— Вы кто? — заикаясь спросила леди Роберта. — Ах леди, неужели вы меня не узнали? Я Франк, тот самый которого вам не удалось убить рукой его брата… Пришел час расплаты! Вы не находите как все символично? Ночь, луна, кричи не кричи, никто не придет на помощь и мой меч. Хотя нет, я его не буду пачкать, лучше я вам перережу глотку, как вы это собирались сделать со мной, — и я нарочито медленно вытащил свой кинжал из ножен. Его лезвие, я надеюсь, зловеще блестело в лунном свете. Леди Роберта взвизгнула и от неё стало неприятно пахнуть.
— Не бойтесь леди, мучиться вы не будете, по крайней мере долго, — и я как мог зловеще рассмеялся.
— Это не я, я тут не причем, — взахлеб стала она говорить без остановки, — это все маркиз. Это он подстроил и наш свадебный уговор с вашим братом и принудил меня уговорить его попытаться убить вас. Это все маркиз, клянусь я сама тут не причем, он угрожал мне и моим родителям…
В эту восхитительную ночь я узнал много нового для себя о маркизе Брауншвейг, в том числе и о мотивах его поступков и о той ненависти, что он питает в первую очередь именно ко мне и моим родителям и во вторую — к маркизу Ля Конт, моему деду. Правда у меня сложилось впечатление, что леди Роберта несколько принизила свою роль в этом деле опасаясь за свою жизнь. В самом конце своего торопливого рассказа она несколько раз спрашивала меня: — Вы не убьёте меня теперь? Ведь правда не убьёте? Я ведь вам все, все рассказала…
Её рассказ хоть и получился несколько сумбурным, но пролил свет на тот змеиный клубок, что пытался обвить нашу семью. Получается, что шесть наиболее знатных и могущественных семей нашего королевства связывает одна какая то страшная и по всей видимости кровавая тайна. Причем семья Ля Конт выпала из этого клубка, так как по словам леди Роберты они взяли под свое покровительство некоего молодого человека, от которого исходит угроза всему королевству и благополучию видных сановников. Кто этот человек — доподлинно не известно. Про него знают только то, что он женат на одной из дочерей маркиза Ля Конт и его сын согласно пророчества отомстит за смерть своего предка и восстановит справедливость.
Леди Роберта видела некий документ — договор о намерениях, в котором говорилось о том, что Лаэрта должна убить семья Гоуфирстбург, Микста — Брауншвейг, Франка — де Фронде, а семьи Фаргус и Расинг как запасной вариант для устранения Ля Конта и его наследников. Был разработан специальный план, о подробностях которого она не знает, хотя маркиз и неоднократно говорил ей о перспективах, которые открываются перед ней, если она станет женой наследника Ля Конт, а потом и его вдовой…
Всю ночь я нещадно, без отдыха гнал Грома подальше от этих мест. И хотя я пригрозил леди Роберте, больше чем уверен, что она в слезах и в красках расскажет о своей встречи с этим дьяволом Франком, который появился из ниоткуда и так же исчез в никуда.
Только в полдень мы остановились на короткий отдых на берегу небольшого лесного ручейка. И то я в целях предосторожности углубился в лесную чащу ещё метров на сто, прежде чем выбрал полянку для остановки. Накормив овсом Грома и оставив его пастись на поляне, я сам забрался в ручей и с удовольствием ополоснулся. Правда мыться в кольчуге, с мечом у ног, постоянно прислушиваясь к различным звукам — не очень приятно. Для безопасности я даже полностью надел на себя доспехи и проверил свой арсенал оружия. Два меча, секира с короткой ручкой, ещё шестопер надо будет себе завести… Мои мысли прервал топот копыт, который донесся до меня от лесной дороги. Я быстро подхватил Грома за уздцы и прикрыл ему морду, что бы он ненароком своим ржанием не выдал нас.
Сквозь листья было видно, как по дороге сначала проехал дозор из трех всадников, а затем небольшой отряд хорошо вооруженных всадников, который сопровождал карету без герба. Они остановились на берегу ручья, по всей видимости то же для отдыха. А я, что бы не испытывать судьбу, по большой дуге обошел их и продолжил свой путь на восток. Ночевал я без всяких приключений, но и без костра, довольствуясь тем, что в свое время прикупил на постоялом дворе.
