мене, — запитав Артеміс.

— Точно. Дякую.

Тіло Анджеліни крутилося поки вона ширяла по кімнаті.

— Зараз же, — сказала вона, вказуючи виснаже­ним пальцем на стисненого Джей-джея. — Дай мені цю істоту.

Артеміс загорнув лемура у свій жакет.

— Підійди і забери його, — сказав він.

У кабінеті Холлі швидко розповіла теорію Арте­міса.

— Це так? — запитав Номер Один, коли капітан закінчила пояснення. — Ти не випустила нічого важ­ливого? Усе це має хоч який-небудь сенс?

— Усе це смішно! — вставив своє зауваження Фо­улі з моніторів, — Ви виконали свою частину роботи. Повертайтеся. Час повертатися під землю.

— Скоро, — сказала Холлі. — Давайте тільки дамо Артемісу п’ять хвилин, щоб перевірити цю теорію. Все, що від нас потрібно, — бути готовими.

Зітхання Фоулі потріскуванням донеслося з ко­лонок.

— Добре, принаймні дозвольте мені підняти шаттл. Група оперативників перебуває в Тарі, чека­ючи, поки їх відкличуть.

Вона обдумала все.

— Гаразд. Зроби це. Що б не сталося, ми маємо бути готові поїхати. І коли ти закінчиш, зроби за­чистку, перевір, що бачила та медсестра.

Фоулі обернувся ліворуч, щоб відправити запит до Тари.

Капітан ткнула пальцем у Номера Один.

— Тримай трохи своєї особливої магії на кінчи­ках пальців, раптом вона знадобиться. Я не почува­тимуся в цілковитій безпеці, поки Анджеліна хвора, а я не п’ю синтетичну каву у барі Гавани.

Номер Один підняв свої руки, і вони вкрилися червоними пухирцями сили.

— Жодних проблем, капітан. Я готовий до всього.

Це було одне з тих тверджень, яким бракувало до­стовірності.

Тієї ж самої миті монітори раптом згасли, а двері відчинилися з такою силою, що ручка встромилася у стіну. Величезне тіло Батлера заповнило дверний простір.

Посмішка ковзнула по губах Холлі, коли вона по­мітила пістолет у руці охоронця і темні дзеркальні окуляри, що закривали його обличчя.

«Він озброєний і не хоче бути загіпнотизованим».

Холлі була швидкою, але Батлер був ще швидший, крім того, у нього був елемент несподіванки — врешті-решт, він мав бути на шляху до Китаю. Холлі кинулася до своєї зброї, але Батлер був уже там і ви­рвав «Нейтрино» з її рук.

«У нас є інші хитрощі, — подумала ельфійка. — І магія. Номер Один легко підсмажить його п’ятки».

Батлер на вагонетці затягнув щось до кімнати. Це було сталеве барильце з рунами, вигравійованими на металі.

«Що це? Що він робить?»

Номер Один зумів кинути єдину блискавку. Вона обпалила сорочку Батлеру, збивши його з ритму, але в цей час він якраз нахилився назад, протягуючи ва­гонетку повз себе і ривком затягуючи її до кімнати. Жирний слиз виплеснувся з відкритого барильця на ноги Номера Один. Вагонетка прокотилася вперед, збиваючи всіх, як кеглі.

Номер Один утупився на свої руки, оскільки ма­гія на кінчику кожного пальця лише слабо блимала, подібно до затухаючої свічки.

— Я не почуваю себе великим, — застогнав він, потім закотив очі і зашептав давні заклинання, але від цього не стало ні на йоту краще.

«Що в цій бочці?» — замислилася Холл.

Батлер схопив її за щиколотку, поки вона не встигла втекти, і засунув у бочку. Вона відчувала маслянистий запах навколо себе. Він як вологий ку­лак забивав їй ніс і горло.

Запах був відразливим.

«Жир тварин, — зрозуміла вона, здригаючись від жаху. Чистий топлений жир.»

Жир тварин тисячоліттями використовувався як пригнічувач магії. Навіть найпотужніший маг ставав безпорадним, якщо його опускали в цей жир. Ви ки­даєте мага у бочку з жиром, запечатуєте його разом з корою дуба і закопуєте на освяченому людському кладовищі, і цей чаклун стає безпорадним, як коше­ня в мішку. Це ставало ще жахливішим через те, що більшість представників Народу були вегетаріанця­ми і точно знали, скільки тварин повинно загинути, щоб набрати цю бочку жиру.

— Хто сказав Батлеру про це? — поставила собі питання Холлі. — Хто керує ним?

Коли Номера Один запихнули у бочку поряд з нею, рівень жиру підвищився настільки, що по­крив їхні голови. Вона спливла вгору і протерла очі, щоб устигнути помітити, як кришка бочки опуска­ється, закриваючи сонячне світло.

