ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ЛУКА

Желтое такси останавливается у Американского музея естественной истории. Я сую шоферу хрустящую стодолларовую купюру, и он спешит дать мне сдачу.

— Оставь это.

Я выхожу, хлопнув дверью перед ним. Поездка стоила восемьдесят долларов чаевых. Он не стал отвлекать меня бессмысленными светскими беседами и позаботился о том, чтобы я прибыл без пота в своем аккуратно выглаженном смокинге, сделанном на заказ с Сэвил-Роу.

Я поворачиваюсь к каменному зданию, которое требует внимания своим присутствием. Несмотря на то, что я был здесь много раз, магия музея все еще поражает меня. Я взбираюсь по ступенькам и проглатываю дискомфорт от резкого контраста между разодетыми посетителями гала-концерта и бездомными людьми, спящими на лестнице неподалеку.

Знаки направляют меня к зале семьи Мильштейнов, посвященному жизни в океане, где проходит Гала-концерт в Эллингтоне. Эти душные вечеринки были невыносимо скучными в моей юридической фирме. Они были просто возможностью поцеловать задницу и поболтать с подвыпившими клиентами. Надеюсь, никого из моих старых коллег или клиентов здесь не будет.

Тогда, может быть, сегодняшний вечер будет другим.

Я хочу произвести отличное впечатление. В конце концов, это мое первое мероприятие в качестве главного операционного директора.

Я делаю глубокий вдох, готовясь к сегодняшнему разговору с новыми инвесторами. Ожидается, что я буду знать все тонкости моей новой организации.

Я вхожу в монументальное пространство, и это подстегивает мою признательность за сохранение. Яркий лазурный оттенок освещает комнату. Я наклоняю голову к потолку в благоговении перед точной копией исчезающего синего кита в натуральную величину, висящей над головой.

Что, если тросы оборвутся, и он раздавит всех, кто находится под ним?

На этом вечер закончился бы довольно быстро.

Множество круглых столов, покрытых хрустящими белыми скатертями и украшенных разнообразными декоративными цветами, занимают пространство.

Я пробираюсь через лабиринт, приветствуя несколько знакомых лиц.

Один из многочисленных официантов в костюмах пингвинов проходит мимо, держа поднос с фужерами для шампанского, и я беру себе стакан, оставляя чаевые. Меня никогда не перестанет беспокоить то, как много богатых людей посещают эти мероприятия, жертвуют огромные суммы денег на их цели и просто отказываются давать чаевые персоналу.

Осматривая комнату, я замечаю стол ORO возле сцены. Небольшой оркестр исполняет классические произведения, приветствуя прибывающую толпу. Мой взгляд останавливается на Молли, нашем исполнительном помощнике, которая агрессивно машет мне рукой с теплой улыбкой, прижимая ноутбук к груди и стоя рядом со своим креслом.

— Привет.

Энтузиазм, исходящий от меня, хрупок.

— Эй, а где Джоанна? — спрашиваю я, но Молли меня не слышит.

— Привет, Лука. Молли свободной рукой указывает на мою сервировку стола.

К счастью, мое место рядом с ее, что дает мне передышку на большую часть вечера. Молли — одна из немногих в ORO, кто не заставляет меня приспосабливать мою тактику лидерства к их апатичному стилю. Я также уверен, что она не проведет весь вечер, болтая мне о пустяках.

— Здравствуйте, мистер Наварро, — говорит Челси с соседнего сиденья. — Это моя жена, Мэнди. Рядом с главой финансового отдела ORO сидит привлекательная брюнетка в приталенном оранжевом блейзере.

— Рад встрече. Я киваю, царапая тяжелым стулом пол музея. Я отворачиваюсь от Челси, надеясь избежать дополнительных любезностей и разговоров.

Я просматриваю стол в поисках Джоанны, но не нахожу ее. Другие сотрудники ORO оглядываются на меня с несколькими натянутыми улыбками, прежде чем вернуться к своим напиткам и коктейлям.

Молли кликает по экрану своего телефона.

— Где Джо? — Я повторяю.

— Что-то случилось, — признается Молли, и ее губы сжимаются в прямую линию.

