Глава 22

Тишина разом взорвалась от криков толпы. Один из Тринадцати братьев встал — на нём красовалась багряная ряса, его длинные волосы, заплетенные во множество тонких косичек, были убраны в высокий хвост. На смуглом лице с высокими монгольскими скулами щелками обозначились раскосые глаза.

Он медленно поднял руку, соединил большой палец с указательным, показав толпе образованный пальцами круг, так обычно америкосы из моего мира показывали, что все у них океюшки, в круге пальцев мне померещились электрические разряды. Над головой пронесся легкий свист, как будто в воздухе кнутом щелкнули. Я почувствовал, как на всеобщую волю бросили аркан и не желая в том аркане находиться, легко скинул его с себя.

— Тихо, — спокойно, но, вместе с тем, властно повелел брат с косичками и толпа, как по команде, стихла, в едином порыве задрав головы и внимая речи брата. — Я брат Морган хочу сказать следующее. Эрик Герберт, против вашего отца и вашей семьи в целом были выдвинуты серьезные обвинения и предъявлены весомые доказательства пятью герцогами. Хочу напомнить, что никогда за всю историю существования суда Триликого не выносилось приговоров, которые бы осуждали невиновных и были бы кем-то обжалованы. Ваше заявление опрометчиво, молодой человек!

Я слушал, мотал на ус, и между делом, мысленно освободил толпу от воздействия на неё воли Моргана. Это было не трудно, узелок развязывался легко. И всё же, потребовало от меня определенных затрат.

— Это потому, уважаемый брат Морган, что осужденным очень быстро отрубали головы! — нагло заметил я. — А тех, кто мог бы за них вступиться, не впускали в это время город!

После моих слов толпа опять колыхнулась, и вновь начал нарастать шум. Краем глаз я заметил, что стражники, преследующие нас, растеряно стоят поодаль, не решаясь предпринять каких-либо действий, видимо, ожидая удобного момента, чтобы проявить свое служебное рвение, или наоборот — не проявлять этого рвения вовсе.

Братья растеряно переглянулись, похоже, не ожидая такого поворота. На подмогу Моргану с места поднялись ещё два брата. Один здоровенный альбинос с прозрачными жутковатыми глазами, второй седой мужчина с сеткой очень мелких морщинок по всему лицу и цепким взглядом. Они тоже сомкнули свои большие и указательные пальцы в знак круга, и вновь затрещал воздух, опять сковав волю толпы.

Я, кажется, теперь на практике понял, что значит метод кнута и пряника.

— Молчать! — велел седовласый брат, толпа вновь подчинилась требованию. — Дерзкое замечание, мальчик. Вы подрываете доверие в наш суд и порядок, на котором зиждется все герцогства и в том числе — этот прекрасный город.

— Я лишь констатирую факт! — не растерявшись парировал удар я, почувствовав легкие вибрации воздуха, сопротивляющегося звуку моего голоса.

— Это еще нужно доказать! — дернул губой альбинос.

— Одно мое присутствие здесь уже доказывает очень многое! — самодовольно ухмыльнулся я, чувствуя нервозность братьев и хоть сильно подавленную, но ощутимую поддержку людей, которую я интуитивно использовал, распутывая узелки, сковывающие их недовольство.

— Ваше присутствие доказывает лишь то, что вы живы и слухи о вашей кончине оказались преждевременны, — поморщился седовласый брат, вцепившись в меня своими глазищами, будто желая просверлить насквозь, я ответил ему тем же. — Однако это вовсе не снимает остальных обвинений с герцога Герберта, и более того, не исключает вашего участия в заговоре вашего отца!

— Вот она ваша справедливость! Если не умер, значит, соучастник и нужно поскорее добить! — сокрушенно покачал головой я, растянув последний узелок.

Толпа одобрительно зашушукалась. Тут уже поднялись все братья.

— Справедливость у каждого своя, — высокопарно сказал чернобородый коренастый брат. — А порядок Триликого един, и мы стражи этого порядка! И со дня уничтожения ворона мы храним этот порядок. Кто ты, чтобы оспаривать то, что было до тебя и будет после?

— Я сокол — защитник жизни, избранник богине Аве и мне чихать на ваш порядок, если в нём нет справедливости и правды! — не задумываясь, резанул я правду матку и сказал я её с чувством, с толком, с расстановкой, так чтобы к каждому сердечку эта весть пришлась.