«Ніякого шолома, — пошкодувала вона, — жаль, що в мене немає мого шолома.

Тут кришка закрилася. Жир проник під її купаль­ник і розтікся по тілу, він обволікав її обличчя, за­бивав вуха. Злі чари крутилися, як отруйні змії, утримуючи її магію в жаху.

«Марно, — подумала вона. — Гірша смерть, що я можу собі уявити. Запечатана в маленькому про­сторі. Як моя мати.»

Номер Один тремтів біля неї. Маленький чаклун почувався жахливо, неначе душу висмоктували пря­мо з нього.

Холлі запанікувала. Вона штовхалася і боролася, забиваючи лікті і здираючи шкіру з колін. Там, де ча­клунство пробувало вилікувати її рани, злі чари по­силювалися, поглинаючи іскри магії.

Вона майже відкрила рот, щоб закричати. Одна проста річ зупинила її. Щось з’явилося навпроти її обличчя. Труба. Їх було дві.

«Труби для дихання».

Тремтячими пальцями Холлі обмацала трубу по всій довжині. Вона боролася з собою, щоб не запих­нута трубу в рот Номера Один.

У критичній ситуації завжди слід потурбуватися, передусім, про себе, а потім тільки звертати увагу на цивільні особи.

Таким чином Холлі використала свій останній по­дих, щоб очистити трубу, як водолаз чистить її. Вона уявила собі, як краплі жиру розлітаються по кімнаті.

«Сподіваюся, костюм Батлера зіпсований», — по­думала вона.

Тепер немає ніякого вибору, тільки видихнути. Повітря, змішане із краплями, просвистіло по труб­ці. Ельфійка дмухнула знову, позбавляючи від останніх слідів жиру.

Тепер Номер Один. Його рухи ставали все слаб­шими, оскільки його сила зменшувалася. Для будь-кого з такою сильною магією її зникнення має бути майже нестерпним. Холлі закрила свою трубу вели­ким пальцем, потім очистила другу, перед тим як за­сунути її в рот Номеру Один. Спочатку не було ні­якої реакції, і вона вже вирішила, що надто пізно. Аж раптом Номер Один засмикався і захрипів, як старий мотор морозним ранком.

«Живий, — подумала Холлі. — Ми обоє живі. Якби Батлер хотів нас убити, то ми давно були б мертві».

Вона уперлася ногами в дно бочки і міцно обійня­ла Номера Один. Тут потрібний спокій.

«Спокійно», — намагалася вона заспокоїтися за допомогою телепатії, хоча знала, що ці здібності у Номера Один зараз ослаблені.

— Спокійно, маленький друже. Артеміс урятує нас.

«Якщо він живий», — подумала вона, але уточню­вати вголос не стала.

Артеміс відступав назад від страхітливої версії його матері, яка ширяла перед ним. Джей-джей ви­щав і брикався в його руках, але Артеміс міцно три­мав його, автоматично погладжуючи крихітний чу­бок волосся на його голові.

— Передай цю істоту мені, — зажадала Опал. — У тебе немає вибору.

Артеміс обхопив горло Джей-джея пальцями.

— О, я думаю, що у мене є вибір.

Опал злякалася.

— Ти не зможеш убити безневинну істоту.

— Я зробив це раніше.

Опал подивилася йому в очі.

— Я не думаю, що ти зробиш це знову, Артемісе Фаул. Моя чарівна інтуїція говорить мені, що ти не настільки жорстокий, яким намагаєшся здаватися.

Це була правда. Артеміс знав, що він не може за­шкодити Джей-джею, навіть щоб зруйнувати плани Опал. Проте не було причин говорити їй про це.

— Моє серце, як брила льоду. Повір у це. Можеш використати свою магію, щоб знайти мою душу.

Його тон змусив Опал зробити паузу. У ньому були сталеві нотки, і їй важко було не повірити його словам. Можливо, вона не повинна так необачно сперечатися з ним.

— Дуже добре, людино. Передай мені цю істоту, і я збережу життя твоїм друзям.

— У мене немає друзів, — коротко відповів Арте­міс, хоча і знав, що це досконалий блеф. Опал була тут принаймні декілька днів. Вона поза сумнівом контролювала камери спостереження маєтку.

Анджеліна потерла підборіддя.

— Гм, ніяких друзів. Окрім ельфа, з яким ти подо­рожував у минуле, і, звичайно, чарівника-демона, який послав вас туди. Не рахуючи твого великого охоронця.

«Алітерація, — подумав Артеміс. — Вона грає зі мною».

«З іншого боку, — роздумувала Анджеліна, — Бат­лер дійсно більше не твій друг. Він мій».

Це було тривожною новиною, і можливо, істин­ною. Артеміс зазвичай добре розумів мову тіла і жес­тів, але ця божевільна версія його матері збивала його з пантелику.

— Батлер ніколи б сам не став допомагати тобі! — Опал знизала плечима. Це було правдою. — Хтось го­ворив, що він робив це охоче?

