Глава 15

Драр Такари

Чуть не до самого Уедонуба они проделали путь под трескотню его иномирянки, которую он ей разрешил. Она говорила странные вещи, но Драр осознал, что не зная, в каком окружении его жена выросла, он не сможет понять ее. Значит, и приручить.

Но чем больше она рассказывала, тем больше он понимал... что мало что понимает. Про те же колеса иномирных повозок, о чем он отдельно спросил. Вот как колеса могут быть мягкими? То есть на жесткую раму натягивают что-то вроде очень плотного матраса из непонятно чего, но внутри не сено или шерсть, а... воздух?! И такая вещь будет держать на себе тяжеленный вес повозки, которая... целиком из металла?! Сколько же такая карета будет стоить? Неужели у них не только специи, но и услуги кузнецов с хорошим металлом дешевы? И при этом повозка едет сама, без лошади, но очень быстро, гораздо быстрее, чем лошадь галопом?! Потому что дороги в ее мире ровные, как полы во дворце?

Как в подобное можно поверить?

Вот и Роланд, судя по его физиономии, вскоре перестал верить рассказам иномирянки.

В другом мире живут в больших городах, где дома выше деревьев? Ладно, в это еще можно поверить. Но что в лес или к рекам они выезжают только для развлечения? Причем не хозяин земель или хоть какой другой знатнорожденный со своими людьми на охоту, а все, кому захочется, могут приехать в почти любой лес? И хозяин земель это дозволяет?! Что значит лес «общий»?

Рыбу ловят не мальчишки, а взрослые мужчины, причем именно вместо отдыха, а не для пропитания? И таких бездельников так много, что в подобных красивых местах строят особые постоялые дворы? И что подобные путешествия доступны почти всем, даже слугам, ведь у тех есть целые отдельные седмицы для отдыха! Вернее, слуг в другом мире особо нет, но кто выполняет в итоге грязную работу, Драр так и не понял. Потому что работают и "волшебные артефакты", и другие люди, но не слуги. Якобы любой человек может быть одновременно и господином, и слугой.

Полная же чушь!

– Просто у нас не такое общество, как у вас, – пыталась что-то объяснить иномирянка, так уютно сидящая в его объятиях. – И человек может часто менять свои занятия, да в любой момент. Например, когда я училась на... – какое-то непонятное слово. – ...то одновременно подрабатывала на... м-м, кухне таверны.

– Так ты на кухарку училась? – уточнил Роланд, вновь проявляя интерес к их беседе. Он молча ехал рядом, глубоко задумавшись, но тут опять встрепенулся, хмыкнул. – Теперь понятно, почему леди Такари так вкусно варит кашу.

Дать бы ему в зубы за такие ухмылки! Его жена теперь не будет кухаркой! То было один раз, и то лишь потому, что Драру стало интересно, умеет ли на самом деле его жена готовить. Что она вообще умеет.

– Да нет же! Училась на... того, кто работает в постоялом дворе.

– На служанку? – тут Драр сам опешил. – Чему там учиться? Как... постель перестилать?

"Или как увиливать от рук чужих мужиков?!" – удержал за стиснутыми зубами. Не поэтому ли у нее волосы короткие?

Ладно бы эта женщина готовилась стать горничной в богатом доме, в уходе за платьями бы разбиралась, но служанкой для постоялого двора?!

"Вррах!".

– Нет! На того, кто управляет работой других людей, – пыталась подбирать слова иномирянка раз за разом, когда артефакт перевода не справлялся.

– На управляющего? Учат девок? Врешь!

– Рол, в зубы дам! Ты с моей женой, баронессой, говоришь! – рыкнул Драр, но сам недоумевал.

Действительно, какой идиот будет учить девушку управлять целым постоялым двором? Да и зачем? Ладно знатнорожденных девочек с детства учат управлять домом и слугами, однако если у мужчины большой дом, то им скорее будет управляющий – мужчина! – заниматься, который наберет нужных ключниц и кого там еще нужно.

Например, его мать занималась только воспитанием дочек, своими личными служанками да маленьким садиком, уголок для которого оставил ей отец позади господского дома. Жена герцога Брозаун, у которого он служил, еще любила сама проверять работу кухни, когда устраивали пиры. Но чтобы женщина управляла вообще всем – от кухни до конюхов и охраны? Разве им это по силам? Разве их будут слушать?

Странный мир. Или, если судить по его жене, там скорее странные женщины?

К счастью, впереди показался Уедонуб, и Драр, тряхнув головой и отогнав подальше все мысли, отправил жену в карету. Роланд предложил остановиться у его старого знакомого, уверяя, что там хорошо кормят.

В том постоялом дворе, достаточно большом, чтобы нашлось место для них всех, стряпня действительно оказалась неплохой. Хотя и не такой вкусной, как каша его иномирянки, которая, как приметил тогда Драр, вроде вообще впервые на костре готовила.

Хозяин двора – старый солдат, знакомый Роланда по началу его службы – подсказал, кому в их городке можно продать трофейное оружие. Драр собирался быстро перехватить мясной пирог и сразу, пока светло, отправиться договариваться о продаже лишнего оружия и коней, уже даже распорядился. Но харгов Роланд опять начал поучать. Мол, Драр совсем не думает о своей супруге, чуть не уморил ее в пути.

– Чего это я ее чуть не уморил? – возмутился попреком Драр.

