2.02 Спаситель

Следующие несколько дней выдались для Поттера нелёгкими. Ещё в самый первый день он нашёл в лесу какие-то грибы. Заклинание определения ядов показало, что они съедобные. Вот только это заклинание ничего не говорило о других возможных последствиях употребления этой гадости в пищу. Гарри попытался поджарить грибы, но не имея сковородки, и не владея трансфигурацией в нужной степени, был вынужден ограничиться тем, что слегка подрумянил «урожай», нанизав его на ветку и подержав над костром. Сожрал он почти сырые грибы с выражением глубокого отвращения на лице. А через пару часов живот у «естествоиспытателя» скрутило, и весь остаток дня он дристал по кустам.

Уже после наступления темноты, Гарри смог найти съедобные корни какого-то растения. На вкус они были не лучше грибов, но вреда от них не было никакого. Ночь в горном лесу вышла беспокойной. Звуки, издаваемые птицами и животными, будили Поттера. Ночная прохлада не давала уснуть. А быстро прогорающий костёр из валежника не позволял надолго отвлечься от подкладывания дров.

Едва рассвело, Поттер достал из сумки книгу с заклинаниями и начал штудировать её от корки до корки. Довольно быстро обнаружились заклинания поддержания огня в очаге, защиты от диких животных, длительной защиты от холода и так далее. Впрочем, вся эта магия никак не могла наполнить пустой желудок, а потому Гарри двинулся по лесу, высматривая, чего б сожрать. На встреченные по дороге грибы он уже внимания не обращал.

Увы, даже с проснувшейся жаждой знаний, жизнь Поттера не стала легче. Заклинания срабатывали в лучшем случае один раз из десяти. Съедобные растения встречались нечасто, а на вкус они были просто отвратительными. Уже под вечер Гарри смог трансфигурировать из камня нечто, напоминающее котёл, в котором он сварил «суп», накидав в кипящую воду собранные листья, корни и ягоды. Но даже кулинарные заклинания не смогли придать этому вареву нормального вкуса. Потому что почти половину «супа» Поттер выкинул с обрыва вместе с котлом.

На закате третьего дня, Гарри сидел возле костра и предавался тяжким раздумьям. Методом научного тыка ему удалось обнаружить два вида растений со съедобными корнями и опознать дикорастущий шпинат. Ещё имелись ягоды неясной этиологии, произрастающие на кустах. На этом перечень источников еды исчерпывался. А уж вкус у этих «даров природы» был просто отвратительный. Ну, не считая, конечно, шпинат, который на вкус был обычной травой.

С условиями проживания тоже всё было не очень хорошо. Сегодня после полудня набежали облака и начал накрапывать дождь. А из укрытий у Гарри имелся лишь скособоченный шалаш, который защищал от воды только благодаря наложенным на него заклинаниям. Поттер с надеждой посмотрел на небо, но не обнаружил там никаких летающих ковров. После этого ему оставалось только тяжело вздохнуть и погрузиться в чтение книги в попытках найти там заклинания, которые помогут ему в этой нелёгкой жизненной ситуации. Но тут в кустах раздался подозрительных шорох, и юный превозмогатор принялся испуганно озираться по сторонам. Быстро пролистав книгу до раздела с заклинаниями для охоты на животных, он освежил в памяти материал, после чего закрыл книгу и сунул её в сумку.

После этого «Маугли» начал красться в сторону источника звука, одновременно используя сканирующее заклинание, которое должно было обнаруживать диких животных. Минут пять он блуждал по кустам, но так ничего и не нашёл. А вот когда Поттер вернулся в свой лагерь, то стал свидетелем весьма странной картины. Худосочный уродец, одетый в наволочку, прыгал рядом с его шалашом, раскидывая ветки этого «строения» и наблюдая за их полётом.

— Гы-ы-ы! Гы-гы-гы-ы!!! Хе-хе! Хе-хе-ой! — Радовался производимому вандализму домовик. — Ы-ы-ых! Гарри Поттер… — Обнаружил он хозяина недвижимости после очередного прыжка. — Какая великая честь. — Поклонился домовик с кривой улыбкой.

— Ты кто такой? — Ошарашенно спросил Поттер, осматриваясь по сторонам. Часть веток упала в костёр и уже занималась огнём.

— Добби, сэр. Добби — домашний эльф.

— Зачем ты сломал мой шалаш?

— Это?… Это шалаш? — Вытаращился уродец на строение, в котором с трудом можно было опознать разве что кучу дров. — Ох, нет! Как я мог? Как я мог?!! Я совершил ужасную вещь. Добби должен наказать себя. — С этими словами эльф подскочил к ближайшему дереву и начал биться об него головой. — Плохой Добби. Гадкий Добби. Гадкий Добби — плохой.

— Тебе помочь? — Участливо спросил Поттер нежданного гостя.

— Помочь? Гарри Поттер хочет помочь Добби? — Прослезился эльф.

— Да. Я могу взять тебя за ноги и со всей силы шваркнуть головой о дерево. Надеюсь, после этого тебе полегчает.

— А? — Эльф на секунду застыл с раскрытым ртом. — Нет-нет. Добби не может принять помощь самого Гарри Поттера. Нет, Добби не может позволить себе такого.

— Тогда зачем ты здесь? — Спросил Гарри, подбираясь к так неосмотрительно брошенной на земле сумке с книгой.

— Добби пришёл сказать вам… Это так сложно, сэр. Добби не знает с чего начать. — Начал мяться эльф, набивая себе цену.

