Чарли сидел на кухне и ел овсянку. Он чувствовал себя так, словно пробежал марафон. У него все болело, хотелось спать. За другим концом стола пила чай Эмма. Она только что сообщила Чарли о непрошеных гостях своей тети, и теперь, торопясь поделиться необычными новостями, рассказывала о том, что узнала Госпожа Кухарка о Морском Глобусе.
Глаза мальчика чуть расширились:
— Так вот как он это делает…, — пробормотал он, зевая.
— Я смотрю, тебя совсем не удивляет мой рассказ, — Эмма даже немного обиделась.
— Меня трудно удивить после того, что произошло вчера. За мной гонялся сумасшедший тип с пылающим факелом, я упал с десятифутовой стены и чуть не погиб от магического меча Ашкелана. Манфред и тетушки устроили мне допрос под гипнозом, а Эрик натравил на нас каменных горгулий.
Бабушка Мэйзи поставила горячий утюг на подставку и, тяжело вздохнув, отложила в сторону выглаженное постельное белье:
— Мы должны покинуть город, это плохое место. Здесь стало слишком опасно. Как только твои родители вернутся, мы соберем вещи и уедем куда-нибудь подальше.
— Чарли не может уехать, пока все не уладится, — сказала Эмма, — потому что мы должны помочь Алому рыцарю.
— Мы?! — Мэйзи стукнула утюгом по несчастному рукаву рубашки, — не сомневаюсь, что ты имеешь в виду детей Алого короля. Насколько мне известно, половина одаренных как раз и является причиной всех нынешних проблем.
— Только половина, — заметила Эмма, — вот почему другая половина должна их остановить.
Мэйзи недовольно хмыкнула и продолжала гладить, вымещая раздражение на майках и брюках, гремя утюгом с гораздо большей силой, чем это было необходимо.
Эмма перевела взгляд на Чарли, который опустил голову на руки и широко зевал, собираясь вздремнуть сидя за столом.
— В любом случае, — резко сказала она, — мы должны хоть что-то начать делать, и прямо сегодня, пока не стало слишком поздно. Завтра мы вернемся в школу, и все станет еще сложнее. Не представляю, как мы справимся с Лордом Гримвальдом. Ну а сейчас давай разберемся с этой шкатулкой.
Чарли подумал, что Эмма, целую неделю не посещавшая академию, накопила значительный заряд бодрости и теперь рвется в бой.
— Ты видела Танкреда? — спросил он.
Эмма покраснела и вспылила:
— Какое это имеет отношение к тому, что я только что сказала?
Чарли пожал плечами, но не смог удержаться от ухмылки:
— Я просто так спросил, ничего личного.
Эмма покраснела еще сильнее, но не отступила от поднятой темы и продолжила довольно яростно:
— Ну, так что, ты пойдешь со мной к Мистеру Биттермаусу?
— Куда? — не понял Чарли, — Зачем? К кому?
Эмма наклонилась через стол, глаза ее сверкали. Чарли никогда раньше не видел ее такой оживленной, полной энтузиазма.
— У меня появилась идея. Понимаешь, Мистер Биттермаус — адвокат, и он знаком с твоим отцом, так что, есть вероятность, что твой отец отдал ему эту коробку с завещанием. Тетя Джулия тоже считает это вполне реальным.
— А ты не думаешь, что наши враги уже проверили эту версию?
На короткое мгновение решительный взгляд Эммы дрогнул:
— Все может быть. Но попробовать стоит.
Чарли вздохнул. Он мог бы съесть еще одну порцию овсянки, но предпочел ей большую ложку меда. Мальчик с наслаждением слизывал сладкие капли, пока Эмма перечисляла имена всех людей, которым она звонила и обращалась за помощью, прежде чем прийти к нему.
— Оливия должна встретить родителей, Фиделио играет партию скрипки на концерте, а у Габриэля намечается важная встреча с Лизандром и Танкредом в доме Лизандра на Высотах. Так что вся надежда на нас с тобой.
— Окей, — Чарли нехотя вылез из-за стола, — пойду, принесу пальто.
