Мне нравится говорить ни о чём — это единственное, в чём я разбираюсь.
Оскар Уайльд
Я сидел в просторной столовой и пил чай. Компанию мне составляли лишь оббитые бархатом стулья. Они были не очень-то разговорчивы, впрочем, этим мне и нравились. А вот что мне категорически не нравилось, так это излишнее любопытство: за дверью непрерывно доносились шепчущие голоса слуг, и выгнать этих хамоватых негодяев, к моему глубокому сожалению, не представлялось возможным, ровно как и заставить их замолчать.
Мне прислуживала горничная в строгом платье. Ничем интересным или примечательным она не выделялась, кроме, пожалуй, небольшой ранки на лбу — так, царапина от маленьких коготков.
— Не подскажете, когда придёт хозяйка? — я добросердечно улыбнулся и отпил немного чая.
— Мисс де Вилларе придёт тогда, когда посчитает нужным. — ответила невежа, взглянув на меня, как на врага народа.
«Похоже, я ей не нравлюсь»
Дамочка отошла в сторону и с превеликим неудовольствием поставила на стол вазу с песочным печеньем. И всё бы ничего, да только вот этот волшебный горшок со сладостями оказался так далеко, что я даже не смог до него дотянуться.
— Можете подать печенье? — я указал на недоступный десерт пальцем.
— Сами встаньте и возьмите. — проворчала служанка и принялась расставлять напротив меня столовые приборы. Она делала это столь быстро и виртуозно, что я не мог не отметить — такое мастерство является признаком первоклассного слуги. Правда вот, хвалить её не было резона: дамочка не собиралась подносить мне десерт.
— Носить гостям печенье — ваша прямая обязанность. — произнёс я, сердито надувшись.
— Да-а? — тётя подтащила тележку с посудой и поставила на стол старенькую, почерневшую изнутри кружку. Из такой посуды пьют или нищие, или больше знатоки чая. — А мне кажется, что молодые лодыри, опаздывающие на встречу на несколько часов, могут и помогать старым женщинам…
— Не преувеличивайте, чтобы напроситься на комплимент. Это некрасиво.
Служанка уже готовилась ответить на мой выпад очередной колкостью, но тут в комнату неожиданно вошла женщина в чёрном. От неё исходил аромат ванили, сандалового дерева и белого кедра. Она сразу приковала мой взгляд.
— Добрый день, мистер де Салес. — аппетитно поздоровалась таинственная незнакомка и села в кресло.
— Добрый… мисс. — я кинулся поправлять галстук, которого не было.
«Ричард, не верь ей! Ты легко поддаёшься женским чарам, но знай — она опасна…»
— Как добрались, без эксцессов? — её слова звучали, как загадочная музыка.
— Кхм. Бес… Без! — я неловко засмеялся. — Конечно же без! Как может быть иначе. Ведь ваш слуга так расторопен…
Женщина мило улыбнулась.
— Да, Броуди никогда меня не подводит. Он работает с моей семьёй, сколько я себя помню, и всегда исполняет порученные ему приказы.
Старикашка издал удовлетворённый звук, похожий на хрюканье, и хозяйка дома с подозрением на меня посмотрела: вероятно, она решила, что это я посмел так нагло и цинично высказать своё мнение о способностях её слуги… Но стоит отдать женщине должное, она не придала этому казусу большого значения и продолжила разговор как ни в чём не бывало:
— Позвольте спросить, почему вы так припозднились? — и прильнула к чашечке пухлыми, чувственными губами.
— Обстоятельства оказались сильнее меня. — я немного расслабился и позволил себе горестно закачать головой. — Видите ли, я попал в иной мир и теперь совершенно не понимаю, как из него выбраться.
— Рано или поздно это происходит со всеми, мистер де Салес. — успокоила меня хозяйка дома. — В своё время я тоже попала в другой мир. Незнакомый.
«Но не так, как я…»
— И не выбраться, — из груди женщины невольно вырвался томный вздох. — Жизнь сменяет помаду на чёрный, мистер де Салес, и больше никогда не возвращается к старым ярким оттенкам. Кажется, проще умереть, чем и дальше продолжать истязать себя…
Столь неприятное откровение изрядно смутило мою чувственную детективную натуру.