— Рассказывай. Мое терпение начинает истощаться с Джоанной. Одно дело быть кратким на работе, но для генерального директора недопустимо пропускать мероприятия по сбору средств такого масштаба и важности.

— Я не знаю. — Молли качает головой, и ее голос доносится до меня шепотом. — Она написала мне несколько часов назад, что не придет…

Нетерпение накапливается во мне наряду с беспокойством по поводу отношения Джоанны. Я поворачиваю голову к входу, надеясь увидеть, как она входит в двери большого зала, но вижу кого-то гораздо более интересного.

Эйвери Соко стоит прямо у парадного входа в окружении трех помятых мужчин в плохо сидящих смокингах.

Блестящее платье телесного цвета облегает всю ее фигуру. Платье разрывается в опасной близости от бедра, обнажая накачанные мышцы ног.

Внезапная сухость покрывает мое горло.

Это не та Эйвери, у которой мы брали интервью чуть более трех недель назад.

Она наклоняется, чтобы поделиться чем-то с самым большим из своих спутников. Здоровенный мужчина с каштановыми волосами выглядит так, будто от любого резкого движения может выскочить из костюма.

После быстрого обмена мнениями мужчина начинает выть с таким рвением, что его веснушчатая кожа краснеет. Затем группа исчезает в бальном зале так же быстро, как и появилась.

Клещ в челюсти разрывает мой затянувшийся взгляд.

Голос Молли возвращает меня к разговору о лучших кафе-мороженых в городе, но я тупо смотрю на группу ORO. Мое внимание далеко от дебатов о лучшей мятной шоколадной стружке.

— Мне нужно идти по кругу.

Я вскакиваю со своего места, прежде чем отправиться в переполненный зал.

После двадцати трудных минут льстивых директоров и объяснений с минимальными подробностями, почему я отказался от своей юридической карьеры, чтобы работать в ORO, дно моего стакана смотрит на меня.

Думаю, сегодняшний вечер не так уж и отличается.

Направляясь к бару, я замечаю Эйвери среди группы людей. Вот мой шанс изменить вечер.

Глаза ее аудитории прикованы к ней, когда она, по-видимому, рассказывает концовку анекдота, за которым вскоре следует бурный смех. От нее исходит тот же энтузиазм, что и во время интервью. Ее очаровательное присутствие отчасти объясняет, почему она была бы отличным представителем на этих сборах средств. Голова Эйвери откидывается назад со смехом. Изгиб ее шеи мягко ведет вниз по груди к платью, которое кажется усыпанным драгоценными камнями. Голубые оттенки комнаты отражаются на каждом блестящем дюйме ее тела.

Она выглядит как какое-то морское божество.

От вида ее легких движений у меня под поясом приливает кровь.

Я стараюсь игнорировать навязчивые грязные мысли. Даже если бы у меня было время рассматривать ее как нечто большее, чем потенциальную коллегу, такая женщина не могла бы оставаться без привязанности.

Но я ловлю себя на том, что отчаянно хочу присоединиться к ее разговору. Я рассматриваю лица людей в группе. Мое внимание привлекает знакомое лицо Стэнли Льюиса, моего старого клиента.

Я не хочу говорить ни с кем из юристов, но Эйвери стоит прямо среди них. У меня есть тревожная потребность узнать, что она говорит.

Стэн — идеальный вход. Если только он не затронет дело Shift Industries.

Я иду к группе, чтобы узнать историю Эйвери.

— И именно так я на собственном горьком опыте узнала, что никогда не следует заниматься снорклингом в раздельном костюме.

Эйвери хихикает.

— Она чудесна, правда, дорогая? — Женщина на руке Стэна смотрит на него и снова на Эйвери, которая улыбается в ответ. — Мы должны заняться снорклингом на Большом Барьерном рифе!

— Вы действительно должны. — Веселый тон Эйвери слегка меняется. — Просто убедитесь, что вы используете безопасный для рифов солнцезащитный крем, потому что обесцвечивание кораллов с годами ухудшилось.