Утром, когда ещё туман не полностью рассеялся, я оседлал Грома и мы уже не очень торопясь свернули с основной дороги и по проселочной через некоторое время выехали из леса и оказались у небольшой деревеньки, что тулилась у озера. В деревне я узнал, что нахожусь в землях сэра Фрэнка, чей замок находится в пол дня пешего пути в "той" стороне. Деревня маленькая, так как находится на отшибе, люди промышляют здесь в основном рыбалкой, рыбу поставляют в замок и в ближайший город, который находится в "этой" стороне. Но это как правило происходит зимой, когда добыча не портится. Тот же селянин с которым я разговаривал поведал мне, что в семье сэра Фрэнка горе, их единственный сын, который недавно тоже стал рыцарем, сэр Ричард заболел неизвестной болезнью и чахнет не по дням а по часам. Он не может есть и пить и уже сейчас похож на живой скелет. В деревне говорят, что его сглазили и он теперь чахнет от несчастной люби. " Сохнет" по колдунье, которую его отец приказал сжечь живьем за потраву скота и порчу урожая.
Небольшой замок сэра Фрэнка больше походил на хорошо укрепленный загородный дом. Первый этаж был сложен их крупных валунов, а второй из толстых бревен. Двор перед центральным входом как бы обрамляли всевозможные подсобные помещения, мастерские и конюшни. Коня у меня приняли без всяких расспросов "кто и зачем". Складывалось впечатление, что меня тут ждали. Тут же проводили в небольшую, аккуратную комнату, принесли горячей воды и предложили перекусить до ещё нескорого обеда. После того, как я привел себя в порядок после нескольких ночевок на открытом воздухе и основательно подкрепился домашней снедью, я, захватив мешочек с лекарствами, попросил проводить меня к сэру Ричарду. Пришлось сказать, что мы с ним познакомились на турнире у маркиза Ля Конт, где и я был возведен в рыцари. Меня представили сэру Фрэнку, который молча выслушал мою просьбу и только кивнул в ответ.
Сэр Ричард лежал в большой комнате. Он действительно выглядел так скверно, что о таких обычно говорят — "краше только в гроб кладут". Рядом на небольшой скамейки сидел худощавый священник и монотонно читал молитвослов. С другой стороны сидела миловидная, но уже поседевшая женщина. Видимо это была леди Мара, мать сэра Ричарда.
По внешнему виду определить что за недуг сжигает изнутри молодого человека не представлялось возможным, я же все же не мессир Фрей, но кое что можно было попытаться предпринять. В моем мешочке было несколько склянок, которые по словам моего учителя позволяли поддержать ослабевший организм больного или раненого в тех случаях, когда он не может есть, а только пить. Мне принесли небольшую чашку с водой, в которую я накапал из разных склянок по пять капель вытяжек, потом взял больного за запястье и с умным видом подержал несколько мгновений в своей руке. Потом я вспомнил как мессир осматривал Миклуша, — слугу моего отца, когда тот потерял сознание и точно также поднял веки Ричарду и посмотрел в глаза. Зрачки были через чур расширены, что опять таки, если следовать знаниям моего учителя, говорили о том, что молодой человек или чем то был отравлен или отравился сам.
— Как долго он болеет? — откладывая в сторону напиток для укрепления организма, поинтересовался я ни к кому конкретно не обращаясь. Ответила леди Мара: — Сегодня начался пятый день, — она старалась держаться, но слезы против её воли текли из глаз. — Леди, а не вспомните, что он ел перед болезнью? — Все как обычно, — ответила она. — Обедали мы после того, как Ричард вернулся с охоты. Он был весел и смеялся, что нашел кладовку с сушеными ягодами какой то зверушки. И что эти ягоды были весьма сладкими, черного цвета и их было почти две полные горсти. Да вон несколько ягодок ещё лежит на столе. Я встал со скамейки, которую мне любезно уступил священник и подошел к столу. То что я там увидел меня потрясло. Это был черный паслен. Его ягоды можно было безопасно есть только после того, как они полностью созреют, так как в недозрелых ягодах был сильный яд. (википедия) Пять дней большой срок и яд без сомнения уже разошелся по всему организму. Я лихорадочно вспоминал, чему меня учил мессир: — так, сначала рвотное средство, потом обильное питье и потогонные средства.