— Вы слишком драматизируйте. — я поднял руки в успокаивающем жесте и неуклюже улыбнулся. — В чём-то вы безусловно правы: новый мир враждебен, друзей в нём мало, а перспектив и того меньше…
Женщина вопросительно вздёрнула брови.
— …Ну да, всё не слишком радужно. — был вынужден согласиться я. — Но у человека есть то, что почти невозможно отнять — сознание.
Хозяйка дома цинично усмехнулась.
— Сознание. Восприятие и понимание окружающей действительности, свойственное лишь человеку. По-вашему, оно поможет в другом мире? — отвечая на свой же вопрос, женщина отрицательно закачала головой. — Нет, в другом мире человеку никто не поможет. Он — лишний. Паразит. И его участь — быть съеденным самим миром. Но мы то с вами сильные, так, мистер де Салес? Обществу не съесть нас лишь по той причине, что мы тут лишние.
— Вы очень быстро перешли от незнакомого мира к злому обществу. — подловил я хозяйку, доливая себе чай.
— Я не разделяю мир и общество, детектив. Если вы проживёте столько же, как и я, то поймёте, что не мир делает людей людьми, а люди делают мир миром.
— Зачем вы мне врёте?.. — спросил я с игривой ноткой.
Женщина немного смутилась. Мой вопрос завёл её в тупик.
— …Вы ведь чуть старше меня, откуда в вас такой цинизм?
Хозяйка дома приятно усмехнулась и сложила ногу на ногу. Я жалел, что не мог прямо сейчас забраться под стол и рассмотреть её гладкую кожу под увеличительным стеклом.
— А вы умеете радовать женщин, мистер де Салес, — аристократка мягко подалась корпусом вперёд, открыв моему взору соблазнительное декольте. — Я бы так и слушала вас до тех пор, пока бы у меня не заболела голова, но есть одна маленькая проблема…
«Как волшебно она произносит слово «проблема». Должно быть, её красные губки обучались этому всю жизнь…»
— Проблема? — я перешёл на шёпот. — И какая же?
«Ричард Донаван, ты поплыл! Умер из-за женщины, и опять туда же?»
— …У меня украли дочь!!! — женщина внезапно схватила кружку и швырнула её в стену.
Я вздрогнул. Ярость собеседницы стала для меня изрядной неожиданностью.
— Не нервни…
— Я не могу, — поняв, что позволила себе лишнее, женщина сбавила тон. — Я не могу не нервничать. Вы бы не волновались, если бы ваша родственница неожиданно провалилась под землю?
— Так уж и неожиданно…
Хозяйка жома прожгла меня взглядом.
— Кхм, — я легонько поправил ворот рубашки. — Я не в том смысле, что ваша дочка могла сбежать…
«Ричард, мы горим!»
— …Просто решил рассмотреть все варианты. — всё же закончил я и был таков.
— Моя дочка не могла сбежать накануне свадьбы. — чётко и с расстановкой выцедила хозяйка дома, прихватив новую чашку. Зная её способности к метанию, я немного заволновался. — Мою Адель жестоко и кровожадно украли.
— Почему вы так решили?
— Как вас понимать? — раздражительно спросила собеседница, постукивая ложкой с сахаром по новенькой кружке.
«Если бы мне платили за косые взгляды, я бы уже стал местным миллионером…»
— Чтобы утверждать, что вашу дочь похитили, у вас должны быть весомые основания: следы борьбы в комнате, угрозы расправой, попытки нападения, шантаж, сопровождающийся запиской и отрезанным пальцем, и прочие неприятные детали следствия. У вас есть что-то из этого списка?
— Лучше, — ответила женщина, доверительно склонившись в мою сторону. — У меня есть подозреваемые. Вам всего лишь-то нужно вывести кого-то из них на чистую воду и, как говорят детективы, дело в шляпе.
«Никто так не говорит»
— Знаете, я бы хотел провести следствие самостоятельно. Не то что бы я сомневаюсь в ваших способностях как детектива…
Хозяйка огрела меня тяжёлым взглядом.
— Просто для меня это дело принципа. — всё же закончил я, невзирая на враждебность.
«А ещё я вам ни черта не верю. Ну да это так, лирика»
— А ещё вчера вы говорили мне совсем иное. — Жозефина поймала меня на горячем. — Мол, не хотите марать руки элементарщиной и поручаете это дело мне, потому как верите в мои способности.
— Прямо так и сказал?