— Вот ты и обличил самого себя во лжи! — яростно проскрежетал брат Морган. — Ты всего лишь мальчишка! А то, что тебе внушили, что ты якобы избранник Аве — ложь! Вот и доказательство, что приговор обостнованный и заговор имел место быть!

— А почему я не могу быть избранником Аве? — весомо приподнял бровь я. — Видимо, это ложь только потому, что нарушает ваш порядок? Или потому, что вам эта правда не угодна? Вы предпочитаете решать все вопросы отсечением голов. Нет человека — нет проблем. И угрозы вашей власти!

Толпа в очередной раз зашумела, откликнувшись на мои слова. Так что братьям снова пришлось призывать всех к тишине, и на этот раз им это удалось не сразу. Только после того, как они хлопнули в ладоши и я, прям физически, ощутил сильное магическое воздействие. Братья явно были очень могучими засранцами, но и я не лыком шит — дёрнул плечами и сбрасил путы. И, кажется, моя манипуляция не прошла не замеченной. Братья переглянулись и похоже, коллективно решили, что проще уступить, чем бодаться сейчас со мной при всем честном народе.

— Что ж, Эрик Герберт, мы предоставим вам возможность доказать, что вы и ваш отец говорите правду, — степенно заговорил брат Морган. — Именем Тринадцати братьев Триликого назначаю суд на завтра. В случае, если вы сумеете доказать свою правду, обвинения с вас и вашего отца будут сняты.

Я почесал затылок. Пока была такая возможность этих снобов нужно было дожать и попытаться выгадать побольше из этой ситуации.

— И кто будет выступать судьей? — уточнил я.

— Естественно, мы! — заговорив вразнобой, удивленно вскинули брови братья и сделали это почти синхронно.

— То есть, хочу отметить для всех, — менторским тоном стал рассуждать я. — Что судьи, будут заинтересованы в том, чтобы признать меня и моего отца виновными. Так как в противном случае, им придется признать свою ошибку и то, что порядок, на страже которого они стоят, не гарантирует справедливость и правду для человека, а значит, осудить на смерть могут любого здесь присутствующего. Отсюда следует, что вы не беспристрастны, господа судьи, и наши судьбы при любом раскладе предрешены.

Мои слова подействовали, как спичка на керосин. Рокот возмущения затопил площадь.

— Это провокация! — возмутился Морган.

— Что вы предлагаете⁈ — сквозь зубы поинтересовался чернобородый, легко перебивая рокот толпы.

— Предлагаю выбрать беспристрастного судью, который не будет заинтересован в исходе дела, — спокойно сказал я, чувствуя поддержку людей.

— Кого же, позвольте узнать? — елейным тоном спросил брат Морган.

Спросил так, что не оставалось сомнений — он пытается подвести меня к опрометчивому ответу. Поэтому я не стал рубить с плеча и глубоко задумался. Как назло, мне никто не приходил в голову. Единственный, кто мог бы претендовать на эту роль — это Леон. Однако тогда пришлось бы раскрыть, кто такой Леон, а Леон и сам пока не знал, кто он, — я вспомнил про письмо, от его брата, которое никак не мог вручить ему, — и какая на короля реакция будет у этих братков, я понятия не имел. Хотя предполагал, что реакция будет бурная и явно отрицательная.

— Если я выдвину кандидатуру, то она будет справедливо отвергнута вами, — осторожно ответил я, — так как и я заинтересован в исходе данного дела.

— Получается, круг замкнулся, — холодно сказал чернобородый.

— Неужели в этом огромном городе, порядок и процветания которого держится под вашей защитой столько лет, не найдется того, кому бы вы доверили это дело. Вы не доверяете своим гражданам? — с едкой усмешкой вступил в перепалку Леон.

— Каждый в нашем городе занимается своим делом — это основа порядка, — с явным чувством превосходства ответил Морган.

— Основа порядка — это честный непредвзятый суд, — заметил Леон.

— Тебе не давали слово, оборванец! Знай свой место слуга! — с презрением скривил губы альбинос.

Я только сейчас обратил внимание, что Леон действительно выглядел так, будто был закоренелым бомжом из моего мира. Весь перепачканный, лицо наполовину замотано, низко на глаза сдвинута какая-то нелепая шляпа.

— Весомый аргумент, — усмехнулся Леон. — Слово простого человека ничего не значит.

