Восстановление идёт полным ходом, дома получаются даже краше, чем были. Холган валит деревья, мы с Бугом и Вардисом таскаем их, складываем в кучу. Дарграг восстаёт, просыпается от мертвенного сна.
Ещё несколько месяцев и не останется даже намёка на былой пожар.
Территория деревни расширяется. Раньше нас было приблизительно пятьсот, но после пополнения жительницами башни, стало все шестьсот. Девушки прижились: участвуют в общей работе, знакомятся с остальными и больше не чувствуют себя лишними. Я успел выучить почти все их имена.
Тащим с Бугом и Вардисом бревно.
Рядом Брас и его младшие братья тащат другое.
– Строите себе здоровенный дом? – спрашивает Вардис.
– Ато, – отвечает Брас. – У нас семья большая, в маленьком не поместимся.
Кряхтим, пыхтим, волочём брёвна по земле. Крупными, для сруба, занимаются люди посильнее, а наша задача – таскать мелкие. Все деревья в округе положили, приходится доставлять издали. К счастью, гургады – чёрные деревья – растут быстро и оглянуться не успеем, как стволы снова заполонят подножие хребта.
Раздаётся резкий свист, оглядываемся по сторонам.
– Налёт! – кричит кто-то.
Неужели снова? Мы даже частокол ещё не поменяли, а дикари из-за хребта уже идут по наши души. Как же не вовремя. Хотя, разве бывает удобное время для отражения нападения? Враги не будут ждать, пока мы займём посты на стенах и подготовим луки.
Люди вокруг бросают дела и бегут в разные стороны, ни у кого нет алгоритма действий. Чистейшая паника перед лицом окружающей угрозы. Брас оставляет бревно и оглядывается, не зная, как поступить.
– Брас и Буг, на плато за оружием, – говорю.
У нас наверху есть сухой тайничок, где мы храним мечи. Если к нам снова приближается армия из сотни налётчиков, убежим в горы – сейчас мы сражаться не готовы. Если небольшой отряд – пустим им кровь и пусть это послужит сигналом другим дикарям.
– Отбой! – кричит кто-то. – Это торговец.
Похоже, кто-то из постовых принял одинокого путешественника за полноценный рейд. После недавних событий у всех нервишки шалят.
С облегчением наклоняюсь обратно к своему бревну. Продолжаем с близнецами тащить дерево к нашему будущему дому. Там уже находится неплохая гора брёвен, совсем скоро снова будем спать под крышей.
– Пойдём, поболтаем, – говорит Вардис.
Вся деревня стягивается в одну точку. Все ждут путешественника из далёких земель. Ждут, что он может предложить на обмен.
Стоим с братьями чуть в стороне, следим за приближением. К нам медленно двигается странное существо в пёстрых одеждах, а за ним телега, запряжённая каким-то странным животным. Никто вокруг не удивлён его внешнему виду – только я. Из всех присутствующих я один ни разу его не встречал и даже не подозревал, что могут существовать настолько странные создания.
Зелёная кожа в коричневых пятнах, лысая голова, глаза, вращающиеся в разные стороны независимо друг от друга, когти на руках и ногах. Никакого сходства с человеком, совсем другая ветвь эволюции. Вполне возможно, что это даже не млекопитающее. Может, пресмыкающееся или рептилия. Если можно судить такими категориями о существа из этого мира.
Курит трубку, из которой медленно поднимается сизый дым. Кажется, этого... парня... любят в нашей деревне. Он приходит не часто, веселит народ, разбавляет скучную рутину деревенской жизни. Одна его внешность чего стоит.
– Как его зовут? – спрашиваю. – У него есть имя?
– Ан-чу, вроде бы, – отвечает Вардис. – У нас все называют его просто торговцем.
Хотя нет, не я один смотрю на него удивлённо. Рядом со мной стоит Балла – девушка из башни. Глядит на зелёную кожу незнакомца, раскрыв рот. Понимаю её.
– Приветствую, мои дорогие жители Дарграга, – объявляет существо.
Голос у него булькающий, клокочущий. Его гортань плохо приспособлена для нашей речи, поэтому слова звучат забавно.
– И тебе здоровья, – объявляет Саргот. – С чем пожаловал, о чём расскажешь?