— Эх, мне бы дня на три раньше приехать, — не удержался я, — тогда бы все было значительно легче, но и сейчас не все потеряно. Мне нужен таз, много теплой воды и если в замке есть баня, прикажите её как следует и как можно быстрее натопить. Приготовьте также побольше простыней, они будут впитывать яд из тела Ричарда, когда он будет выходить…
Рвотный камень делал свое дело. Черная слизь наполняла таз, а теплая вода с моими каплями вливалась в горло молодого человека почти что насильно. Конечно большая часть проливалась мимо, но я и не надеялся, что он будет пить сам. Главное, что несколько глотков все таки попали ему во внутрь. В замке произошло значительное шевеление, стал слышен топот ног, голоса, мертвая тишина растворилась. Вскоре и баня была готова. Подняв сэра Ричарда на руки я понес его вслед за леди Марой, которая торопливо шла впереди нас и показывала мне дорогу. В предбаннике нас уже ждала целая гора простыней. Я распорядился, что бы принесли несколько кувшинов с колодезной или родниковой водой и выдворил всех за дверь. Потом началось истязание. Я кутал Ричарда в простыню, лил горячую воду на каменку и насильно поил его водой. Только через несколько часов пытки горячим паром я удовлетворенно вздохнул. Молодой человек самостоятельно сделал несколько глотков. Я тут же заставил его выпить свой раствор для поддержания сил организма и с новой силой начал потогонный процесс. Ещё несколько раз нам приносили полные кувшины с водой. Наконец я решил, что все в порядке и можно сделать небольшой перерыв. Сэр Ричард уже давно открыл глаза и смотрел осмысленным взглядом. Он безропотно глотал мою воду, кривился, но глотал.
— А не будешь всякую гадость тащить в рот, — радостно сообщил я ему, подставляя очередную чашу, — это последняя на сегодня.
— А что будут ещё? — чуть слышно спросил он.
— А как же, — весело сообщил я ему. — У тебя мало воды в организме и её надо пополнить. На еду сегодня не накидывайся, немного меду и куриного отвара…
— А мяса? Хоть маленький кусочек? — Мясо за тебя съем я, а ты потерпишь до утра.
Поддерживая сэра Ричарда, закинув его руку себе на плечо, укутанные простынями мы вышли из бани. Была глубокая ночь, но вокруг бани молча стояло несколько десятков человек, некоторые из них с факелами. Среди них я заметил и леди Мару. — Ему нужен мед и куриный отвар, а мне мясо курицы. На утро сэру Ричарду надо будет приготовить жидкую кашу или похлебку. Одну миску и как бы он больше не просил — не давать! Тут же двое коренастых слуг подхватили молодого лорда и чуть ли не бегом понесли его в замок. — Только не на кухню, — крикнул я им в след. Меня тоже подхватили дюжие руки и буквально понесли в мою комнату. Там я переоделся в свежее белье и уставший до нельзя заснул прямо поверх одеяла.
Утро встретило меня истошным криком петуха и непонятным шумом во дворе. Я лежал поверх одеяла, но укрытый ещё одним. значит ко мне кто то входил, а я даже этого не почувствовал. Это плохо.
Я выглянул в окно. Там спешивались вооруженные всадники, которых я уже видел в лесу, но кареты не было видно. Поспешно одевшись и смыв с себя остатки сна, я перепоясался мечом и неторопливо, скрывая волнение, вышел из своей комнаты. Тут же от стены отделился слуга и с поклоном произнес: — Ваша милость вас просят проследовать на завтрак, ждали только вашего пробуждения, ну и когда благородная леди Инесса переоденется. Позвольте я вас провожу.
В животе у меня предательски заурчало и сильно захотелось пить. — Как сэр Ричард? — поинтересовался я
— Воюет с леди Марой, требует вторую миску похлебки. Да вы сейчас и сами все увидите. он уже сам передвигается, хотя и жалуется, что чувствует слабость во всем теле.
