Глава 22

Графиня Мария Кроули удивленно взглянула на дневник, немного пролистала и тут же осторожно спрятала в кожаный футляр.

— Вы превзошли все наши ожидания, капитан Мельбурн. Как вам удалось найти дневник в такое короткое время?

— Просто повезло. Рад служить королеве.

— Были определенные трудности?

— Нет, не особо.

Графиня внимательно взглянула на меня:

— Скажите, кто еще, помимо графа Уилкинза, замешан в этом заговоре?

Я дал заговорщикам двое суток форы, так что пусть теперь сами пеняют на себя.

— Барон Лирьярд.

Графиня вздрогнула.

— Мы это и предполагали. Скажите, вы выяснили кто убил дворецкого?

— Слуга Уилкинза. Если графа и барона хорошенько допросить, они наверняка выдадут и остальных заговорщиков.

— Так что они хотели?

— Думаю шантаж королевы и смену кабинета министров. Уже в ближайшее время барон Лирьярд хотел показать дневник в Палате Лордов.

— Подлец…– выдохнула графиня.– Все заговорщики точно получат по заслугам!

Графиня достала из кармана маленькую бархатную коробочку и извлекла кольцо.

— Возьмите. Теперь вы друг и приближенный королевы Виктории. Носить это кольцо — особая честь для любого британского лорда. А в скором времени вы получите титул графа.

— Благодарю.

Я рассмотрел широкое золотое кольцо. На нем была мелкая гравировка: лев и единорог держали щит и корону, герб Ганноверской династии. Это и вправду высокая привилегия для простого смертного! Я все не решался надеть кольцо на палец.

— Думаю впредь мы можем рассчитывать на вашу помощь.

— Конечно, графиня.

— Кстати, мои люди сказали, что за вами следят агенты секретной службы. Может мне лично поговорить с сэром Генри?

— Не стоит. Завтра я как раз собираюсь нанести визит этому джентльмену. У нас появились общие дела.

Графиня медленно привстала:

— Что же, удачи вам, мистер Мельбурн!

* * *

Сэр Джеймс Генри тщательно изучал в кабинете новые данные от русского агента в Севастополе. Все говорило о том, что русские в настоящее время хорошенько укреплялись в Крыму. Строили защитные сооружения и бастионы. Однако противостоять боевым эскадрам коалиции — Черноморскому флоту точно не под силу. Данные русского агента необходимо срочно передать военной разведке.

Сегодня нужно решить еще один важный вопрос. Против королевы плетется гнусный заговор лордов, который нужно раскрыть в ближайшее время. Информацию сэр Генри получил час назад от Особой Королевской службы. Он будто опытный жонглер, в руках которого сейчас сосредоточились очень важные дела: от безопасности королевы до информации русских агентов и поиску шпионов.

В двери постучали и заглянула секретарша Мэгги:

— Сэр, к вам на прием просится полковник Маклоу. Утверждает, что это очень важно.

Сэр Генри взглянул на часы:

— Хорошо. Пусть пройдет.

Полковник Маклоу был слегка возбужден.

— Доброе утро, мистер Генри!

— Что у вас, полковник?

— Напарник Мельбурна, майор Томас, наотрез отказался с нами сотрудничать. Но мне удалось завербовать Джерри, это грум Мельбурнов. Пару дней назад Джеймс Мельбурн нанял еще одного грума. Как утверждает Джерри, этот грум поразительно похож на человека с рисунка. Только носит бороду.

— Борода может быть и накладной…– задумался сэр Генри.– Вы следили за Мельбурном?

— Да. Вчера он встречался с графиней Кроули.

— В самом деле? Очень интересно…

— А также недавно посещал поместье графа Уилкинза.

— Я детально изучил операцию в Силистрии. Капитан Мельбурн и майор Барк находились сутки в плену у русских. Они же точно знали о выдвижении австрийской армии в Валахию. Все косвенно указывает, что кто-то из них передал информацию русским, что и спасло от поражения войска фельдмаршала Паскевича.

— Майор Барк отпадает. У него безупречный послужной список. К тому же я знаю его с юности.

— Однако он отказался сотрудничать.

— Томас Барк слегка недолюбливает нашу службу. Он строптив, но точно знаю, что майор Барк истинный патриот Британии.

— Что же… значит все указывает на капитана Мельбурна. Думаю пора заняться им плотнее.

— Сегодня мы все и выясним. Я привез грека Никаполиса. Он на первом этаже Управления, в моем кабинете.

— Что⁈ В самом деле? Так быстро?

— Мы встретили Никаполиса вчера в Портсмутском порту. Оказалось, он сам плыл к мистеру Мельбурну, возникла какая-то проблема по продаже усадьбы в Бомбее. Юридические формальности.