– Множество вестей из далёких земель...
Староста провожает торговца в деревню, где мы всей толпой располагаемся на небольшом, свободном участке вокруг колодца. Странное, ящероподобное, тягловое животное тащит телегу вслед за ним.
– Вижу, вашу деревню сожгли, – замечает торговец. – Я слыхал об этом, когда заходил в Фаргар. Очень переживал за судьбу моих пустынных друзей.
– Не в первый раз, – замечает Саргот. – Мы – как пустынные клопы. Ты можешь бороться с нами сколько угодно, но мы всё равно уцелеем. И последними, кто останется в этом мире – будем мы.
– Никакие мы не клопы, – тихо замечает Буг. – Уж я – точно не клоп.
Замечаю неподалёку Зуллу с сестрой. Протискиваюсь к девушке и становлюсь рядом.
– Зулла, – говорю. – Этот тип и в Фаргар заходит?
– Ага, – отвечает. – Он везде бывает – и в Гуменде, и в Дигоре.
– Почему же его ещё не ограбили? Это же такая лёгкая цель для дикарей. Наверняка в его повозке находится много ценных вещей.
– Не знаю. Он просто ходит между деревнями и никто на него не нападает. По какой-то причине.
Следим за беседой старосты и торговца. Старик с воодушевлением рассказывает, как быстро идёт восстановление деревни, как мы расширяемся и даже приняли новых жителей, прежде живших глубоко в пустыне.
– В пустыне? – спрашивает торговец. – Я думал, там ничего нет. Бесконечные пески.
– Все так думали, – замечает староста. – Оказывается, кое-кто жил.
Аделари с девушками в подробностях рассказали о башне, что находится в шести днях пути от нас. Мне оставалось лишь кивать, подтверждая их слова.
– В Фаргаре похвастались, что увели у вас весь скот, не оставили ни одного животного.
– Это да, – с грустью отвечает Саргот.
– Поэтому я взял на себя смелость, выкупить у них двух молодых марли, чтобы привести вам. Из этих юных особей вы сможете заново восстановить популяцию скота, получать молоко и мясо.
Торговец скидывает покрывало с клетки в телеге, и мы видим двух марли, находящихся внутри.
– Но... – протянул Саргот. – Зачем?
– Как зачем? – спрашивает Ан-чу. – Я не могу дать погибнуть от голода таким хорошим людям, как вы. В следующий раз я постараюсь привезти ещё животных.
Торговец открывает клетку и выпускает на волю двух исхудавших животных. Похоже, в Фаргаре никто о них не заботился, кормил чем попало, избивал. А марли очень восприимчивы – стресс сильно влияет на их здоровье.
С довольным видом, если можно так выразиться, Ан-чу смотрит на испуганных животных, как их ласкают и поют водой. Несмотря на чуждый вид, это существо явно близко по духу к человеку. Испытывает эмоции, мыслит в том же русле.
Непривычно видеть разумное существо, но не человека. Прежде ближайшим конкурентом человека для меня были шимпанзе, орангутанги, но там пропасть слишком большая, а здесь...
Возможно, это зеленокожее существо даже умнее человека.
– Спасибо, – говорит Саргот, поглаживая животного. – Пусть мы и бедны, но у нас есть чем отплатить.
Несколько человек выносят горшки, ставят их перед торговцем.
– Ядовитые железы скорпионов, – произносит торговец, осматривая содержимое. – Очень редкие вещи со множеством применений. Из них даже можно делать лекарства.
– Есть ещё кое-что, – произносит Лира.
Передаёт торговцу несколько маленьких горшочков с жидкостью.
– Травяной настой, – говорит девушка. – Я не знаю, что он делает, но бабка сказала, что он будет пользоваться большим спросом.
Кажется, я знаю что в них. Жидкий эликсир мужской силы, самый ходовой товар в любой аптеке. Либо успокаивающий чай. Но, что-то мне подсказывает, торговец заинтересованно рассматривает горшочки явно не из-за чая.
– Передай мою благодарность своей дорогой бабушке, – отвечает торговец.
Не могу судить, насколько он доволен – его лицо не может выражать наших эмоций. Но судя по отсутствию требований и претензий, явно рад совершённой сделкой. Яд скорпионов в таких количествах наверняка можно добыть только в этой части мира.