Трапезная встретила меня веселыми голосами. Слуга открыл передо мной дверь и я, немного смущаясь не очень знакомых людей, вошел. Тут же все встали, даже присутствующие леди Мара и… та девушка, что была на турнире в васильковом платье и получила от меня корону королевы турнира. Сэр Фрэнк поспешил мне на встречу с распростертыми объятиями.
— Теперь у меня два сына, — громогласно заявил он. — Как вовремя вас послал к нам господь бог. Чего таить, мы уже были готовы к самому худшему, а тут появляется молодой рыцарь и вот результат — наш сын жив и здоров. От похвалы в свой адрес я наверное покраснел и уж точно засмущался.
— Сэр Фрэнк, тут нет ни какой моей заслуги, это заслуга моего учителя, который заставлял меня довольно подробно изучать лекарское дело, к тому же я увидел в комнате сэра Ричарда ягоды которыми он отравился и мне было уже проще продумать как его лечить. Все чопорно сели на свои места, и слуги сноровисто стали разносить еду. Сначала я накинулся на мясо и на горячую похлебку. Сэр Ричард завистливо смотрел на меня. Я прекратил есть и разрешил ему съесть ещё одну миску похлебки, предварительно накапав ему своей микстуры. Он с жадностью стал есть.
Леди Инесса изредка посматривала на меня и я ловил её взгляд. Когда наши глаза встречались, она мило краснела и утыкалась в свою тарелку. Потом освоившись за столом она весело поведала нам, что закончила обучение в монастырской школе кармелиток и по дороге домой в Астонвил даже побывала на рыцарском турнире устроенном графом Флобер в честь рождения и крестин своего первенца, где её выбрал королевой турнира молодой рыцарь без имени, и у которого на щите был только изображена небольшая булава и девиз — Честь — дороже жизни. К сожалению лица этого рыцаря никто не видел, что весьма для неё печально.
К леди Инессе тут же возникло много вопросов и она стала подробно на них отвечать, описывая схватки и сшибки как она их видела с трибуны для благородных дам и девиц. Особый интерес у леди Мары вызвали события связанные с сэром Ольдером, в которых я опять фигурировал как "благородный молодой рыцарь с васильковым шарфом на поясе". Рассказ молодой леди о том, как я взялся решительно лечит графа Цеппел заставил меня уткнуться в свою тарелку из за боязни, что меня могут опознать. К счастью никто не обратил на эту пустяковую деталь ни какого внимания и весь интерес присутствующих сосредоточился на копейных сшибках, а потом на том, что леди Цара с радостного согласия лорда Волох увезла графа Цеппел в своё имение для окончательного поправления здоровья.
Только в конце разговора я узнал, что леди Мара родная сестра сэра Ольдерома и очень переживала, что её ещё не старый брат до сих пор второй раз не женился, что бы завести наследника, иначе титул и земли достанутся его старшему племяннику, этому несносному Фабио, который вечно трется при королевском дворе и ведет разгульный образ жизни…
Ещё в течении двух дней я наблюдал за сэром Ричардом и наконец то снял с него все ограничения. Всё это время леди Инесс не высказывала ни малейшего желания продолжить свой путь, а терпеливо ждала, когда закончат ремонт её кареты, у которой сломалась ось и лопнуло несколько спиц на колесе. Более того, я все чаще и чаще стал ловить на себе её заинтересованные взгляды. А однажды она набралась смелости и даже на прямую обратилась ко мне. — Сэр Франк, а мы с вами нигде прежде не встречались? Ваше лицо мне очень знакомо и кого то напоминает, только я не могу вспомнить кого.