Толпа одобрительно загудела на его замечание, поддерживая обиду за простой люд.

— Суд назначаем на завтра, — со стула поднялся тринадцатый брат, он выглядел обычным среднестатистическим мужчиной средних лет, но его голос завораживал. — Каждый из братьев приносил клятву самому Триликому, а значит, в ответе перед ним за свои решения и не может руководствоваться в своих суждениях личной выгодой, как намекает на то его светлость, Эрик. Мы сохраним порядок и докопаемся до истины, даю слово людям этого города. А пока юного герцога и его друзей стража проводит в темницу.

Я материализовал свой меч и перчатку. Фил — топорик. Только Леон оружия доставать не торопился. Но и нашего скромного арсенала оказалось достаточно, чтобы произвести на народ неизгладимое впечатление.

По толпе прокатилось удивление, отовсюду слышалось: «Это же меч Триликого» «Глянь, глянь, а в руках перчатка!» «А топорик-то тоже не прост!».

— В темницу мы не пойдем, — спокойно сообщил я.

— Что же, тогда мы снимаем ответственность за вашу безопасность в городе, — развел руками брат Морган.

— Как вы видите, мы сами в состоянии позаботиться о своей безопасности.

— Господа стражники, герцога Герберта старшего можно увести, — приказал чернобородый. — Люди могут расходиться.

Я закусил губы, понимая, что требовать освободить отца сейчас никак не могу. Отца увели. Братья кивнули людям, видимо таким образом раскланиваясь и обозначая, что разговор закрнчен.

— Порядок превыше всего. Триликий не оставит нас, — подытожил тринадцатый брат вкрадчивым голосом. — Да прибудет с вами мир Триликого и его порядок!

Братья застыли точно истуканы, даже зрачки глаз не шевелились и глаза не моргали. Толпа стала неспешно расходиться.

— Брат Лесли, позвольте, к вам обратиться, — вперед боязливо вышел седоусый контролер, который унес мальчишку Диксена к лекарю, видимо освободившись, он пошел разыскивать нас и не обнаружив у ворот, пришел на площадь.

— Я даю вам свое дозволение, — величественно кивнул тринадцатый брат Лесли.

— Пользуясь случаем, спешу сообщить вам печальную весть, эти господа принесли в город вашего сына Диксена. Мальчик в забытье и не приходит в себя. Лекарь не знает, что с ним, — торопливо стал выбалтывать контролер.

Толпа, уже было рассосавшаяся, стала вновь подтягиваться к площади. Контролёр, не привыкший и не умеющий говорить на публику, смущенно стих.

— Продолжайте, — подбодрил седоусого контролёра Лесли.

Лицо тринадцатого брата не выражало абсолютно никаких эмоций, словно на сына ему было все равно и ему рассказывали, о ком-то абсолютно постороннем мальчики.

— Господа заявили, что нашли Диксена на кладбище и сбежали из-под стражи, — наябедничал контролёр.

— Я полагаю, его светлость Эрик Герберт спешил на выручку своему отцу и пренебрег таким пустяком, как закон, — неожиданно с сожалением вздохнул Лесли. — Чтобы не затягивать разбирательства. Я приглашаю вас и ваших спутников на обед, где вы расскажите все детали произошедшей трагедии с моим сыном, возможно, это поможет привести его в чувства. Вас же достопочтенный контролёр я сердечно благодарю и прошу доставить моего сына домой.

Я не знал, какую игру затеял этот тринадцатый брат Лесли, но понимал, что сейчас мы далеко не в самом выигрышном положении. Рассказывать братьям и толпе, что мы случайно пробудили некоего Седрика Тёмного, из-за чего и пострадал сей безмозглый отрок, и, что возможно, в скором времени больше не придётся беспокоиться о порядке, так как всё сгинет к чертовой матери, было бы, мягко говоря, опрометчиво. А врать на публику тоже идея так себе, если нас уличать во лжи, если толпа хоть на миг усомниться в нас, то всё потеряно, и мы дружно отправимся на плаху.

— Благодарим вас, брат Лесли, за радушное предложение, — с улыбкой поклонился я. — Мы с почтением принимаем ваше предложении, тем более, нам, действительно есть, что рассказать. Уверяю вас, с мальчиком не случилось ничего страшного и очень скоро он придёт в себя. Мы же совершенно не причастны к его недомоганию.

— Я буду ждать вас к часу, — кивнул Лесли.