— Да, прямо так и сказали. Дословно. — дама обиженно насупилась.
Я грустно вздохнул.
«Ладно, от меня не убудет, если я один раз послушаю догадки клиента. В принципе, вся детективная деятельность и строится вокруг догадок клиента, этим-то она отличается от дознавательской, так что я совершу ошибку, если не прислушаюсь к мнению де Вилларе»
— Что ж, и кто у вас на примете?
Лицо женщины оживилось.
— У меня есть всего два кандидата, мистер де Салес, — дама подозрительно огляделась по сторонам. — И оба — отъявленный негодяи.
Я согласно кивнул, чтобы поскорее услышать продолжение.
— Первый, по слухам, одалживает деньги половине золотой молодёжи города. И он очень не любит, когда ему не возвращают долги. Броуди слышал, что у этого парня есть личный список тех, кого он скоро отправит в могилу… Мистер де Салес!
— а? — я растерянно огляделся по сторонам.
— Вы уснули!
— Вовсе нет.
Дама мне не поверила, поэтому пришлось соврать:
— Во сне я всегда храплю. Вам повезло, что вы не услышали этот благородный рёв.
Женщина коротко хихикнула и продолжила:
— Этого бессовестного процентщика зовут… Джейми Пастушок.
— Пастушок? — переспросил я, удивлённо нахмурив брови.
— Да, пастушок. — отбила все сомнения рассказчица, попутно куснув печенье. — Поначалу я тоже смеялась, но когда поняла, что этот человек может быть ответственным за пропажу моей дочери — задрожала, как от ванны со льдом. К тому же, у этого преступника со смешной кличкой есть очень пугающий слуга — Красный Гарри… Чем вы так удивлены?
Я поставил челюсть на место и для профилактики хорошенько протёр лицо.
— Похоже, я знаю, о ком вы говорите.
— Как тесен мир. — ожидаемо молвила дама, закачав головой. — Но так даже лучше: вы быстрее найдёте этого негодяя и выбьете из него всю правду, какая найдётся.
«Ага. Прошлый раз я выбил из него только дерьмо, а в этот раз — ещё и правду. Главное, не спутать…»
— Хорошо. А кто же второй подозреваемый?
— О-о, о нём вы тоже наверняка слышали. Большой любитель ходить по бабам, мерзкий извращенец и писатель бульварного чтива, Антуан де Барнуа.
— Не слыхал о таком.
— Ещё он картёжник. — добавила собеседница с явным намёком.
— По-прежнему ничего не говорит. Он был другом вашей дочери?
— Боже упаси! — женщина засмеялась. — Если бы «это» гуляло с моей дочерью, я бы спустила на него псов!
«Если они у вас ещё остались»
— Антуан — враг Гауэйна. — наконец решила прояснить ситуацию Жозефина, впрочем…
Я с немым вопросом посмотрел на хозяйку дома. Все эти имена совершенно ничего мне говорили.
— Вы как с луны свалились. Я же ещё вчера говорила вам, что Гауэйн — жених Адель.
— Вылетело из памяти. — брякнул я, не имея больше никаких отговорок, и продолжил опрос: — А почему Антуан поссорился с Гауэйном?
— Вам рассказать длинную историю или маленькую? — в голосе Жозефины появились игривые нотки.
— А ещё короче есть?
Старшая де Вилларе еле заметно улыбнулась.
— И почему никто не любит длинных историй? Тем более, про занимательное имперское право наследования?
— Ума не приложу. — иронично ответил я и вылил последний чай из заварника. На двоих мы выдули пару литров.
— Если говорить вкратце, то у молодых людей есть общая двоюродная тётя, по счастливому стечению обстоятельств не имеющая детей. На старости лет она кинулась переделывать наследство, и так вышло, что теперь для обретения имения кому-то из молодых людей надо первым обзавестись семьей. Старая карга.
«В королевстве не дозволялось изменять наследство нелепыми пунктами. В этом мы ушли гораздо дальше, чем местные…»
— Выходит, Антуану не выгодно, чтобы его родственник женился первым?
— Вы верно поняли. — собеседница грустно вздохнула. — От этих де Ребер одни хлопоты. Вот, например, де Ребер старший не хочет надевать синий смокинг, подходящий к моему новому платью, да ещё и так упирается, как будто я заставляю его выйти голым!