— Сожалею миледи, но я до недавнего времени не имел чести быть вам представленным и даже понятия не имел о вашем существовании…
В трапезной все разговоры в основном сводились к турнирам. Сэр Ричард поведал о турнире в замке маркиза Ля Конт и о том, как он был произведен в рыцари, а заметив интерес леди Инесс ко мне, с жаром рассказал, как сэр Эбергард после схватки на мечах со мной возвел меня в рыцарское достоинство ещё до окончания основного турнира претендентов…
Мне не хотелось покидать гостеприимный дом сэра Фрэнка, но мой внутренний голос мне говорил, что долго задерживаться на одном месте не стоит и что мне пора в путь. Об этом то я и заявил на обеде. Леди Инесс тут же предложила мне присоединиться к её сопровождению, благо нам пока по пути и все дороги в этой стороне ведут в Астонвил, в пригороде которого и находится их фамильный замок. При этом она мило покраснела и потупила свои глазки, изредка постреливая ими в мою сторону. Но меня уже этим не прошибешь, я уже раз обжегся и прекрасно отдавал себя отчет в том, что после монастырской школы молодая леди жаждет приключений. Я согласился её сопровождать, тем более, что нам действительно было по пути.
— Леди, а почему вы путешествуете одна, без сопровождения? — ненавязчиво поинтересовался я. — Если вы о моей компаньонке, то она вот, вот должна нас нагнать. На турнире она немного приболела. В этом кстати одна из причин того, что я не тороплюсь уезжать от наших гостеприимных хозяев, — и она вновь стрельнула в меня своими глазками, как бы намекая, что есть и другие причины, о которых я должен догадаться сам. И словно в подтверждение её слов слуга распахнул дверь и объявил:- Леди Алиса.
В трапезную смущаясь вошла невысокая девушка с густой копной русых волос и васильковыми глазами на пол лица, от которых невозможно было оторвать взгляд. Она скромно присела в полупоклоне и в растерянности остановилась, подыскивая себе место. Я быстро встал, отодвинул свой стул в сторону, освобождая место возле себя, и подошел к молодой леди. — Миледи, позвольте я провожу вас к столу, — и я протянул ей свою руку. Едва дотронувшись до меня пальцами она послушно пошла в том направлении, куда я её вел. В нарушении всех приличий я усадил её рядом с собой. Честно говоря у меня все поплыло в голове. Такой, на мой взгляд, красавицы я ещё не встречал.
Сэр Фрэнк ни мало не смущаясь пророкотал обращаясь к сэру Ричарду: — Учись у своего брата галантности и умению ухаживать за молодыми леди, а ты даже леди Инесс кубок наполнить боишься. Поверь мой сын, с девушками надо поступать как с крепостью, — брать их штурмом. А долгая осада может ни к чему не привести.
Леди Инесс улыбнулась и тут же подставила свой кубок сэру Ричарду, который вдруг покраснел и смущаясь произнес, словно только что набравшись храбрости: — Леди Инесс, а вы позволите и мне вас сопровождать? Мне надо в Астонвил в оружейную мастерскую где заказаны доспехи для меня…
— Ну вот, хоть один галантный кавалер нашелся и обратил внимание на меня, такую симпатичную и пригожую. А то всегда так, стоит войти Алисе и все смотрят только на неё.
— Ну зачем ты так сестра? — спокойно произнесла молодая леди не поднимая глаз. Видно было, что подобная пикировка у них не редкость, а скорее даже какой то ритуал.
— А что, я разве не права? Вон посмотри как сэр Франк смотрит на тебя, он даже есть перестал. Так и от голода можно умереть.
Леди Алиса посмотрела на меня и мое сердце оборвалось вниз. Я понял что пропал, утонул в её бездонных глазах, растворился.
А леди Инесс продолжала: — Теперь ты поняла, почему я села на турнире отдельно от всех, а тебя отправила в общую компанию молодых девиц? Если б ты села рядом со мной, то и корона досталась бы тебе, а так и я хоть немного, но покрасовалась на пире и балу в честь окончания турнира. Кстати сэр Франк, я уже наслышана о ваших лекарских способностях. У вас есть шанс отличиться. Алиса в последнее время не очень хорошо себя чувствует. Её укачивает в карете, а верхом она ездить не умеет.
— Инесс прекрати, — взмолилась леди Алиса смущаясь и краснея.
— Да не волнуйся ты, сэр Франк лечит простым прикосновением к запястью и так определяет болезнь. Ведь именно так он вас вылечил сэр Ричард?