Он и так достал иномирянку из душной кареты, прокатил верхом, как она того желала. Правда, еще и для того, чтобы она опять их не задерживала. Хотя потом ему было сложно сосредоточиться на ее рассказах из-за ее же близости. Держа тонкое женское тело буквально в своих руках, как назло, то и дело вспоминалась ее обнаженная спина, белые округлые плечи, что окончательно выбивало его из ровного состояния духа. И в Уедонубе они останутся для отдыха ради нее, хотя будь он только со своим отрядом, проехали бы дальше, до темноты времени полно.

Что не так?

– Кормишь свою леди одним холодным мясом и сухим хлебом, будто солдата, неудивительно, что она сама к котелку встала готовить. Женщины слабее, в том числе и желудком. Вон же, она сама рассказала, что в нашем мире уже отравилась...

– Едой, где было грязно!

– То есть она даже слабее наших женщин? Такую красавицу нужно беречь, а ты...

– Что я?! – рыкнул Драр, непроизвольно кладя руку на эфес меча.

Он вообще не собирался жениться! Эту странную женщину ему навязали, и он... действительно не понимает, что с ней теперь делать. Нет, так-то ясно, что делают с женами, каждую ночь только об этом и думает, но... Она же из другого мира, совсем не такая, как другие. Совсем непонятная.

Может, она на самом деле слабее их женщин? Но зачем тогда собралась верхом ехать? И зачем ей нож? Ведь явно под ее брошенными платьями, когда она обтиралась утром в сарае, виднелось очертание ножен для небольшого ножа – скорее всего, метательного. Или такого, какие бывают как раз у богатых женщин припрятан. Худдинка бы свой нож не оставила где попало, служанка... для нее слишком дорого иметь подобный нож.

Значит, то был нож его жены? Худдинка поделилась, как и штанами? Но зачем иномирянке – если бы она была всего лишь слабой женщиной – нож? Что она задумала?

И где она его хранит, если на пояс не вешает? В одежде прячет, но где? И снова его мысли потекли не туда, совсем не туда, представляя, что может быть под подолом у его же жены.

– Мой лорд? – окликнул, похоже, что не впервой, Ульф.

Задумавшийся Драр тряхнул головой, отгоняя лишние мысли, буркнул на Роланда, чтобы меньше заглядывался в сторону его жены. Но перед тем как уйти с приятелем по делам, отдал распоряжение на кухню, чтобы и сладости, какие есть, тоже подали в комнату его жене. А Вальину и Ульфу, которых оставлял охранять леди, велел уступать ей в пожеланиях. В пределах разумного, конечно же.

Когда Драр с Роландом и прочей компанией вернулись на постоялый двор уже в сумерках, харчевня встретила их вкусными, дразнящими запахами. Животы мужчин слаженно проурчали, отзываясь на ароматы. Велев подать еды, Драр поинтересовался у встречающего их Ульфа, где его жена и чем занималась.

Стоит ли ее звать к столу, чтобы быстрее к нему привыкала, или пусть отдыхает?

– Где, где... – пробурчал кампаре. – На кухне. У печи возится, как служанка. Но ты же сам сказал уступать ей...

Роланд, уже примостившийся на лавке у стены, широко ухмыльнулся.

– Она весь двор облазила, будто малой мальчонка без дел, даже в конюшне и в углу у прачек была, – продолжал отчитываться Ульф. – На кухню, я думал, она тоже сунет нос и успокоится. Так нет же! Зацепилась языками с Лайсой и уже сколько оттуда не вылазит, друг дружке чет втолковывают да горшками тарахтят.

– С какой еще Лайсой?

– Так кухарка тутошняя, жена хозяина. Тоже еще та харгова демоница, чуть леди со своей кухни не погнала тряпкой. Но ты ж сказал, потакать твоей леди, кто ж знал, что она захочет свои руки испачкать, что сама к печи встанет. Да и лучше уж пусть на кухне будет под приглядом, чем по темному двору шастала бы... А то она везде нос совала, мешала мужчинам...

– Значит, она до сих пор на кухне? – процедил Драр, глядя в небольшое окно, за которым совсем стемнело.

На кухне. У печи?! Вместо того, чтобы отдыхать или что там положено делать слабым леди, а ведь он такой длинный привал ради нее сделал. Зачем она там?

То есть либо его жена вовсе не слабая, либо... глупая? Не понимает, что им завтра опять в путь? Жаль, что не с рассветом, как он предпочел бы – часть коней выкупят у них только утром, поэтому придется задержаться с выездом, что тоже не улучшало ему настроения. Любая задержка, когда на его новых землях что-то явно неспокойно, когда по пятам за ними могут отправиться новые отряды преследователей – ни к чему хорошему не приведет.

Или она что-то задумала?

– Зови ее сюда! – рыкнул Драр, зацепил краем глаза ехидную ухмылку Роланда, и добавил мягче. – Пусть поужинает со мной.

До двери кухни было рукой подать, но оттуда вместо его супруги первыми появились служанки. Которые стали выставлять на их стол... тарелку с зеленью, на которой в свете свечей искрили капельки воды, с хлебом, но... жаренным, что ли? Еще плошку с какой-то непонятной бурой массой, затем блюдо с понятными наконец-то соленьями, от дразнящих запахов которых опять взвыло голодное брюхо.

И только потом из кухни выплыла его ненаглядная женушка, не сильно-то торопясь на его зов. Худдинка тенью следовала за ней по пятам.

Роланд, уже раздражающе хрустящий рядом соленым огурцом, ожидающе покосился на Драра.


Загрузка...