— Какая наглость! — для убедительности я стукнул по столу. Женщина немного испугалась, но если судить по её расцветшему лицу, то моё мужланистое поведение пришлось ей по вкусу.
— Ах, мистер де Салес, вчера вы не были таким убедительным. Что же с вами случилось, вас околдовали? — ведьма игриво засмеялась.
— Возможно, это были вы…
«Молодая кровь играет со мной злую шутку»
Хозяйка дома мило хмыкнула.
— Значит, если я вас околдовала, вам не составит труда сделать мне… — бестия провела язычком по алым губам.
— И что же я должен для вас сделать…
Дама привстала, выждала актёрскую паузу и нежно прошептала:
— …Скидку?
Я встал из-за стола, резко опрокинув кресло. От неожиданности хозяйка вжалась в бархатный стул.
— Должен вам сказать, что мне необходимо немедленно преступить к расследованию!
Старшая де Вилларе вылезла из кресла, словно пантера, и лениво подошла к моей персоне.
— Мистер де Салес, — дама обняла меня за плечи. — Похвально, что вы с таким рвением рвётесь раскрыть дело, но… Вы ведь не оставите девочку без средств к существованию? — шаловливые пальцы заиграли по хилой юношеской груди.
— Конечно же, — ласково ответил я и приобнял хозяйку в ответ. — Я лишь… возьму деньги, причитающиеся мне по контракту.
Соблазнительница отпрянула от меня, как от огня, и злобно топнула каблучком.
«Не знал, что любовь женщины может так быстро исчезнуть: из привлекательного жиголо я вмиг превратился в скучного детектива»
— Что ж, не буду вам больше мешать. — Жозефина обиженно поджала губы и направилась к выходу.
— Стойте!
И тут же резко обернулась, готовая в любой момент броситься на меня с поцелуями.
— А как же опрос слуг и ближайших родственников?
Обрадованное лицо красотки вмиг сменилось кислой миной.
— Броуди соберёт для вас всех моих слуг. Что же касается родственников, — дама задумчиво погладила подбородок. — Кто вам нужен?
— Жених, сестра, свёкор и, — я сделал едва заметный акцент. — Конечно же, вы.
— Хорошо. — холодно ответила хозяйка дома. — С Вивьен можете поговорить прямо сейчас, а семью де Реберов я приведу завтра в полдень.
Я благодарно кивнул. Женщина подошла к двери, ненадолго там задержалась, и сказала напоследок:
— И не опаздывайте. Даже из-за другого мира. — и резко распахнула дверь.
— Ай! — Броуди схватился за лоб, на котором моментально вздулась шишка.
— Он вам всех и соберёт. — раздраженно проскрипела женщина и затем стрелой вылетела из комнаты.
«Вы действовали довольно профессионально, мисс де Вилларе, вот только не учли одного маленького факта: в теле зелёного юнца сидит кое-кто другой, и его не заманишь большой грудью и узкой талией… Почти не заманишь» — был вынужден добавить я, почувствовав румянец на своих щеках.
— Броуди, — обратился я к раненому шпиону, добросердечно хлопнув его по спине. — Мне нужны все слуги, какие найдутся. И не бойся, мне не впервой болтать без умолку десять часов кряду. Когда-то я даже вёл одновременный допрос тридцати шести человек…
— Дык, — де Вис вновь распрямился и встал в позу павлина. — Нас всего четверо.
— Что? — я с непониманием уставился на собеседника.
«Похоже, старик не умеет считать…»
— А, погодите! — дедуля хлопнул себя по лбу и больно застонал. — Нас побольше будет.
— Ну вот! — радостно воскликнул я. — А то я уж подумал…
— Пять.
— Что, пять?! — я так рассердился, что прихватил старика за шкирку.
— Ну, — неловко начал Броуди, разводя руками. — с пропавшей Беатрис нас будет пять.
— Ох, горе мне, горе…
Я выпустил лакея из рук и схватился за голову.
«О пропаже девушки я могу поговорить только с четвёркой слуг и с её младшей сестрой. Не то чтобы это мало, но… С-собака, этого и вправду мало для такого большого имения. Девушка сутками могла быть совсем одна, а в случае чего ещё и незаметно скрыться из виду…»
— Мистер детектив? — обратилась ко мне маленькая горничная, покусывая губки. — А нужно ли звать госпожу Вивьен? Просто она всё ещё спит…