— Ты никуда с ней не пойдешь, Чарли Бон. Я запрещаю, — Мэйзи отодвинула в сторону утюг и встала, закрывая собой дверь из кухни на лестницу, — твои родители никогда не простят мне, если с тобой что-нибудь случится.
— Но Миссис Джонс..., — начала Эмма.
— Мисс Толли, никаких «но»! — отрезала Мэйзи, — как ты можешь подвергать нашего Чарли опасности после всего того, что с ним вчера случилось!
Мальчик страшно смутился и почувствовал себя очень неловко:
— Мэйзи, — закричал он, — я уже не ребенок!
— Нет, ты еще маленький и должен слушаться старших.
Чарли не нравилось спорить с бабушкой, но он терпеть не мог, когда его выставляли маменькиным сынком, трусом и нытиком, и если бы в этот момент к дому не подъехал фургон Дяди Патона, они могли наговорить друг другу много неприятных слов.
Мистер Юбим выглядел очень усталым. Когда Мэйзи спросила его, где он был, в ответ он только покачал головой и сказал, что это долгая и не очень приятная история:
— Мне еще придется поехать в Ирландию.
Дядя Патон попросил приготовить ему большую чашку черного кофе. Чарли заметил, что на его лице появилось знакомое выражение «не задавай мне пока никаких вопросов».
Мистер Юбим залпом выпил горячий напиток и попросил еще.
— В городе с каждым днем становится все опаснее, — он почесал небритый подбородок, — тем не менее, я должен разузнать как можно больше об этом завещании.
— У меня как раз есть идея насчет завещания, — сказала Эмма.
Но прежде чем упомянуть Мистера Биттермауса, она повторила рассказ Госпожи Кухарки о Морском Глобусе и страшной силе Лорда Гримвальда.
— Я и представить себе не мог, что он умеет такое делать, — пробормотал Патон, и на его лице отразилось страдание, — у меня нет возможности связаться с Лайеллом. Похоже, оборвались все контакты, которые были: начальник порта покинул свой пост, капитан корабля, который привозил почту твоим родителям, исчез, его не видели уже целый месяц. Остался последний луч надежды. Моряк, который был с ними в одном из путешествий, говорит, что совсем недавно получил весточку от Лайелла, и попытается связаться с ним снова.
— Неделю назад родители прислали мне еще одну открытку с китом на обложке, — сказал Чарли, — только дата на ней размыта.
— Как ты не понимаешь, — возмутилась Эмма, нервно сжимая руки, — если мы найдем шкатулку, то Лорду Гримвальду не придется никого топить.
— Если только он не захочет сделать это ради собственного удовольствия, — посмотрел на нее Чарли.
— Давайте хотя бы попытаемся, — Эмма даже застонала от нетерпения, — прошу Вас, Мистер Юбим, пожалуйста, пожалуйста, не могли бы Вы пойти с нами к Мистеру Биттермаусу? Он адвокат, знает отца Чарли. Адвокаты ведь занимаются завещаниями, правильно?
— У нас совсем мало шансов на успех, Эмма, — его улыбка была полна сожаления, — но в любом случае я собирался сегодня утром зайти в Книжный магазин, так что мы могли бы по пути заглянуть к Мистеру Биттермаусу.
— Спасибо…, — начала Эмма.
— Но, — Патон поднял руку, прерывая поток благодарности, — не раньше, чем я позавтракаю и приму душ.
— Спасибо, — Эмма села и перевела дух, — надеюсь, теперь Вы отпустите Чарли? — спросила она Мэйзи.
— Посмотрим, ничего не обещаю, — проворчала бабушка и занялась приготовлением завтрака для Патона.
Он спустился вниз чисто выбритый, посвежевший и одетый в синий бархатный пиджак и новый красный галстук.
Эмма и Чарли терпеливо ждали, пока Дядя Патон съест большую порцию бекона, помидоров, спаржи, грибов, яиц и фасоли. После двух бутербродов с вареньем, круассана и третьей чашки кофе он, наконец, встал из-за стола и, сказав:
— Дай Бог тебе здоровья, Мэйзи, — направился в прихожую, где намотал на шею теплый серый шарф, надел черную фетровую шляпу и длинное шерстяное пальто.
