Многие говорят, что первая трансмиссия Дзен произошла, когда Шакьямуни Будда поднял цветок перед собранием своих последователей. Никто среди огромной толпы собравшихся на Горе Стервятников не мог понять, что их учитель пытается сказать этим жестом. Только Махакашьяпа улыбнулся. Эта улыбка была причиной того, что Будда сказал: «Я передаю свою истинную Дхарму тебе». Так началась линия передачи Дхармы и учения Дзен, та трансмиссия от ума к уму, которая продолжается до сего дня. За годы изменений и адаптации, по мере распространения от одной культуры к другой, учение Дзен всегда возвращалось к этому поднятому цветку или к чему-либо ещё, что прямо указывает истину - «Что это»? Этот основной вопрос, обращенный к природе вещей, является как раз тем местом, где рождается практика Дзен, поэтому функцией коанов (япон.: коан; корейск.: конг-ан; китайск.: кинг-ан) является углубление и направление этого вопроса, что часто называют Великим Вопросом. Этот сборник 365-ти коанов является работой современного Дзен Мастера, который жил и учил во всех западных странах вот уже двадцать лет.
Плодом усилий всей его жизни было донести традиционную практику Дзен до учеников, которые незнакомы с этой многовековой методикой. Дзен Мастер Сунг Сан является 78 Патриархом по линии передачи, начинающейся от Будды Шакьямуни. Получив в возрасте двадцати двух лет трансмиссию от Дзен Мастера Ко Бонга (единственная сделанная им трансмиссия), он делил с тех пор свое время между родиной Кореей и всем остальным миром, обучая и на Западе, и на Востоке, повсюду, где ученики просили его учить.
Эта книга замечательна тем, что впервые известный Дзен Мастер публикует собрание традиционных Буддистских коанов, включив в сборник и коаны, взятые из христианских и даосисских источников. В этом отношении сборник является значительной вехой в растущем диалоге между Буддизмом и Христианством, особенно по мере того, как Буддизм становится все более укоренившейся традицией на Западе, а Христианство все более интенсивно обращает внимание на использование медитативных форм и практики Востока для углубления своей богатой традиции созерцательной молитвы.
Христианские коаны, начинающиеся с коана 62, взяты из стихов, написанных немецким мистиком и поэтом Йоханом Шефлером (1624-1677), известного под именем Ангелиус Сизелиус, Бродячий Херувим. В течение нескольких лет Дзен Мастер Сунг Сан проводил ретриты для католических Цистерцианских монахов аббатства Гетземани в Кентукки, где жил Томас Мертон, проводивший свои диалоги в религиозной традиции Востока. Монахи аббатства, среди которых были брат Бенджамин и брат Антоний, показали Сунг Сану стихи Сизелиуса, которыми они пользовались в практике созерцательной молитвы, и Сунг Сан стал использовать их как коаны во время ретритов в аббатстве Гетземанн. Сейчас эти монахи пользуются практикой коанов в практике молитв и созерцания. Виллиджис Джегер перевел стихи на английский язык с немецкого оригинала. Перевод получился прекрасный, и все мы благодарны за возможность читать эти стихи.
Даосские коаны основаны на хорошо известном переводе Дао Дэ Чинь, выполненном мр. Митчелом в 1988 году. Помимо разрешения перепечатать эти переводы мр. Митчел написал для этой книги введение и разрешил перепечатать краткую биографию Дзен Мастера Сунг Сана из книги «Посыпание Будды пеплом» (1976), которую мр. Митчел составил и издал.
Традиционные коаны Дзен взяты из нескольких источников. Основным источником здесь явилась собственная традиция Дзен Мастера Сунг Сана, как монаха корейского Ордена Чогие. Многие из корейских коанов, приводимых в этой книге не были записаны сколько-нибудь систематически. Эти рассказы, наблюдения и диалоги знаменитых (и малопонятных) корейских Мастеров сохраняются зачастую лишь в памяти тех учеников, которые были свидетелями действительного инцидента, приведшего к возникновению спонтанного учения. Сюда же входят учения Дхармовой «семьи» Дзен Мастера Сунг Сана, в особенности Дзен Мастеров Ман Гонга и Ко Бонга, двух величайших Мастеров того времени. Мы искренне надеемся, что этот сборник сохранит хоть в какой-то степени нашу живую связь с этой незаменимой устной традицией.
Другими источниками были Ворота без ворот (Мумон Кван) и Записки Голубого утеса (кит. Пи-Ен-Ну; яп. Хекиган Року) — два традиционных сборника коанов, используемые корейскими и японскими Дзен Мастерами, начиная с тринадцатого века. Приводимые здесь коаны из этих сборников Дзен Мастер Сунг Сан сам перевел с китайского языка, добавив к ним вопросы и комментарии. Те, кто знаком с ранними изданиями Мумон Кван и Записок Голубого утеса, заметят разницу в произношении имён, приводимых в настоящем переводе. Это просто корейская транслитерация китайского оригинала, то есть то произношение имён, которое использует Дзен Мастер Сунг Сан, и которое за годы общения с ним заучили его ученики. Так китайский Мастер Чао-Чоу (яп. Джошу) в тексте всюду транслитерируется как Джо Джу, а имя Мастера времен династии Тянь — Юн Мэн (яп. Уммон) произносится здесь Ун Мун. В отношении транслитерации с корейского языка научный подход заметен еще менее. Определить произношение имен всегда сложно. Несмотря на то, что имеется ряд хорошо известных систем транслитерации, мы останавливаемся на том или ином произношении с точки зрения практического использования. Кроме того, многие из этих коанов взяты из разговоров, интервью и частных диалогов с Дзен Мастером Сунг Саном и никогда не переводились с каких-либо письменных источников.