Постепенно народ вокруг редеет, а торговец, попыхивая трубкой, сидит в окружении любопытных ушей и рассказывает истории о далёких землях.
– Не слушай его, – говорит Вардис. – У него каждый раз новая история. Даже то, что происходит за хребтом, он постоянно приукрашивает.
– Хорошую историю грех не приукрасить, – заявляет Ан-чу, услышав слова моего брата.
– Веры ему совсем нет.
Стою рядом, слушаю, как Ан-чу рассказывает про великого героя, некогда обитавшего далеко на западе. Преданного своей возлюбленной. Его ослепили, заковали в цепи и принудили прислуживать врагам. Но его не сломали. Много лет он ждал подходящего момента и однажды, когда все его враги собрались в одном месте, он так сильно ударил по стене дома могучими руками, что крыша обрушилась на недругов.
На весь оставшийся день работа прекратилась.
Люди собрались у торговца, чтобы послушать его истории о героях и негодяях. Похоже, большинство из них он сочинял во время странствований и вряд ли встречал хоть одного.
Ан-чу, хоть и путешествовал, но не знал так много об окружающем мире, как я предполагал. Загадкой оставалась лишь его загадочная живучесть. Невозможно так открыто путешествовать за хребтом и не расстаться с головой. Видимо, этот сказочник был гораздо сильнее, чем подавал вид. И мог отбиться от любой напасти.
Под вечер люди стали расходиться и зеленокожее существо засобиралось уходить.
– Не хочешь остаться в деревне? – спрашиваю. – Ночью не совсем удобно путешествовать.
– Не беспокойся обо мне, – отвечает торговец. – Я хорошо вижу в темноте. Мне хватает света звёзд, чтобы не спотыкаться на каждом шагу.
– Ты ведь – не человек. Как называется твой вид? Много вас таких?
– Дорогой друг, – говорит. – Люди – далеко не единственные, кто населяет этот мир. Далеко, далеко не единственные. Таких как мы зовут «триграксы», мы – торговцы. Это наше призвание. Мы путешествуем, рассказываем истории, доставляем товары и иногда помогаем обездоленным.
Провожаю его к выходу. Когда мы отходим достаточно далеко от деревни, засовываю руку в трусы.
– Что ты можешь сказать об этом? – спрашиваю.
Показываю жемчужину. Не расстаюсь с ней ни на минуту, даже во сне. Приглядываюсь к ней хорошенько и вижу, что она едва-едва наполнена красным дымом. Значит, я не исчерпал её ресурс, он восстанавливается.
– Откуда у тебя это? – спрашивает торговец.
Бывалая весёлость испарилась из его голоса. Сейчас он смотрит на мою протянутую ладонь с удивлением. Подносит свой вращающийся во все стороны глаз к жемчужине, пристально вглядывается.
– Что это такое? – спрашиваю.
– Мальчик, ты даже не подозреваешь, что держишь в руках. Никому его не показывай, никому не говори, что он у тебя есть. Тебя с лёгкостью убьют, чтобы отобрать его. Твоя жизнь стоит намного меньше, чем этот крохотный кругляш у тебя на руке.
Как я и предполагал.
– Что это?
– Дар.
– Подарок?
– Это Дар одного из могучих существ, что обитают за пределами этого мира. Его можно либо забрать у другого человека, либо заслужить напрямую. Давая эти кругляши нам, существа наделяют нас частью их силы. Но она не бесплатна, каждое из таких существ требует что-то взамен. Так что постарайся пользоваться ею как можно реже. По крайней мере, пока не узнаешь цену. Ты уже знаешь, что она тебе даёт?
– Заживляет раны и позволяет восстанавливать утерянные конечности... и даже больше.
Эта штука может полностью восстановить тебя из состояния кровавой каши. Но не часто. Не получится каждый день подниматься на вершину башни и прыгать вниз.
– Постарайся не разговаривать с существом, к которому привязана эта штука. Они все очень хитрые и высокомерные. Они убьют тебя на месте, если ты проявишь хотя бы каплю непочтения – они на такое способны. И раз ты доверился мне, то я доверюсь в ответ.
Из рукава Ан-чу появляется зелёная жемчужина, сливающаяся с зелёной, когтистой лапой.