Артеміс зблід.

«Ох-х».

— Дозволь мені пояснити, що сталося, — солодко сказала Опал. — Я змінила пам’ять моїх маленьких помічників так, щоб вони не змогли нічого повідо­мити про мене, а потім відлетіли на шаттлі назад у Гавань. Потім я встигла влетіти у ваш потік часу до того, як він закрився. Це дуже просто з моїми здіб­ностями. Ви навіть не замаскували вхід у нього.

Артеміс клацнув пальцями.

— Я знав, що я щось забув.

Опал посміхнулася.

— Кумедний. Так або інакше, це стало очевидним для мене, що я була або буду відповідальною за всю цю справу, таким чином я випала з потоку на декіль­ка днів раніше і, не кваплячись, познайомилася із сі­мейством. Мати, батько, Батлер.

— Де моя мати? — закричав Артеміс, гнів проби­вався крізь його спокій, подібно до молотка через лід.

— Я — прямо тут, коханий, — сказала Опал голо­сом Анджеліни. — Я дійсно хвора, і ти мені потрібний, щоб повернутися в минуле і принести чарівну мавпу для мене. — Вона глузливо засміялася. — Люди — такі дурні.

— Хіба це не заклинання перевтілення?

— Ні, ідіоте. Я була абсолютно упевнена, що Ан­джеліна буде обстежена. Заклинання перевтілен­ня — тільки видимість, і навіть такий геній, як я, може застосовувати його тільки на короткий про­міжок часу.

— Це означає, що моя мати не помирає? — Арте­міс знав відповідь, але він мав переконатися.

Опал вискалила зуби, розриваючись між нетер­пінням і бажанням показати увесь блиск її плану.

— Ще ні. Хоча скоро ушкодження її органів стане безповоротним. Я контролюю її на відстані. Особли­ва форма месмеру. З моєю силою я можу управляти її організмом. Наслідування спеллтропії було дитя­чою іграшкою. І як тільки я отримаю маленького Джей-джея, я зможу відкрити мій власний прохід у часі.

— Тобто ти десь поруч? Ти Справжня?

Опал набридли питання.

— Так, ні. Хіба це має значення? Я перемагаю, ти програєш. Прийми це, або хто-небудь помре.

Артеміс просунувся до дверей.

— Цю гру все ж таки не скінчено.

Раптом зовні пролунали кроки і дивний ритміч­ний писк.

— Тачка, — припустив Артеміс, хоча і не мав ве­ликого досвіду роботи з цим пристосуванням.

— О, я думаю, що ця гра вже закінчена, — хитро сказала Опал.

Важкі двері злетіли з петель, неначе їх вибили зо­вні. Батлер, спотикаючись і тремтячи від зусиль, по­штовхами тягнув вагонетку до кімнати.

— Він сильний, — сказала Опал, майже в захо­пленні. — Я загіпнотизувала його, але все одно він відмовився убити твоїх друзів. Безглузде серце май­же вибухнуло. Все, що я змогла змусити його зроби­ти, — це побудувати бочку і заповнити її жиром.

— Щоб задушити магію чарівних істот, — припус­тив Артеміс.

— Звичайно, ідіоте. Тепер гру абсолютно точно скінчено. Скінчено. Батлер — моя прихована пере­вага, як могли б сказати ви. У мене всі тузи на руках. Ти один. Віддай мені лемура, і я повернуся до свого часу. І ніхто не постраждає.

«Якщо Опал отримає лемура, то постраждає вся планета», — подумав Артеміс.

Опал клацнула пальцями.

— Батлере, заберіть тварину.

Батлер зробив єдиний крок до Артеміса і зупи­нився. Його широка спина напружилася, а пальці скорчилися, немов намагалися скрутити невидиму шию.

— Я сказала, забери тварину, ти, безглузда лю­дино.

Охоронець упав на коліна, намагаючись вигнати голос зі своєї голови.

— Дай мені лемура зараз же! — волала Опал.

Батлер зберіг досить сил, щоб вимовити три сло­ва: — Йди. ст. пекло.

Раптом він схопився рукою за груди і впав.

— Упс, — сказала Опал. — Серцевий напад. Я вби­ла його.

«Залишайся зосередженим, — наказав собі Арте­міс. — Можливо, ми і тримаємо всі тузи в руках, але в одному з цих тузів є дірка».

Артеміс полоскотав Джей-джея під підборіддям.

— Сховайся, маленький друже. Сховайся.

На цих словах він підкинув лемура до люстри, що висіла на стелі. Джей-джей заборсався в повітрі, а потім схопився за скляну перегородку люстри. Він моторно вліз усередину, сховавшись серед листків-кристалів.

Опал негайно втратила інтерес до Артеміса, нама­гаючись підняти тіло Анджеліни до рівня люстри. Засмучено завищавши, вона зрозуміла, що така ви­сота непосильна навіть для істоти з її силами.