Я заметил явное недовольство братьев тем, как повернул дело Лесли, но оспаривать его решение почему-то никто из них не стал.

Люди, поняв, что теперь спектакль окончен всерьез и надолго, вновь стали расходится. Я посмотрел на часы, до обеда оставалось чуть больше двух часов, а нам предстояло как-то синхронизировать свои действия и придумать, что врать.

— Пойдемте в трактир что ли, чего здесь отсвечивать? — предложил я.

— Есть здесь неподалеку местечко, — согласился Леон.

Местечко называлось «Хромая русалка». Людей почти не было. В целом, трактир был чистеньким, на окнах даже висели занавески. Мы заказали у грудастой, но довольно страшной официантке по порции жареной картошки с отбивной и по стакану пива.

Леон таки наше в себе какое-то желание шлепнуть по её толстой попке. Официантка рассмеялась, но вяло и, пресекая дальнейшую инициативу, поспешила выполнять наш заказ. Очевидно, внешний вид Леона отпугнул даже повидавшую многое на своем веку бабу.

— Леон, какого черта ты выглядишь как чучело? — с ухмылкой поинтересовался я.

— Я в этом городе легко могу быть узнанным, а это твоему делу совершенно не поспособствует, — мрачно заявил Леон.

— Вполне возможет статься, что наоборот, — пробормотал я, неожиданно почувствовав, что волнуюсь.

Письмо жгло карман, а я никак не мог решиться его отдать.

Картошку принесли быстро. Мой живот громко поприветствовал еду, только сейчас я понял, что голоден, как волк.

Картошка была вкусной, с зажаренным лучком и салом. А вот отбивная подкачала, мясо было точно подошва от башмака, но я слопал и его. Отчистив тарелку до блеска, я заметил, что мои товарищи смотрят на меня с нескрываемым любопытством.

— Ты умял порцию за три минуты, — констатировал Леон.

— Меньше, — поправил Фил. — Две минуты семнадцать секунд.

— Это армейская привычка, — довольно ухмыльнулся я, чувствуя, как восполняется запас сил.

— Что значит армейская? — приподнял бровь Леон.

— Не важно, — отмахнулся я, поняв, что снова сболтнул лишнего. — Надо придумать, что говорить этому Лесли. Я отпил из кружки холодного пива и вытер рукой пену с губ.

— А ничего не будем говорить, — пожал плечами Леон,

— Это как? — не понял я.

— А просо не пойдем туда и все, — Леон тоже отпил из кружки, но губы промокнул салфеткой.

— Поясни?

— Там может быть что угодно, — объяснил Леон. — Братья же сказали, что за твою безопасность в городе не несут ответственности, а значит, если тебя убьют, то они вообще ни при и чем. Я бы тебя прирезал, потом выкинул где-нибудь на дороге, а опосля сказал бы, что ты пренебрег своим обещанием и не пришел ко мне на обед.

— Резонно, — заключил я. — Но плохо ты все-таки Леон думаешь о людях. А что если это наш возможный союзник? И более того, я дал слово пойти, значит, идти придётся.

Леон тяжело вздохнул, возведя очи к облепленному мухами потолку.

— Ты неисправим, мальчик, тебя непременно в этой истории должны прибить. Характер один в один Натана!

— Мы идём, Леон, — упрямо покачал головой я. — Действовать будем по обстоятельствам. Версия такая, мы по дороге в город немного заблудились и вышли к кладбищу, у склепа нашли мальчика, решили оказать ему помощь.

— Хреновая версия, нас этот Лесли быстро раскусит. Это тёртый калач, Эрик, он собаку съел на таких вот ситуациях.

— Значит, мы разделимся. Вы с Филом подождете меня здесь. А я так и заявлю этому достопочтенному брату, что если он меня убьёт, то будет кому рассказать, что я был убит на его обеде.

— Не сработает, ты думаешь слова двух оборванцев чего-то стоят. Фила хоть и признали, но он сын предателя Ганса, а я вообще никто, — как Леон ни старался, слово «никто» у него вышло очень горьким.

— Ты король Леон, — серьёзно заявил я.

— Нет, я магический выродок, посвященный Амадей, волк… Я не король и тебе это известно лучше других, Эрик.

— А Натан считал иначе, и я с ним согласен, — с этими словами я протянул Леону письмо.

Он как будто нехотя взял его, развернул и принялся читать.

Загрузка...