Группа неловко ерзает от ее правды, каждое лицо слегка хмурится. Я могу только акцентировать внимание на том факте, что Эйвери Соко эффектна, и у нее впечатляющая тактика повествования.

Тонкая, но жестокая правда после заманчивой истории — идеальный способ заинтересовать людей. Такое заключительное заявление может повлиять на присяжных.

Я использую отлив в разговоре, чтобы обозначить свое присутствие.

— Стэн, это было давно. Как дела?

В моем голосе столько энтузиазма, сколько я могу уделить этому вечеру.

Я встаю рядом с Эйвери и хлопаю по спине тощего старика в очках-полумесяцах.

Ее нежный аромат витает в воздухе, теплый и манящий. Что-то в этом аромате напоминает мне о моем лете на пляже.

Почему она так хорошо пахнет?

— Лука! — Гортанный голос Стэнли царапает мои барабанные перепонки. — Я не видел тебя с тех пор, как ты работал над выкупом для нас за счет заемных средств.

— Рад тебя видеть, — лгу я.

Эйвери возвращается к своему разговору с остальными членами группы. Я не могу разобрать, что она говорит из-за шума.

— Поздравляю с новым концертом! Стэн улыбается мне. — Ты сделал нам «большую пользу», а? Разительный контраст со всеми теми нефтяными магнатами, на которых ты построил свою карьеру.

Эйвери поворачивает голову в мою сторону от обвинений Стэна. Непроницаемое выражение морщит ее маленький носик.

Ну, по крайней мере, это привлекло ее внимание.

А серьезно, магнаты? Чувство вины прожигает меня. Это был очень прискорбный случай и поворотный момент в моей карьере, и он никогда не перестанет преследовать меня.

Я пытаюсь отступить. — Кто-то должен спасти мир, прежде чем ты его уничтожишь. Комментарий только заставляет тело Стэна сгибаться от смеха. Я стараюсь увести разговор от себя. — Пожалуйста, познакомь меня со своей…

Наконец он замечает худощавую женщину, свисшую с его руки.

— Да. Да. Конечно, — говорит Стэн. — Это моя жена Лина.

— Лина, так приятно познакомиться с тобой.

От моих слов ланиные глаза Лины трепещут. Я рад видеть, что все эти надоедливые часы болтовни срабатывают для меня, как мышечная память. Ясно, что страдание внутри меня не выражается в моих чертах.

— А это чудесная авеню… — начинает Стэн.

— Здравствуйте, мисс Соко. — Мои плечи наклоняются к ней, и мой горящий взгляд встречается с изысканной глубиной ее карих глаз. Стоять рядом с кем-то, кто занимает столько же места, сколько и я, — это волнующе. Даже не пытаясь, кажется, что Эйвери управляет каждым взглядом.

Она делает резкий вдох. Ее пронзительный взгляд сужается на мне, как это было раньше, и уголки моих губ растягиваются в ухмылке.

Прежде чем она успевает ответить, Стэн вмешивается: — Великолепно! Вы уже знаете друг друга?

— Мы имели удовольствие встретиться некоторое время назад, — говорит Эйвери с вежливой улыбкой на лице.

— Да, если я правильно помню, Эйвери изо всех сил старалась сделать бессердечные замечания по поводу моего костюма.

Громоподобные лужи ее глаз атакуют меня. Упрямство вторгается в ее прежде расслабленную осанку, еще больше выпрямляя длинный позвоночник.

— О, я уверен, что это было заслуженно, — говорит Стэн.

— Ты ошибаешься. — Эйвери смотрит на меня, и ее губы изгибаются в односторонней ухмылке. — Я назвала тебя бессердечным костюмом.

Лина фыркает себе под нос.

— А теперь, если вы меня извините, я вижу старого коллегу, который будет совершенно опустошен, если я не поздороваюсь. Эйвери поспешно прекращает разговор.

Меня пронзает приступ раздражения. Она пытается избегать меня .

Лина упрекает: О, не оставляй нас пока.

— Было так приятно познакомиться со всеми вами. Эйвери берет жилистую руку женщины и нежно сжимает ее. — Я свяжусь с вами по поводу рекомендательного письма для вашей племянницы.