— Докторе Шальке! — закричала вона, і десь її справжній рот вимовив те ж саме. — У спальню, Шальке!

Артеміс запам’ятав цю інформацію, а потім, ухи­лившись від неї, схилився біля ліжка матері. Перенос­ний дефібрилятор стояв серед різного медичного устаткування, розташованого навколо ліжка під бал­дахіном, і Артеміс, швидко ввімкнувши його, протяг­нув усе це хитре пристосування туди, де лежав Батлер.

Охоронець лежав горілиць, розкинувши руки, не­наче на його грудях був невидимий валун. Його об­личчя було перекошене від напруги. Очі заплющені, зуби стиснуті, піт на лобі.

Він розстебнув сорочку Батлера, відкриваючи бочкоподібну грудну клітку, покриту шрамами і по­тужною мускулатурою. Поверхневе обстеження по­казало, що серце не б’ється. Тіло Батлера вже помер­ло, але його мозок був іще живий.

— Тримайся, старий друже, — пробурмотів Арте­міс, намагаючись зосередитися.

Він витягнув електроди з кобури, знімаючи з кон­тактної поверхні захисну плівку і покриваючи їх спе­ціальним електропровідним гелем. Поки він чекав, коли накопичиться заряд, електроди, здавалося, ста­вали важчими з кожною хвилиною. На той час як лампочка — індикатор заряду спалахнула зеленим, вони були подібні до кам’яних брил у його руках.

— Розряд! — вигукнув він, ні до кого особливо не звертаючись, коли помістив електроди на груди Бат­лера. Він натиснув кнопку під великим пальцем, по­силаючи 360 джоулів у серце свого охоронця.

Тіло Батлера вигнулося, і Артеміс відчув різкий запах волосся, що горіло. Гель став крихким і спа­лахнув, випалюючи два круги в місцях, де електроди вступили в контакт зі шкірою. Очі Батлера різко роз­плющилися, і його величезні руки обхопили плечі Артеміса.

«Він усе ще раб Опал?»

— Артемісе, — видихнув, але потім збентежено спохмурнів. — Артемісе? Як?

— Пізніше, старий друже, — різко сказав ірланд­ський хлопчик, подумки переходячи до наступної проблеми, — Поки що просто відпочивай.

Цей наказ йому не треба було повторювати. Батлер тут же знову втратив свідомість, але його серце продовжувало упевнено битися в грудях. Він був мертвим не настільки довго, щоб його мозок устиг загинути.

Наступною проблемою Артеміса була Опал, або, якщо сказати точніше, йому необхідно було витру­сити її з тіла матері. Артеміс сумнівався, що мати зможе видужати після такого випробування, якщо цього не зробити якнайшвидше.

Артеміс, зробивши декілька вдихів, зібрався на силі й перемкнув усю свою увагу на ширяюче тіло його матері. Вона крутилася під люстрою, несила піднятися вище, і намагалася схопити Джей-джея, який, здавалося, глузував з неї, махаючи їй усіма чо­тирма лапами.

«Чи може ця ситуація стати більш іронічною?»

Тут доктор Шальке увійшов до кімнати, розмаху­ючи пістолетом, який здавався занадто великим для його тонких рук.

— Я — тут, ваша високосте. Хоча повинен сказа­ти, що мені не подобається ваш тон. Я можу бути за­чарований, але я не тварина.

— Та замовкни, Шальке. Я бачу, що мені дове­деться підсмажити ще декілька твоїх мозкових клі­тин. А зараз, будь ласка, принеси мені цього ле­мура.

Шальке показав чотирма пальцями своєї вільної руки на люстру.

— Лемур дуже високо, чи не так? І як ви хочете, щоб я дістав його? Може, мені убити його?

Опал зі свистом кинулася вниз, вона була схожа на гарпію.

— Ні! — волала вона, б’ючи його по голові і пле­чах. — Я сама сотню разів уб’ю тебе до того, як ти зможеш пошкодити хоч волосинку на його шкурі. Він — майбутнє. Моє майбутнє! Всесвітнє майбутнє!

— Дійсно, — сказав доктор. — Будь я не загіпноти­зований, підозрюю, що зараз я би позіхнув.

— Стріляй у людей, — скомандувала Опал, — Спо­чатку в хлопчика, він найнебезпечніший.

— Ви впевнені? Мені здається, людина-гора не­безпечніша.

— Стріляй у хлопчиська! — засмучено завила Опал, сльози злості текли по її щоках. — Потім у Бат­лера, і в кінці — у себе!

Артеміс глянув. Це різко зменшувало їхні шанси; його спільник повинен зробити свій хід.

— Дуже добре, — сказав Шальке, намагаючись зняти із запобіжника дауер Батлера. — Що-небудь, аби уникнути цієї сцени.