– У меня тоже есть Дар. Я получил его от Рор’Аф, великого путешественника по мирам. Он позволяет мне безопасно странствовать по самым опасным землям и не бояться за свою жизнь. Окружающие не видят во мне ни угрозу, ни цель для грабежа.
– И что этот Рор’Аф просит взамен? – спрашиваю. – Какова цена?
– Цена очень малая, – говорит. – Рор’Аф позволяет пользоваться его Даром, только пока я путешествую и не сижу на месте.
– А что ты скажешь об этом?
Протягиваю вторую жемчужину, с чёрным дымом внутри. В ужасе Ан-чу делает несколько шагов назад.
– Выброси его, – говорит. – Выброси его прямо сейчас. Закопай, чтобы никто не нашёл, и забудь место, в котором он похоронен.
– Что это?
– Если я не ошибаюсь, то это Дар Эрнисиуса. Темнейшего из всех возможных существ, живущих на иных планах. Заслужить его Дар смог лишь один человек, поэтому он существует в единственном экземпляре. Зелёных, как у меня, много. Красных... найдётся несколько штук. Но не чёрный. Этот Дар – единственный.
– Чем же он так страшен?
– Ты даже не представляешь, что за существо его создало. Первый хозяин этого Дара лишился рассудка, его мозги высохли, осталась лишь пустая оболочка. Ходил повсюду, раскрыв рот и смотря пустым взглядом. К счастью, этот Дар много тысячелетий считался утерянным.
– Он позволяет вытягивать жизнь, – говорю.
– Да, но что взамен? Насколько я помню, Эрнисиус позволяет вытянуть жизнь без последствий, если ты воспользуешься Даром случайно, ненамеренно. Но сделай это по своей воле и ты навеки становишься его рабом. После смерти ты попадёшь в его царство, где тебя будут ждать муки, настолько же долгие, сколько лет ты отнял с помощью Дара. И это не говоря о самом Эрнисиусе. Если доведётся оказаться в его мире и увидеть его облик – гарантированно высушишь себе мозги. Так что лучше избавься от него сейчас – цена его Дара сильно превышает пользу.
Некоторое время держу жемчужину в руках, раздумывая, не выбросить ли её прямо в этот момент. Пожалуй, не стоит. Если она настолько редкая, всегда можно продать или обменять. Прячу Дар Эрнисиуса обратно в трусы.
– Сколько всего существует таких существ? – спрашиваю. – И сколько Даров?
– Много, – отвечает Ан-чу. – Какие-то редкие, какие-то не очень.
– Что ж, – говорю. – Спасибо за информацию.
– Нет-нет, никаких спасибо. Я не был бы торговцем, если бы не попросил что-нибудь в обмен на ценную информацию. Так что предложи хоть что-нибудь.
– Ладно.
Хлопаю по карманам, а карманов – нет. Вечно забываю, что в Дарграге ещё не додумались до такого изобретения. До сих пор пользуются мешочками на верёвочке. Достаю из-за пазухи один из метательных ножей, протягиваю торговцу.
– Сгодится? – спрашиваю.
– Погоди-ка, – тянет Ан-чу. – Это железо?
– Сталь, – поправляю.
– Откуда ты его взял? Технология производства железа давно утрачена, остались лишь немногочисленные, древние клинки.
– А это, – отвечаю. – Ценная информация, которую я тебе обменяю в другой раз.
Протягиваю вперёд ладонь и Ан-чу, в нерешительности, протягивает в ответ когтистую лапу. Пожимаем конечности. В глубокой задумчивости тригракс разворачивается и уходит в темноту, в горы. Слежу за ним, пока телега не исчезает в ночи, а затем разворачиваюсь и иду в Дарграг.
Значит, подобных жемчужин на свете много и каждая связана с неким всемогущим существом. Каждая даёт силу, и у каждой силы есть цена.
Чёрной я не пользовался, значит переживать не из-за чего. А вот красной... Пожалуй, мне стоит связаться с серо-синим существом и уточнить у него, что он хочет в обмен на моё полное выздоровление после смертельного падения.
Надеюсь, цена будет не сильно высокая.
Сжимаю в кулаке красную жемчужину, подношу ко лбу. Пора пообщаться с одним из всемогущих существ.