Какие рекомендации она могла бы дать такой женщине, как жена Стэна, у которой, вероятно, есть друзья на более высоких должностях, чем Эйвери?

Я пытаюсь вспомнить ее резюме.

В аспирантуре она работала помощницей филантропа. Может, эта семья и есть ее связь?

Эйвери не производит впечатления, что она еще одна светская дочь или ребенок из трастового фонда, в отличие от Робин с моего двойного свидания.

Насколько высоки ее семейные связи? И кто она такая, чтобы корчиться над моим прошлым, когда у нее, вероятно, тоже есть несколько скелетов в шкафу?

Перед тем, как уйти, Эйвери мило улыбается всем, кроме меня, оставляя после себя глухую пустоту с каждым решительным шагом.

Стэн возвращается к разговору, но мой взгляд следует за ней.

Я притворно смеюсь над очередной неудачной шуткой Стэна, а потом извиняюсь перед светской тусовкой.

Я прочесываю толпу, пока мое внимание не привлекают остриженные светлые локоны Эйвери. Ее тело обвивает барную стойку, расслабленно расправив плечи. Изгиб ее спины выглядывает из-под блестящего платья. Части ее кожи, не завернутые в блестящую ткань, кажутся мягкими.

Как она будет чувствовать себя под моими пальцами?

Я смотрю, как она смотрит и осматривает комнату, пустой стакан лежит в ее руке. Мое тело приближается к ней, каждый шаг стремится приблизить меня. Когда эти живые глаза, наконец, останавливаются на мне, они быстро закатываются к ее затылку.

Ее раздраженное выражение действует на меня больше, чем мне хотелось бы признаться.

— Г-н. Наварро.

Грубость сочится из ее слов, но она не пытается поднять на меня глаза.

— Давай начнем сначала. — Я машу бармену. — Решение о работе было стратегическим шагом. Никаких тяжелых чувств. Пожалуйста, позвольте мне загладить свою вину и принести вам выпить.

— Открытый бар, — замечает она, затем переключает внимание на бармена. — Мне сельтерскую с лимоном, пожалуйста.

— И я выпью 1942-го на скалах, — добавляю я к ее приказу. Похоже, она не собирается делать мои извинения легкими. Я увожу разговор от отказа от работы. — Мне интересно, госпожа Соко, вы действительно путешествовали по всем семи континентам?

Она поворачивается ко мне лицом, и ее глаза, кажется, наполняются замешательством.

— Или вы соврали в своем резюме? — уточняю.

— Нет. Она относится ко мне. — Я просто удивлена, что вы спросили.

Я был в состоянии застать ее врасплох. Я улыбаюсь достижению. — И почему так?

Наши напитки появляются на барной стойке, и она благодарит бармена, прежде чем сделать глоток. Я вытаскиваю стодолларовую купюру и кладу ее в банку для чаевых, оставив напиток на стойке. Бармен вежливо кивает мне, на что я отвечаю ему взаимностью, прежде чем снова обратить внимание на Эйвери, которая, кажется, все это время наблюдала за этим кратким обменом мнениями.

— Ты думал обо мне, — прямо говорит она.

— Очевидно.

Это прозвучало более саркастично, чем я предполагал.

Эйвери ставит свой напиток и скрещивает руки на груди в явно раздраженной позе, по-прежнему глядя на меня.

Почему я должен звучать как гребаный мудак?

Я расправляю рукава своего смокинга, пытаясь найти способ исправить ситуацию, но Эйвери меня опережает.

— Развлеки меня, Наварро. Вы решили прийти сегодня вечером до или после того, как моя стратегия по сбору средств выделила это событие?

Проговаривила она “Р” с закрытым ртом.

Эйвери меня приколола.

Я просмотрел календарь сбора средств в ее презентации. Я хотел новых потенциальных инвесторов для ORO. Я определенно не могу разглашать это сейчас. Наконец я беру свой напиток и делаю большой глоток богатой соломенно-золотой жидкости.

— Это была одна из лучших стратегий, которые мы когда-либо видели, но любой, у кого есть связи, сможет собрать ее воедино, имея достаточно свободного времени.