Сэр Генри радостно потер руки:

— Отлично, полковник! Сегодня мы узнаем истину.

В двери осторожно заглянула Мэгги:

— Сэр, в приемной капитан Мельбурн. Я сказала, что запишу его только на послезавтра.

— Кто⁈– удивился сэр Генри.

— Капитан Джеймс Мельбурн из Управления статистики и топографии.

— Пусть сию минуту проходит!

Мэгги вышла и через минуту в кабинет неторопливо вошел капитан Мельбурн.

— Доброе утро, мистер Генри. Доброе утро, полковник Маклоу.

— Капитан Мельбурн? — улыбнулся сэр Генри.– Наслышан о вас. Проходите…

Однако капитан замер посреди кабинета.

— При всем уважении, полковник Маклоу. Но мне хотелось переговорить с мистером Генри наедине.

— Полковник Маклоу, подождите в приемной,– кивнул сэр Генри.– Пока приведите вашего гостя.

Полковник кивнул и выскользнул из кабинета.

— Собственно, сэр Генри, я не займу много времени. У меня имеется информация, что в Западной Ирландии, у мыса Луп-Хед, на дне моря находится старая затонувшая галера «Санта-Моника» с несметными сокровищами.

Сэр Генри слегка вздрогнул, увидев на пальце капитана кольцо.

— Интересно. Откуда у вас такая информация?

— Скажем… от одного знакомого.

— И вы решили, что эти сокровища нужно передать Британии?

— Все верно. Но есть одна неувязка. Галера находится на глубине двести двадцать футов.

— Нужны костюмы для подводного погружения?

— В настоящее время костюмов для погружения на подобную глубину попросту не существует. Нужна подводная лодка.

Сэр Генри застыл:

— Подводная лодка…

— Подводная лодка Грегори Добсона. Мы знакомы с ученым. И я точно знаю, что он находится на вашей секретной базе в Соунси.

— Вы хорошо информированы. Но в настоящее время Добсон в Портсмуте, на Военно-Морской базе.

Сэр Генри задумался. Этому капитану наглости не занимать.

— Так что вы хотите, капитан Мельбурн? Встретится с ученым?

— Да. Я хочу помочь отыскать сокровища и передать властям Британии. Мне нужен пропуск на Военно-Морскую базу.

— Пропуск на базу выдаст адмирал Остин. А я могу дать разрешение на встречу с Добсоном. Он под нашим особым контролем.

— Так я могу рассчитывать на ваше расположение?

— Конечно. Но с вами поедет мой человек. Сами понимаете, информация о подводной лодке засекречена. Я согласую с адмиралом Остином путешествие к берегам Западной Ирландии. Кстати, ваш знакомый будет не против, что вы поделились этой информацией о затонувшей галере с Секретной службой?

— Для меня главное — процветание великой Британии, сэр Генри. Думаю как и для вас.

В двери постучали, в кабинет ввалился полковник Маклоу и невысокий грузный грек.

— Никаполис? Какими судьбами?– удивился капитан Мельбурн.

— Мистер Мельбурн, я искал вас в Портсмуте, но оказалось, вы сейчас обитаете в Лондоне… нужно уладить кое-какие детали в договоре…

— Что же вы заранее не известили? Я недавно был в Европе…

— Пустяки. Я давно хотел посетить берега Туманного Альбиона…– у грека был забавный акцент.

— Что же…тогда прямо сейчас поедем к юристу. У меня имеется пару часов свободного времени. Жду вас внизу.

Капитан Мельбурн чуть заметно кивнул полковнику и начальнику Секретной службы:

— До скорой встречи, джентльмены!

Сэр Генри и Маклоу удивленно посмотрели друг на друга.

Мистер Генри подошел к окну и молча смотрел на капитана Мельбурна, который неторопливой походкой направился к экипажу.

— Никаполис, — сухо произнес сэр Генри.– Значит вы подтверждаете, что этот человек Джеймс Мельбурн?

— Конечно. Это мистер Мельбурн, в ноябре прошлого года мы оформляли сделку в Афинах. Знаете, после сделки мы хорошенько отпраздновали это дельце, я даже потерял свою любимую шляпу…

— Ступайте! — перебил сэр Генри.– Мистер Мельбурн ждет вас.

Когда грек вышел, сэр Генри грозно взглянул на полковника:

— Вы меня разочаровали, полковник Маклоу. Я считал вас настоящим профессионалом.

Полковник молчал. Только на щеках играли желваки от ярости.

— Скажите, Маклоу, вы видели кольцо на руке капитана Мельбурна?