Для автора этой книги английский язык не является родным. Прилагая все усилия к тому, чтобы приблизить язык книги к повседневному английскому языку, мы постарались тем не менее сохранить уникальные особенности в использование этого языка Дзен Мастером Сунг Саном. Фразы, подобные «только не знаю» («only don’t know»), «совместное действие» («together-action») и «рыба с самодостаточным умом никогда не тронет крючка» («enough-mind fish never touches the hook»), демонстрируют экономию фраз, и, пожалуй, было бы невозможно представить их в какой-либо другой форме, не разрушив предельную простоту и острую направленность той ситуации, к которой Мастер обращается в любой момент. Один из его учеников, много лет изучавший корейский и китайский языки, сказал Дзен Мастеру: «Многие фразы и учебные термины Дзен непереводимы. Кажется невозможным даже пытаться выразить их на английском языке, который столь сух и логичен». Дзен Мастер Сунг Сан ответил: «Поэтому появился мой стиль английского языка». Мы надеемся, что сохранили эти спонтанные черты языка в тексте книги.
Каллиграфия на обложке книги « Весь мир - один цветок» — работа Дзен Мастера Ман Гонга (1872-1946), праучителя автора. Каллиграфия перед предисловием выполнена Тайзан Мезуми Роши из Дзен Центра в Лос-Анжелосе. Каллиграфия перед началом собственно текста книги любезно предоставлена Джакушо Квонг Роши из Дзен Центра Горы Сонома. Вся остальная каллиграфия, приводимая в тексте — работа Дзен Мастера Сунг Сана.
Эта книга вышла лишь благодаря сотрудничеству многих людей. Мы хотим выразить особую благодарность Му Донгу, Джи До Поп Са Ниму, который в начальном периоде работы над этой книгой энергично руководил этим трудным проектом. То, что он в совершенстве овладел этим эти учением, его большой опыт в этом учении и его любовь к учению позволили ему постоянно охранять этот сборник от потенциально разрушительных редакторских поправок и ошибок.
Благодарим также Нейл Бартоломью за техническую и редакторскую помощь на первых стадиях работы.
Большую помощь оказали нам искренность и поддержка многих людей, среди них Му Рьянг Суним, Джекоб Перл, Дж. П. С. Н., До Ан Суним, Дж. П. С. Н., Роберт Гентнер, Дж. П. С. Н., Му Санг Суним, Марри Фрейзер, Диана Линч, Му Сунг Суним, Му Шим Суним, Ричард Стрейфельд, Дж. У. Нарингтон, Джордж Бауман, Дж. П. С. Н., Иль А Суним, обитатели Кэмбриджского Дзен Центра в 1991 году и, особенно, глава этого Центра, аббат До Мун Суним.
В особенности мы признательны мистеру Мин Йонг Ли из Гавардского университета и мистеру Чанг Нам Йону из библиотеки Гарврд-Енчинь. Мы благодарны также всем представителям компании Чарльз И. Таттл за их усердную работу, выдающийся профессионализм и уважение к природе этой книги.
Наконец, мы благодарны всем помощникам и участникам международного Зимнего Кёл Че в храме Шин Вон Са, 1990-1991 гг.: Дзен Мастеру Бёк Ам Суниму, десяткам преданных соратников из храма Хва Гэ Са в Сеуле (особенно Джонг Су Суниму и Джу Джи Суниму), а также монахам и монахиням Ордена Чогие. Невозможно полностью выразить насколько мы им благодарны.
Основная часть этого проекта родилась глубоко в горах Южной Кореи, на склоне горы Ки Рьёнг Сан («Гора Куриного Дракона») в храме Шин Вон Са, когда разворачивалась война в Персидском заливе, принося земле экологическую разруху. За тот короткий период, пока 365 коанов стали единой книгой, погибло, пожалуй, не менее 180 000 человек и невыразимое количество других существ. Почему это произошло? Прославленный учитель однажды сказал: «Если ясен один ум — вся вселенная ясна; если один ум не ясен — вся вселенная не ясна. Только человеческие существа не понимают своей истинной сущности, поэтому они не знают и своей правильной работы». Если мы поймем свой ум, то мы поймем и безбрежное страдание, существующее в мире. Тогда наша работа станет нам ясна.
Спасибо Вам, Дзен Мастер Сунг Сан, Дэ Сон Са Ним за то что, что вы пришли на Запад, за это чудесное, чистое и прямое учение и за помощь всем человеческим существам в их поисках правильной ситуации, правильного отношения и правильной функции в течение всех 365 дней.
Идите только прямо, в «не знаю». Пытайтесь, пытайтесь, пытайтесь десять тысяч лет непрерывно, получите просветление и спасите всех существ от страданий.
Джейн Мак Мафлин, ДПСН,
Поль Мёнцен
Кэмбридж, Масс.
Осень 1972 г.
Письма по вопросам коанов могут быть посланы учителям, уполномоченным Дзен Мастером Сунг Саном, которых называют Джи До Поп Са Ним(ы) («Ведущие по пути») по адресу:
Kwan Um School of Zen
528 Pound Road
Cumberland, R.I. 02864, USA.