«У мене всього декілька секунд до того, як він по­думає, як упіймати лемура, — подумав Артеміс. — Се­кунди, щоб відвернути Опал. Немає часу, аби щось зробити, але можна показати діру в її тузі».

— Нумо, Опал, — сказав Артеміс зі спокоєм, яко­го він не відчував. — Ти ж не стрілятимеш у десяти­річного хлопчика, чи не так?

— Я абсолютно упевнена, що буду, — сказала Опал без щонайменших коливань. — Я розглядаю питання про твоє Клонування, щоб можна було убити тебе багато разів. Це буде блаженством!

Потім до неї дійшло все, що сказав Артеміс.

— Десять? Ти сказав, що тобі десять років?

Артеміс забув про усі небезпеки, що оточують його, загубившись у солодкій миті тріумфу. Це п’янило.

— Так, саме це я і сказав. Мені десять. Моя справ­жня мати відразу б помітила це.

Опал, роздумуючи, укусила суглоб указівного пальця лівої руки Анджеліни.

— Ти — Артеміс Фаул з мого часу? Вони притяг­нули сюди і тебе!

— Це очевидно.

Опал підняло у повітря, вона була наче підхопле­на вітром.

— Є інший. Тут десь інший Артеміс Фаул.

— Нарешті! — сказав з усмішкою Артеміс. — Гені­альна піксі бачить правду.

— Убийте його, — волала Опал. — Докінчіть його негайно. Зараз же.

Шальке поправив свої окуляри.

— Відразу і негайно. Це повинно бути важливо.

Опал спостерігала, як він ішов, з пекучою ненави­стю в очах.

— Коли це закінчиться, я збираюся зруйнувати цей маєток просто від злості. І потім, коли я повер­нуся в минуле, я...

— Не говори мені, — перервав її десятирічний Артеміс Фаул. — Ти зруйнуєш його знову.


Маєток Фаулів, вісім років тому


Коли у чотирнадцятирічного Артеміса з’явилося де­кілька хвилин, щоб обдумати, що сталося між підкопом під огорожею парку і обманом жахливого екстинкціоніста, він зрозумів, що було багато питань стосовно хвороби його матері, які залишилися без відповіді. Можливо, він заразив її спеллтропією, але хто передав цю хворобу йому? Магія Холлі потрапляла в його орга­нізм і раніше, але сама вона була міцна і бадьора. Чому вона не захворіла? Або, наприклад, яким чином Батлер уникнув інфекції? Його лікували магією так, що він має бути вже наполовину чарівною істотою.

З усіх тих тисяч людей, яких гіпнотизували і яким стирали пам’ять щороку, тільки його мати захворі­ла. Мати — єдина людина на Землі, яка могла в цій ситуації щось зробити. Надто багато збігів. Безумов­но, надто багато збігів.

Так. Або хтось навмисно заразив його матір, або ознаки чарівно дублювалися. Можна обрати будь-який спосіб, але результат залишиться тим самим: Артеміс повинен вирушити назад у часі, щоб знайти протиотруту лемура Джей-джей.

А хто іще хоче отримати Джей-джея так само сильно, як і Артеміс? Відповідь на це питання ле­жить у минулому. Опал Кобой, звичайно. Малень­кий примат був останнім компонентом у її чарівно­му коктейлі. З його ліквором в її крові вона була б буквально наймогутнішою істотою на планеті, І якщо Опал не змогла отримати лемура у своєму часі, вона може отримати його в майбутньому. Не­важливо як. Швидше за все, вона пішла за ними че­рез потік часу і вискочила з нього на декілька днів раніше, щоб устигнути організувати цілу справу. Мабуть, щойно вона отримає ліквор Джей-джея, з легкістю відшукає шлях назад, у минуле.

Це було заплутано навіть для Артеміса. Опал не з’явилася б у його часі, якби він не вирушив у мину­ле. А він вирушив туди тільки через ситуацію, яку створила Опал. Тому що він намагався вилікувати матір, яку змогла заразити Опал.

Але тільки в одному він був упевнений — за всім цим стояла Опал. Вона була за ними і перед ними. Затиснула їхню групу у свої лещата. Парадокс часу.

«У цьому рівнянні дві Опал, — подумав Арте­міс. — Я думаю, що далі має бути два Артеміса Фау­ла». Таким чином, план набув форми в його голові.

Як тільки Артеміса молодшого проінформували про всі деталі і він переконався в їх точності, він од­разу ж погодився супроводжувати їх у майбутнє, не­зважаючи на гучні заперечення Батлера.

— Це — моя мати, Батлере, — сказав він просто. — Я повинен урятувати її. Зараз я наказую тобі залиша­тися з нею, поки я не повернуся. Так або інакше, як вони можуть сподіватися досягти успіху без мене?