— Я обратил внимание. Очень красивое кольцо. На нем кажется герб Ганноверов. Интересно, почему это кольцо у капитана Мельбурна?

— Это не просто кольцо, а знак особого доверия королевы. Такие кольца, насколько я знаю, только у семерых человек во всей Англии. Сейчас идите, и в ближайшее время лучше не попадайтесь мне на глаза…

Полковник Маклоу быстро вышел из кабинета, подальше от яростного гнева шефа. Через четверть часа он сидел в пабе на соседней улице. Полковник заказал стакан виски и залпом выпил. Немного подумав, достал из папки слегка потрепанный рисунок профессора Зинберга и пробурчал:

— Здесь вы точно не правы, сэр Генри… я еще докажу, что капитан Мельбурн — шпион. Не будь я полковник Маклоу…

* * *

Гастингс оказался небольшим городком, и я без особого труда отыскал хижину миссис Скорцелли на окраине.

Когда постучал в дверь, открыла седая невысокая женщина лет пятидесяти.

— Простите, вы мисс Скорцелли?

— Вы из полиции?

— Нет, мэм. Я был другом Санни…

Женщина кивнула и впустила меня в дом. Она передвигалась медленно, опираясь на трость. В доме оказалась только одна большая комната и кухня. На столе стояла догорающая свеча, рядом портрет юного Санни. Я положил на стол серебристый медальон.

— Эта вещь вашего мальчика.

— Да. Я дарила Санни этот медальон на десятилетие. Мне даже не дали попрощаться с сыном…– всхлипнула женщина.– Неделю назад приехал инспектор и известил, что Санни похоронили в Портсмуте на городском кладбище. Инспектор сообщил что сын погиб при побеге из тюрьмы…

— Санни был хорошим человеком.

Миссис Скорцелии вздохнула:

— Мой мальчик был весь в отца Джузеппе. Такой же непоседа. Джузеппе сгинул на Северных рудниках, когда ему было чуть за тридцать.

— А вы англичанка?

— Я из Шотландии. Простите, но я даже не спросила вашего имени.

— Капитан Джеймс Мельбурн. Мы дружили с Санни. К сожалению это случилось, когда я был в Восточной Европе.

— Значит вы военный?

— Да, мэм. В последнем разговоре Санни упомянул, что хотел завершить дела и вернуться к вам в Гастингс.

У женщины по щеке покатила прозрачная слезинка. Она тут же смахнула ее платком, медленно привстала и подошла к плите:

— Может чай или кофе, капитан Мельбурн?

— Нет, спасибо…

Я посмотрел на старые стены с осыпавшей краской, на полуразвалившуюся старую печь.

— Я просто заехал сказать, что Санни был достойным и мужественным человеком. Я всегда буду помнить о нем…

— Спасибо, Джеймс. У Санни в городке было немного друзей. Думаю вы и вправду дружили.

— Миссис Скорцелли, я не только военный, но еще возглавляю филиал Южно-Британской торговой компании. За это время Санни кое-что заработал, но я не успел передать ему эти деньги… конечно же деньги не заменят сына, но думаю, он бы хотел чтобы вы их получили и хоть немного изменили свою жизнь…

Я положил на стол увесистый серый конверт и медленно приподнялся.

— Прощайте, миссис Скорцелли. К сожалению, служба зовет…

Когда я уже вышел за порог, миссис Скорцелли окликнула:

— Постойте, мистер Мельбурн!

Я остановился недалеко от ступенек.

— В конверте тысяча фунтов. Это же целое состояние…

— Эти деньги Санни заработал для вас…– я развернулся и направился вниз по улице, где ждал экипаж.

— Да хранит вас Господь, мистер Мельбурн…– прошептала вслед миссис Скорцелли, сжимая в руке серебристый медальон.

Я запрыгнул в карету.

— Куда едем, мистер? — поинтересовался лондонский грум.

— В Портсмут.

Мы ехали по широкой дороге. Я невольно залюбовался на серебристую полоску реки и на миг представил, что я снова в России, в своем поместье в Новореченском. Скоро из-за холма появится усадьба и навстречу выбежит Аглая и сынок Мишка…

Куратор предложил вернуться в Россию. Если я попал под подозрение — Британская Секретная служба обязательно будет за мной следить. Но я не хотел возвращаться, не сделав и половину дел. Может это природное русское упрямство, но я действительно хотел, чтобы Россия обязательно победила в Восточной войне. Я сделаю все, что мне по силам. А сил у меня немерено.

Но для начала необходимо примериться с Элизабет.

Я окликнул грума:

— Постой, дружище!

Извозчик остановил лошадей и удивленно взглянул на меня.

— Разворачивайся. Мы едем в Вуд-Холл…

( Окончание книги)

Загрузка...