На улице было холодно. В воздухе порхали легкие снежинки, а на траве и живых изгородях все еще держался иней.
Чарли кутался в толстый шарф, который Мэйзи купила ему на Рождество. Мальчик предпочел бы остаться дома, но как он мог проигнорировать любую попытку спасти своих родителей?
И снова его стали одолевать тревожные, неприятные мысли. Почему его отец отдыхал, когда город был в беде? Десять лет он находился в трансе гипноза и, похоже, настолько ослаб, что не мог противостоять опасности. Но ведь океан тоже опасное место. Чарли настолько погрузился в раздумья, что с удивлением обнаружил, что они уже подъезжают к улице, где жил Мистер Биттермаус.
Возле дома адвоката стоял грузовик для перевозки мебели и преграждал им путь. Его колеса заехали с одной стороны на тротуар, и Патону пришлось протискиваться мимо него по другой стороне узкой, вымощенной булыжником улицы.
— Я уверен, что водитель нарушил правила парковки, — пыхтел Дядя Патон, маневрируя из стороны в сторону и пытаясь не застрять в грязи.
Когда ему с большим трудом удалось объехать препятствие, они обнаружили, что грузовая машина припаркована по соседству с домом Мистера Биттермауса. Работа шла полным ходом. Задние двери фургона были широко распахнуты, и несколько грузчиков в коричневых комбинезонах затаскивали мебель по пандусу в глубину кузова.
— Кто-то переезжает? — спросил Чарли.
— Мы, — на крыльце стояла молодая женщина с ребенком на руках, — давно уже надо было отсюда уехать.
Дядя Патон прикоснулся к своей шляпе и слегка поклонился.
— Патон Юбим, — представился он, — что-то случилось?
— Чего здесь только не случилось, — женщина кивнула в сторону поворота на улицу Пимини, — эти чародеи превратили нашу жизнь в ад. Невозможно терпеть, когда по ночам в дверь стучат каменные монстры, из камина вылетают нетопыри, в окна заглядывают светящиеся в темноте глаза, а из дымохода досится жуткий смех и леденящий душу вой. Это... это...
— Кошмар, — сказала Эмма.
Женщина вздрогнула и оглянулась:
— Да, ночной кошмар.
— Сочувствую, — Дядя Патон покачал головой, — если я могу чем-нибудь помочь... хотя, Вы скоро будете далеко от всего этого ужаса.
Лицо молодой мамы озарила улыбка. Она отошла в сторону, когда из дверей выносили детскую кроватку:
— Меня зовут Люси Палмер, а это Грейс.
Она взяла ребенка за ручку:
— Мы нашли милое местечко в ста милях отсюда и никогда не вернемся обратно.
Из дома вышел жизнерадостный молодой человек, держа под мышкой кресло-качалку.
— Все готово, Люси, — сказал он жене, — вещи погружены, можем отправляться... О, привет! — он улыбнулся Дяде Патону и детям.
После того как все познакомились, Мистер Юбим объяснил, что они собираются навестить их соседа Мистера Гектора Биттермауса.
— Вы опоздали, — сказал молодой человек, которого звали Даррен, — он переехал неделю назад вместе с половиной соседей. Кто захочет жить в таком месте, на пороге тьмы, — он махнул рукой в сторону улицы Пимини.
Эмма очень расстроилась. Она возлагала на адвоката большие надежды. Но тут Чарли вспомнил, что у Гектора Биттермауса есть брат, Мистер Барнаби Биттермаус, который живет в доме номер десять по Тигровой улице.
— Чарли, у тебя оказывается отличная память, — удивленно заметил Дядя Патон.
— Есть вещи, о которых нельзя забывать, — пробормотал мальчик.
Даррен приблизительно знал, где находится это место. Он указал рукой в сторону Соборной площади, объяснив, что за ней берут начало маленькие переулки.