— Извини? Моя тяжелая работа — это гораздо больше, чем отношения, над которыми я неустанно работала. Это недели исследований и… — Она останавливается и отворачивается от меня. — Знаешь что, мне не нужно ничего тебе объяснять. Особенно после того, как ты подлизался к своему старому клиенту, одетый в смокинг, который, вероятно, стоит моей доли арендной платы.

Раздражение повышает мою защиту.

— Ну, это просто неправильно. Этот смокинг, — я смотрю на роскошную ткань, облегающую мое тело, вероятно, стоит трехмесячной арендной платы.

В колледже я никогда не тратил много времени на то, как я одеваюсь, но я быстро понял, что люди в моей юридической фирме уделяют тебе другое внимание, когда ты надеваешь дорогие костюмы. Используя небольшое состояние, которое было моим первым бонусом, я заменил свои готовые костюмы и никогда не оглядывался назад.

Теперь женщина, на которую я стремлюсь произвести впечатление сегодня вечером, как бы она ни ослепляла меня, отказывается видеть человека, которым я хочу стать, под своим богато украшенным гардеробом.

— Конечно, юрист не увидит ничего плохого в том, чтобы быть таким легкомысленным, — саркастически говорит она.

— Юрист на пенсии. — Я исправляю ее. — И мое прошлое не помешало совету директоров ORO назначить меня главным операционным директором. Это знакомое неразбавленное чувство вины возвращается, и мышцы моего живота сжимаются.

Я допиваю остаток своего напитка и ставлю его на стойку. Цветочный вкус остается на моих губах.

— В любом случае, я рада, что мне никогда не придется работать с тобой.

Она стоит рядом со мной, но отказывается уходить.

Если бы она только знала, как я заинтересован в пересмотре предложения о работе. Но Джоанна превосходит меня в иерархии.

Нарастание заряда между нами не оставляет четкого пути к отступлению. Мы стоим в тяжелой тишине, наблюдая, как участники торжества роятся в зале, как муравьи.

Ее запах снова растворяется в моих чувствах, этот уникальный намек на океан и сладость заставляет мою кожу краснеть.

У меня возникает неотложная потребность исправить эту мелкую ссору между нами. Какой человек становится таким согнутым из-за жалкого отказа от работы? Не то чтобы она лишилась солидной зарплаты.

Отпусти ситуацию. Оставь ее в покое на вечер.

Но я хочу исправить это, чтобы мы могли начать все сначала, и она перестала хмурить брови, глядя на меня.

— То, как ты вела себя во время интервью, было впечатляющим. Я позволяю ей эту единственную правду.

— Сейчас это не имеет значения, — отрезает она.

— Но тебе действительно стоит поработать над тем, чтобы обуздать свои эмоции. Слова выходят из меня торопливыми, торопливыми, ненужными.

Черт, зачем я это сказал? Почему?

Что ? — спрашивает она, пропитанная раздражением.

Я чертов дурак, если продолжаю играть на лжи Джоанны, как соучастник бессмысленной схемы.

Я пытаюсь разрядить. — Ты хотела обратной связи, и это моя честная обратная связь.

Это определенно не был мой честный отзыв, но я слишком увлекся этой ерундой, чтобы остановиться.

Во время ее интервью не было ничего плохого в ее эмоциях. Ее страсть к работе только сделала ее лучшим кандидатом. Вместо этого я вытаскиваю свою беспощадную защиту для этой битвы между нами. Я неловко переминаюсь.

— Мои эмоции присутствуют, потому что я забочусь о своей работе. В отличие от тебя.

— Ты ничего обо мне не знаешь, — огрызаюсь я.

— И держу пари, мне от этого только лучше.

Нос Эйвери снова морщится, и она прижимает пухлую розоватую нижнюю губу к зубам, как будто сдерживая еще один удар. Маленькая прядь золотых волос выбивается из-под ее аккуратной прически, и я хочу заправить ее за ухо, прежде чем сжать в кулаке остатки ее локонов.

Не знаю, почему я отчаянно ищу ее одобрения, но я не могу себя контролировать.