— Я право не знаю леди Инесс, я был без сознания и при смерти, когда к нам в замок прибыл сэр Франк и взялся за мое лечение. Что я хорошо помню, так это неимоверную жару и гору кувшинов горькой жидкости, которую он заставил меня выпить… и чувство постоянного голода, которое до сих пор не отпускает меня…
— Так вы действительно его вылечили? — шепотом переспросила леди Алиса не отрывая глаз от своей тарелки.
— Это было не трудно, — почему то тоже шепотом ответил я, — у него было простое отравление не спелыми ягодами черного паслена…
Наш выезд был назначен на завтра. При этом леди Инесс, мотивируя тем, что сэр Ричард ещё не достаточно окреп после своей болезни, настояла что бы он ехал с ней в карете, а мне поручила обучить леди Алису искусству верховой езды, коль её так сильно укачивает в повозке. Леди Алиса даже не возражала, а только жалобно посмотрела на меня, от чего мое сердце предательски сжалось в комок, а мне захотелось выхватить меч и рубить все вокруг, защищая эту леди от всех невзгод и напастей.
Как только я немного успокоился, тревожная мысль пришла мне в голову: — А что если леди Инесс опознает моего Грома? Не знаю по чему, но я очень упорно держался за свою неузнанность.
Заметив мое тревожное состояние, ко мне подошел сэр Фрэнк. — Не волнуйтесь молодой человек, я выделю для леди Алисы самую спокойную кобылу.
— Я волнуюсь не по этому поводу сэр. Если будет такая надобность, то я всю дорогу буду везти леди Алису на своем коне. Дело в том, что леди Инесс может опознать моего коня, ведь это я вручал её корону королевы турнира и тогда тайна рыцаря с васильковым шарфом будет раскрыта. А мне почему то кажется очень важным, что бы эта тайна была сохранена.
— А я так и понял, что вы участвовали в этом турнире, — спокойно ответил сэр Фрэнк. — Вы единственный, кто не задал леди Инесс ни одного вопроса, да и та решительность, с которой вы стали лечить брата моей жены, навела меня на некоторые рассуждения. Не волнуйтесь, вашу тайну я сохраню и верю, что для неё есть веские причины. А коня мы вашего так перекрасим, что в течении месяца его никто не узнает, тем более что до Астонвила всего пять дней пути.
Утром, после обильного завтрака мы тронулись в путь. Леди Инесс и Ричард в карете, леди Алиса и я верхом. При чем на мой взгляд, леди Алиса довольно непринужденно держалась в дамском седле и чувствовала себя в нем удобно. Единственное, что меня поразило, так это чрезмерная охрана. Два десятка панцирной конницы — внушительная сила.
Любопытство превысило и я обратился к старшему отряду за разъяснением. — Лорд Стоун любит своих внучек, это единственная радость, что осталась у него в жизни. Они его наследницы и за них он готов пойти на все. Больше не спрашивайте, если лорд сочтет нужным, он вам все расскажет сам.
Дорога шла по оживленным местам, так что мы имели возможность останавливаться на постоялых дворах и гостиницах. Первое что мне бросилось в глаза, так это повышенные меры безопасности, которые предпринимали стражники. Если мы снимали несколько комнат, то они должны были быть или в конце коридора, куда доступ посторонним был запрещен, или мы снимали целый этаж. Под окнами молодых леди постоянно стоял караул. Все это меня навело на мысль, что им может угрожать нешуточная опасность, о которой они возможно даже не подозревают. Я поделился своими мыслями с Ричардом и он мне поведал, что родители сестер погибли при весьма странных и загадочных обстоятельствах сразу же почти после рождения сестер. Да и сами сестры были пару раз на волосок от смерти: — то лошади их кареты внезапно взбесятся и понесут, то дерево кем то подпиленное упадет. Инесс все это воспринимает как некую забавную игру, а Алиса замкнута в себе и предпочитает об этом вовсе не говорить. И действительно все мои попытки разговорить леди Алису за время нашего путешествия не увенчались успехом. Она отвечала или односложно, или пропускала мои слова мимо своих ушей. Тем не менее весь путь до Астонвила она была рядом со мной, в окружении охраны и ни разу не пыталась уединиться. Я надеялся, что мое общество ей не в тягость.