— Конечно, я могу ошибаться, — задумчиво сказал мужчина, — но мне всегда казалось, что у Тигровой улицы есть другое название, что-то вроде Проезда Тигрового Поля, или Переулка Тигриных Шагов, и тому подобное.
Они попрощались с Люси, Дарреном и Грейс и пожелали им удачи на новом месте, а затем направились к Соборной площади.
Проезжая мимо Книжного магазина, Дядя Патон хотел остановиться и заглянуть к Мисс Инглдью, но Эмма вцепилась ему в руку:
— Не сейчас, Мистер Юбим. Давайте сначала найдем брата Мистера Биттермауса.
Дядя Патон нахмурился. Было похоже на то, что девочка чего-то не договаривает.
— С твоей тетей все в порядке? — заволновался он.
— Да, но..., — Эмма колебалась, говорить ему, или нет, — ее вчера чуть не ограбили.
— Что? — Патон застыл на месте, — почему ты ничего не сказала мне раньше? Я должен немедленно к ней пойти!
Он выпрыгнул из машины и быстрыми шагами направился в сторону Книжного магазина.
— Нет! — завопила Эмма, — Тетя Джулия не хочет Вас сейчас видеть. Она отдыхает. Ничего же не украли…
— Говори яснее, — потребовал Патон, — ее ограбили, или нет?
— Нет, — неубедительно ответила Эмма, — просто в магазин ворвались два хулигана. Но она в порядке. Пожалуйста, давайте поедем на Тигровую улицу.
Чарли прыгал с ноги на ногу, обхватив себя руками и пытаясь хоть как-то согреться:
— Я совсем замерз, очень холодно, Дядя Патон. Здесь висит запрещающий знак, дальше придется идти пешком.
Они миновали Соборную площадь, Эмма шагала рядом с Чарли. Дядя Патон держался поодаль и выглядел встревоженным.
— Напрасно Эмма сказала ему, что ее тетя не хочет его видеть, — подумал мальчик.
Пройдя через небольшие кованые ворота, друзья оказались на дороге с необычным названием «Путь Палача». Чарли помнил, что здесь в одном из темных переулков, берущих начало от улицы Палача, когда-то держали Билли Грифа. Эмма тоже это помнила. Она содрогнулась при мысли о бедном Билли, удерживаемом силовым полем в Покойном доме зловещего человека по имени Мистер Эшер де Грей и его жены Флоренс.
— Кажется, нашел! — объявил Дядя Патон. Он указал на знак на стене, в которой виднелась кривая щель шириной не более нескольких футов.
— Тигровый переулок, — прочитал Чарли.
— Должно быть, это то самое место, — неуверенно сказал Патон.
Они перешли дорогу и встали у входа в сомнительный пролом.
— Это не похоже на улицу, — Эмма скептически посмотрела на каменные ступени, ведущие вверх в непроглядную темноту.
Островерхие крыши домов наклонялись под таким углом, что, казалось, почти соприкасались друг с другом.
Чарли начал подниматься по ступеням. Они шли плечом к плечу, их шаги гулко отдавались в замкнутом пространстве, и казалось, что это единственный звук на всю округу.
Мальчик проверял таблички с цифрами на толстых дубовых дверях. Некоторые номера вообще отсутствовали, но их он тоже учитывал.
На доме шестнадцать висела табличка, потом ничего, наконец, дошли до двенадцатой, напротив которой виднелась одиннадцатая.
— Вот! — крикнул Чарли, — дом номер десять.
Бронзовые цифры и дверной молоток в виде головы тигра не чистили годами, и со временем они покрылись зеленой патиной. Чарли осторожно постучал. Никто не ответил. Он постучал еще раз, потом еще.
После третьей попытки дверь приоткрылась на дюйм, будто приглашая их войти.
— Она даже не заперта, — заметил Дядя Патон и толкнул скрипучую дверь, которая нехотя отворилась, впуская их внутрь небольшой прихожей, облицованной мраморной плиткой.