— Думаю, я смогу доказать, что ты ошибаешься, — бросаю я вызов.

Она не колеблется. — Ты бы не попытался.

— Я так просто не сдамся, — возражаю я.

Ее глаза встречаются с моими в воинственном взгляде. Я неустанно работаю, чтобы запомнить каждую крупинку меда, плавающую в них.

— Конечно, как я могла забыть? Любой, кто вступает в союз с нефтяными магнатами, должен вести себя воинственно.

Так что она слышала меня раньше со Стэном и подумала обо мне самое худшее. Я пытаюсь говорить, но слова не выходят. У нее есть я там, даже если они не были магнатами. Стэн такой мудак. Я был и остаюсь воинственным ублюдком.

Легкий намек на удовлетворенную улыбку украшает ее лицо. — Нечего сказать?

Мой взгляд следует за ее губами, когда она отворачивается от меня.

Меня действительно возбуждает раздувание ее ноздрей?

В комнате стало на несколько градусов жарче. Желание узнать, как ее умный рот будет ощущаться на моем, переполняет меня. В мире, где она моя сотрудница, моя непосредственная подопечная, такое поведение потребовало бы визита к психотерапевту. Сегодня мы стоим по разные стороны одного и того же поля битвы, и мне не терпится узнать, куда заведет нас противостояние.

— Поужинай со мной.

Слова льются из меня.

Выражение отвращения искажает ее великолепное лицо, руки падают по бокам, длинные пальцы сжимаются в кулаки. — Что?

— Ты. Я. Ужин. Разве это не достаточно ясно?

Мой тон снова стал раздражающе покровительственным, и я хочу вернуть его обратно.

Глаза Эйвери анализируют каждую морщинку на моем лице, словно ее внимание сосредоточено на увлекательной книге. — Я не ужинаю с незнакомцами, мистер Наварро. Отказ намного приятнее, чем я ожидал.

— Я бы не назвал нас незнакомцами.

Мы смотрим друг на друга, и у нее в горле как будто готовится еще одно слово, но окружающий воздух меняется.

Один из огромных компаньонов Эйвери вторгается в наше убежище. Его комично большой бицепс нежно толкает ее в плечо. Он приветствует меня с широкой улыбкой, в то время как толчок заставляет ее покачиваться, и кончики ее пальцев скользят по ткани моих брюк. Сильный толчок пронзает меня, как будто меня коснулся провод под напряжением.

— Эйви, кто твой друг? — спрашивает мужчина низким, веселым голосом.

Кто этот парень? И почему он прикасается к ней ?

Эйвери, без сомнения, съеживается при мысли, что мы могли бы быть друзьями.

Разочарование поселилось в моей груди. Мы едва знакомы, но от презрения на ее лице у меня перехватывает дыхание.

Я поправляю манжеты своего смокинга и протягиваю ладонь в знак приветствия.

— Олли, это Лука Наварро. — Ее руки пробегают по мерцающей ткани платья. Для женщины, которая так много может сказать о моем смокинге, ее наряд соперничает с моим. — Он главный операционный директор ORO.

Можно с уверенностью предположить, что это не первый раз, когда он упоминает обо мне, судя по тому, как расширились его глаза. Мои зубы скрежещут друг о друга, когда во мне борется очередной безмолвный приступ вины.

О.

Мясистая рука Олли в конце концов встречается с моей в излишне агрессивном рукопожатии.

— Приятно познакомиться, Олли. Моя хватка на его руке ослабевает, когда я замечаю проблеск его добрых глаз за напряженным взглядом, который он пытается бросить на меня. — Вы встречаетесь с Эйвери?

— Мы работаем вместе, — отвечает за него Эйвери, — и я не встречаюсь с ним. Олли, увидимся за столом.

Едва заметно кивнув, она указывает в сторону, где два других ее спутника сбиваются в кучу на своих местах. Эйвери протягивает свободную руку к его предплечью, нежно сжимая его.

Не попрощавшись, она бросает нас в баре. Ее слова воспроизводятся в моем сознании.

Я не встречаюсь.

Загрузка...