— Дійсно, як? — поставила питання Холлі, відчу­ваючи величезне задоволення від того, що зарозумі­лий хлопчисько здувся, наче повітряна кулька, коли потік часу відкрився перед ним, як утроба величез­ної змії з комп’ютерних ігор.

— Вище голову, — сказала вона, коли Артеміс мо­лодший побачив, як його рука почала розпадати­ся. — І стережися квантових зомбі.

Подорож у потоці часу була складною для Арте­міса старшого. Будь-який інший уже розпався б на атоми під дією потоку, але Артеміс тримався силою волі. Він зосередився, максимально напружуючи свій інтелект, розв’язуючи недоказові теореми з ве­ликими кардиналами і складаючи закінчення для не­завершеної симфонії № 8 Шуберта.

Працюючи, Артеміс раптом почув іронічний ко­ментар від свого молодшого «я».

«Більше в сі мінор? Ти дійсно так думаєш?»

Він завжди був таким неприємним? Як стомли­во... Люди, що рідко дивуються, загалом не подоба­лися йому.


Маєток Фаулів, наш час


Повернувшись до свого часу, Артеміс старший затри­мався у власному будинку рівно на стільки, скільки знадобилося, щоб узяти свій одяг. Перш ніж вийти з кабінету, він попередив Фоулі й Номера Один трима­ти все в таємниці. Він швидко пройшов по коридору до шахти кухонного ліфта, що розташовувалася поряд з буфетом на другому поверсі. Це був не найпряміший маршрут до спостережного центру. Узагалі-то марш­рут був обхідним і незграбним, але це був єдиний спо­сіб пройти через будинок непоміченим.

Батлер уважав, що він тримає під спостережен­ням кожен квадратний дюйм маєтку, окрім особис­тих кімнат Фаулів, але Артеміс давно розробив маршрут, як пройти через будинок, не потрапляючи в око камер відеоспостереження. Він складався з хо­ванок по кутах, ходьби по меблях, подорожі на сто­ликах і нахилу великих дзеркал під певним кутом.

Звичайно, існувала можливість того, що вороги зможуть вирахувати ті ж самі стежки, координати і кути нахилу і теж зможуть потрапити невиявленими у будинок. Можливо, але малоймовірно, без знання затишних куточків і закутків, яких немає на жодному плані.

Артеміс зигзагами пробрався вниз по коридору, на секунду затримався позаду камери спостережен­ня, а потім швидко проник у шахту кухонного ліфта. На щастя, коробка ліфта стояла там, інакше він був би вимушений спуститися вниз по тросу, а лазін­ня по канату не було однією з його сильних сторін. Артеміс обережно наблизився до виходу з ліфта і на­тиснув кнопку першого поверху, швидко прибира­ючи руку, аби ліфт, що спускався, не затиснув руку. Цієї миті, напевно, система безпеки зареєструвала спуск столика сервіровки, але це не повинно було викликати тривогу.

Потрапивши до кухні, Артеміс прокотився по під­лозі і відчинив дверцята холодильника, щоб прикри­ти своє просування в комору. Глибокі тіні приховали його, поки камера не повернулася вбік, дозволяючи йому стрибнути на стіл і вискочити назовні.

Артеміс безперервно роздумував. План.

«Візьмемо найгірший варіант. Артеміс молодший безпорадний, капітан і Номер Один уже виведені з ладу. Цілком можливо, що хтось, наприклад, Бат­лер, був загіпнотизований і зробив це. Опал, напев­но, де-небудь біля центру управляє моєю матір’ю. Це була Опал, це вона могла бачити магію всередині мене. Не мама. Вона прибрала заклинання, яке я на­клав на батьків.

І, звичайно ж, сі мінор. Якщо ви починаєте в сі мі­норі, то і закінчувати теж маєте в сі мінорі. Будь-який дурень знає це».

Середньовічні рицарські обладунки стояли в пе­редпокої. Це були ті ж самі обладунки, які Батлер надів, щоб битися з тролем, коли Артеміс старший пропав п’ять років тому. Артеміс повільно набли­зився до них, намагаючись стати точно навпроти абстрактного сіро-чорного гобелену, що абсолют­но приховував його. Після того як йому вдалося сховатися за рицарськими обладунками, він під­штовхнув раму найближчого дзеркала, щоб воно відбило сонячні промені прямо з камери в перед­покої.

Тепер шлях до спостережного центру був віль­ний. Артеміс попрямував у кабінет. Саме там має бути Опал, він був упевнений у цьому. Звідти вона могла спостерігати за всім будинком. Кабінет був розташований прямо під спальнею Анджеліни, і якщо Опал дійсно управляла матір’ю, то вона мала бути щонайближче до неї.

Через декілька метрів він зрозумів, що мав рацію. Артеміс почув просторікуючий голос Опал.

— Є інший. Десь тут є інший Артеміс Фаул.

Чи його інтелект зменшився, чи Артеміс молод­ший був вимушений розкрити їхній план.