— Привет! — громко сказал Мистер Юбим, — есть кто-нибудь дома?
Ответа не последовало.
По позвоночнику Чарли пробежала дрожь предчувствия. В этом доме явно произошло что-то плохое. Может быть, незваных гостей ожидала встреча с привидением, или с чем-нибудь похуже?
Дядя Патон шагнул вперед, и остальные последовали за ним. Они открыли дверь в конце коридора и заглянули в маленькую кухню, где в раковине стояли грязные кастрюли и сковородки. Коричневый заварочный чайник был теплым на ощупь, окно запотело от пара, похоже, кто-то недавно готовил чашку чая.
По другую сторону прихожей находилась уютная гостиная, где возле камина стояли потертый кожаный диван и кресло. За кованой решеткой в очаге медленно остывали угли.
— Возможно, Мистер Барнаби Биттермаус просто вышел за газетой и забыл запереть дверь, — предположила Эмма.
— Возможно, — согласился Дядя Патон.
В конце коридора они увидели деревянную лестницу, которая вела на второй этаж.
— У адвоката должен быть письменный стол, — задумчиво рассуждал Патон, — и ему полагается стоять наверху в кабинете Мистера Биттермауса.
— И старенький адвокат мог заснуть над своими книгами в кабинете, — Эмма продолжила развивать его мысль, — старики часто так засыпают.
Дядя Патон бросил на нее осуждающий взгляд:
— Заснуть над книгой можно в любом возрасте.
— Давайте поднимемся, — девочка поставила ногу на первую ступеньку, — Эй! Есть кто-нибудь наверху?
Когда они поднимались по лестнице, деревянные ступени жалобно скрипели и стонали под их тяжелыми шагами.
Последним шел Чарли. У него гудело в ушах, а ледяное предчувствие, сжимавшее сердце, становилось все сильнее и сильнее.
На лестничную площадку выходили три двери, а дальше лестница вела на третий этаж.
Эмма постучала в центральную дверь и, не получив ответа, открыла ее. За ней оказалась спальня с аккуратно застеленной кроватью. На отвеске открытого плательного шкафа висела одежда. Девочка пожала плечами и вышла.
Рядом со спальней располагалась неотапливаемая ванная комната, в которой не было и намека на женское присутствие. Никаких бутылочек, баночек или тюбиков, только кусок мыла, бритва на подоконнике и зубная щетка в стаканчике.
— Раз не выйдет, второй раз не выйдет, третий раз получится, — пошутил Дядя Патон, направляясь к третьей комнате, и у Чарли свело живот.
Он понял, что хочет закричать, остановить дядю, заставить их всех спуститься вниз и уйти, так и не узнав, что там скрывается. Но Мистер Юбим уже открывал дверь.
Он резко остановился на пороге, издав приглушенный крик, а затем разразился такими отборными ругательствами, о существовании которых Чарли никогда не знал, и уж точно не ожидал услышать их от своего обычно уравновешенного родственника.
Мальчику поневоле пришлось заглянуть в помещение. Обойдя застывшую на месте фигуру дяди, он увидел страшные последствия ограбления. Повсюду царил невообразимый хаос: книжные шкафы стояли вкривь и вкось, письменный стол был перевернут на бок, на полу в полнейшем беспорядке валялись раскрытые книги и смятые бумаги, на которых неподвижно лежал старик. Его невидящие широко открытые глаза смотрели в потолок, легкий ветерок из открытого окна шевелил пряди седых волос и гладил худое морщинистое лицо.
Барнаби лежал на спине. Твидовый пиджак распахнулся, и на белой рубашке, как раз напротив сердца расплывалось большое красное пятно.
— Он мертв? — прошептала Эмма, глотая слезы.
— Похоже на то. Я вызову машину скорой помощи, — глухо сказал Дядя Патон, — кто мог сотворить такую ужасную вещь?
В этот момент Чарли заметил след на половицах — длинную тонкую царапину, как будто по полу провели ножом или кончиком меча. И он почувствовал, что знает, кто убил Мистера Барнаби Биттермауса. Но кто ему поверит?