— Убийте його, — волала Опал. — Убийте його не­гайно. Зараз же.

Артеміс спокійно пройшов у спостережний центр. Це була комірка в передпокої, яка раніше була роздягальнею, складом зброї і камерою для ув’яз­нених. Тепер тут розмістився комп’ютерний стіл, схожий на стіл редактора, і стійки з екранами, що показують житлові кімнати будинку і навколишню територію маєтку.

Перед стійкою з моніторами сиділа Опал, одягне­на в костюм Холлі. Вона не витратила ані хвилини на крадіжку чарівного костюма. Вона просто узяла його в сейфі, куди поклав його Артеміс.

Маленька Піксі була зайнята: переглядала екрани, підтримувала дистанційне керування матір’ю Арте­міса. Її темне волосся було просякнуте чимось, а ди­тячі руки тряслися від зусиль.

Артеміс прокрався до кімнати, швидко набира­ючи код на сейфі зі зброєю.

— Коли це закінчиться, я збираюся зруйнувати цей маєток просто зі злості. І потім, коли я повер­нуся в минуле, я...

Опал завмерла. Звідкись пролунав шум. Вона обернулася і побачила Артеміса Фаула, що направив на неї якусь зброю. Вона негайно кинула все, відчай­душно спрямувавши всі свої сили в гіпноз.

— Поклади зброю, — вимовила вона співучо. — Ти — мій раб.

Артеміс раптом відчув себе одурманеним, але він уже натиснув спусковий гачок, і довга голка, змочена Батлером в спеціальній суміші кураре і транквіліза­торів, занурилася в шию Опал, що не була захищена костюмом. Це був один постріл на мільйон, оскільки Артеміс не умів поводитися з вогнепальною зброєю. Як виразився Батлер: «Артемісе, ви, може і геній, але стрільбу залиште мені, тому що ви не зможете влучи­ти навіть у задню частину слона, що стоїть».

Опал швидко сконцентрувалася на місці уколу, поливаючи його чарівними іскрами, але було вже надто пізно. Препарат проникав у її мозок, послаб­ляючи контроль за магією.

Вона почала коливатися і мерехтіти.

«Міс Бук, — подумав Артеміс. — Мої підозри під­твердилися. Єдиний незнайомець у рівнянні».

Періодично Опал зникала цілком, увімкнувши мерехтливий щит. Постріли магії з її пальців пропа­лили екрани перед Артемісом до того, як він зміг по­бачити, що відбувається нагорі.

— Тепер я можу стріляти, — нечленороздільно вимовила вона. — Я постаралася накопичити достат­ньо магії протягом тижня.

Магія змістилася і закрутилася у вирі, малюючи картину в повітрі. Це був грубий обрис Фоулі, і він сміявся.

— Я ненавиджу тебе, кентавре! — кричала Опал, стрибаючи навколо ілюзорного зображення і крізь нього. Потім її очі закотилися, вона купою впала на підлогу і захропла.

Артеміс поправив свої шнурки.

«Фрейд, — був упевнений він, — відчув би себе аб­солютно щасливим, провівши цілий день із нею».

Артеміс поспішив нагору до кімнати батьків. На килимі була калюжа грудкуватого жиру. Два ряди слідів чарівних істот вели від великої перламутро­вої калюжі до сусідньої ванної кімнати. Артеміс по­чув сильний шум, що нагадував стук дощу по чере­пиці.

«Опал використала жир тварин, щоб подавити магію Номера Один. Як огидно. Як жахливо».

Артеміс молодший вивчав масу липкої речовини, що розтеклася.

— Послухай, — сказав він, звертаючись до себе старшого. — Опал використала жир тварин, щоб по­давити магію Номера Один, — Як винахідливо.

Шум, що нагадував дощ, був шумом блювоти і скарг. Батлер поливав Холлі і Номера Один зі шлан­га, і ті були не дуже щасливі й не дуже здорові.

«Але живі. Обоє живі».

Анджеліна лежала у своєму ліжку, загорнута в ковдру на гусячому пуху. Вона була блідою і при­голомшеною, але, здається, легкий рум’янець почав укривати її щоки, або це була тільки уява Артеміса. Вона трохи закашлялася, і тут же обидва Артеміса опинилися поряд з нею. Артеміс старший звів брову, подивившись на себе молодшого.

— Бачиш, ця магія така незручна, — пожартував він.

— Дійсно, — погодився десятирічний. — Чому б мені не оглянутися навкруги в твоєму, у моєму кабі­неті? Може, наштовхнуся на що-небудь цікаве.

«Це — проблема, — зрозумів Артеміс. — Моя влас­на допитливість. Можливо, не треба було обіцяти не стирати пам’ять собі молодшому. Із цим щось по­трібно робити».

Анджеліна розплющила очі, стомлено дивлячись із темних кругів. Очі були сині і спокійні.

— Артемісе, — сказала вона. Її голос нагадував звук від шматків дерева, що труться один об одне. — Мені наснилося, що я літала. І була мавпа.

Артеміса затрясло від полегшення. Вона була у безпеці; він урятував її.

— Це був лемур. Мама.

Анджеліна посміхнулася блідими губами і про­стягнула руку, щоб торкнутися його щоки.

— Мама. Я так довго чекала, щоб почути, як ти го­вориш це. Так довго.

Із цією посмішкою Анджеліна відкинулася назад на подушки і заснула глибоким природним сном.

«Це добре, — вирішив Артеміс. — Інакше вона може помітити Джей-джея у ванні або плями на ки­лимі. Чи другого Артеміса, що ховається за книжко­вою шафою».

Батлер з’явився з ванної кімнати, промоклий до нитки, сорочка розстебнута, на шкірі були видні під­палини від електродів. Блідіший, ніж зазвичай, він був вимушений притулитися до дверної рами.

— Знову здрастуйте, — сказав він Артемісу стар­шому. — Цей малюк увесь у батька. Він добре заря­див моє серце.

— Він — це я у минулому, — сказав, скривившись, Артеміс.

Батлер різко показав великим пальцем за своє плече.

— Тим двом не сподобалося їхнє перебування у бочці.

— Жир тварин — це отрута для чарівних істот, — пояснив Артеміс. — Блокує магію. Повертає їм їхню власну магію зіпсованою.

Батлер нахмурив брови.

— Опал змусила мене зробити це. Вона. Міс Бук наблизилася до мене в головних воротах, коли я по­їхав до аеропорту. Я втрапив у пастку.

Артеміс поплескав свого охоронця по передпліччю.

— Я знаю. Не потрібно вибачатися.

Батлер згадав, що у нього не було зброї, і згадав, у кого вона дійсно була.

— Що ти робив із Шальке? Нокаутував?

— Ні. Наші доріжки не перетиналися.

Батлер увійшов у спальню, Артеміс нахилився до нього.

— Опал управляє ним, хоча він примушує її по­працювати для цього. Нам необхідно негайно зне­шкодити їх.

їм знадобилося декілька хвилин, щоб дістатися спо­стережного центру, оскільки Батлер насилу пересував­ся вздовж стін, і на той час Опал уже пішла. Артеміс підбіг до вікна саме вчасно, щоб побачити, як тупий багажник старовинного мерседеса зникає за поворо­том. Маленька фігура підстрибувала на задньому си­дінні. Два стрибки: перша — Опал, друга — міс Бук.

«Уже знову під її владою», — зрозумів Артеміс.

Батлер, задихаючись, підійшов до нього.

— Усе це ще не закінчено, — сказав він.

Артеміс не відповів на коментар: Батлер просто сказав очевидне.

Тут звук мотора машини посилився.

— Шум змінився, — сказав Батлер. — Вона повер­тається.

Хоча Артеміс і чекав цього, він відчув, як у серце пробрався холод.

«Звичайно, вона повертається, — подумав він. — У неї ніколи не буде такого шансу, як цей. Батлер може тільки йти. Холлі з Номером Один будуть ослаблені ще декілька годин, а я — тільки людина. Якщо вона відступить тепер, то Джей-джей буде втрачений для неї назавжди. Скоро сюди прибуде команда Фоулі з Тари і забере лемура під землю. Можливо, через п’ять хвилин у Опал буде перевага.

Артеміс швидко почав планувати.

— Я повинен прибрати Джей-джея звідси. Поки він у маєтку, всі в небезпеці. Опал уб’є нас усіх, щоб приховати свої сліди.

Батлер кивнув.

— Так. Ми можемо відвести його на «Цессні».

— Я можу відвести його на «Цессні», старий дру­же, — поправив його Артеміс. — Я залишу тебе, щоб ти охороняв мою матір з друзями, крім того, тобі треба не пускати мене молодшого до Інтернету. Він такий же небезпечний, як Опал.

Це було розсудливе рішення, і Батлер знав про це до того, як Артеміс сказав це. Він був у дуже поганій формі і тільки уповільнить Артеміса. Крім того, весь маєток абсолютно відкритий для будь-якого з рабів Опал, якщо вона захоче помститися.

— Дуже добре. Не піднімайтеся вище за три тися­чі метрів і слідкуйте за закрилками — вони не дуже слухняні.

Артеміс кивнув, неначе не знав цього. Надання інструкцій заспокоїло Батлера.

— Три тисячі. Ясно.

— Вам потрібна зброя? У мене є маленька «беретта».

Артеміс похитав головою.

— Ніякої зброї. Я так погано стріляю, що навіть з оком Холлі можу стріляти тільки під ноги. Ні, все, що мені треба, — це приманка. — Він зробив паузу. — І мої темні окуляри.


Загрузка...