— Можешь начать с починки шалаша. — Предложил Гарри, делая ещё один шаг по направлению к сумке.

— А? Да. Конечно! Добби всё сделает!

С этими словами эльф щёлкнул пальцами, и все разбросанные им ветки сложились обратно в форму шалаша. Включая те ветки, которые уже вовсю пылали в костре. Естественно, после этого запылал и сам шалаш.

— Ой! Нет! Как же так?

Эльф запаниковал, схватил сумку и начал бить ей по горящим веткам, сбивая огонь. Тут уже Поттер не стал тормозить и бросился спасать свою собственность. Мгновенным прыжком он переместился к не ожидавшему такой прыти домовику, схватил уже дымящуюся сумку, а потом двинул эльфу кулаком прямо в лоб, из-за чего тот отлетел на пяток метров и впилился своей тупой башкой в ствол дерева.

— Ты! — Возмутился Поттер до глубины души, осматривая пострадавшую сумку. — Ты зачем сюда пришёл? Вредитель!

— Нет! Не-е-ет. Добби не вредитель. Добби пришёл, чтобы спасти Гарри Поттера.

— Спасти? От чего? — Спросил спасаемый, немного потеряв в своей самоуверенности.

— Я должен предупредить. Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс. — Начал объяснять эльф, двигаясь в сторону Гарри. — Там заговор. Заговор, чтобы совершить самые ужасные вещи.

— Какие ужасные вещи? Чей это заговор?

— О-о-о-о! Не могу сказать. Будет беда! Поэтому… поэтому Гарри Поттер должен остаться жить тут, в лесу, навсегда. — Эльф схватился руками за голову и зажмурился, а потому не мог видеть, какой отклик находят его слова в сердце спасаемого. — Гарри Поттер должен забыть про Хогвартс — школу Чародейства и Волшебства. Гарри Поттер не должен туда возвращаться. Гарри Поттер должен навеки поселиться в этом лесу.

Добби открыл глаза и посмотрел на Поттера, только чтобы увидеть, как кулак юного волшебника на сверхзвуковой скорости ударяет ему прямо в нос. Не ожидавший такой агрессии эльф не успел среагировать. Удар буквально снёс его, ломая шею и круша череп. После чего безвольное тело полетело по параболе и скрылось в ущелье, рядом с отвесным склоном которого и был устроен лагерь.

— Я… я вернусь в Хогвартс, чего бы это мне ни стоило! — Определился со своими жизненными приоритетами Поттер, сжимая кулак. — И никто не посмеет встать у меня на пути.

Ещё раз проверив пострадавшую сумку и убедившись, что её содержимое не исчезло, Гарри обернулся к тлеющему шалашу. Сырые ветки не торопились гореть, но хвоя пострадала во множестве мест, превращая шалаш в месиво из обугленных веток. Вздохнув, Поттер потушил остатки огня с помощью магии и пошёл собирать стройматериалы для нового жилища.

Утром, едва рассвело, Гарри выбрался из шалаша и начал разводить костёр. Сырые дрова дымились и коптили, но не желали разгораться.

— Да, блин! Гори!!!

Гарри раздражённо взмахнул рукой. После этого костёр ярко вспыхнул и… тут же угас, так как все дрова сгорели в мгновение ока.

— Ох-х-х-х… — Тяжело вздохнул страдалец и поплёлся собирать новую партию дров.

Но не успел он сделать и пары шагов, как позади него раздался тихий хлопок.

— Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс. — Сказал… Добби. Ну или кто-то очень похожий на него. Я-то сразу догадался, что это очередной клон. А вот Поттер впал в замешательство.

— Добби? — Подозрительно спросил он.

— Ох! Добби так рад, что великий Гарри Поттер знает о нём. Но Добби очень хочет спасти Гарри Поттера, а потому не может позволить ему вернуться в Хогвартс.

— Я не могу жить здесь. Ты что, не видишь, в каких условиях мне приходится выживать? — Возмутился Поттер. — Я должен вернуться в Хогвартс. Только там у меня есть друзья.

— Друзья, которые бросили Гарри Поттера? — Хитро ухмыльнулся Добби. — Которые не ищут его и не пишут ему письма?

— Письма? — Насторожился юный маг. Его раздражение от самостоятельной жизни в лесу переросло в подозрительность, а потому он уже подсознательно цеплялся к словам своего собеседника. — Ты о чём? Какие письма?

Эльф скосил глаза в сторону и стал мять свои руки.

— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби надеялся, что если Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли про него, то он не захочет возвращаться в школу.

С этими словами эльф достал из-под своей одежды письмо. Мой голем тут же использовал заклинание магического бинокля и прочитал имя отправителя, которым оказался… Рон Уизли. Ха-ха! Вот так друг.

— Так это ты во всём виноват? — Тут же нашёл крайнего Поттер. — Это ты заставил меня потеряться?

— Что? Нет, Добби…

Эльф принялся оправдываться, но «горячий парень» уже не слушал его. Он махнул рукой, и с его кулака сорвался огненный шар, который сбросил домовика в ущелье, попутно испепеляя дотла вместе с письмом.

— Мне… мне нужна сова. Я должен написать письмо Дункану. — Тут же выдал он сам себе квест эпического уровня сложности. — В книжке по ЗОТИ ведь говорилось, что магические совы могут находить адресата, где бы он ни находился.

Пока Поттер носился по гималайским лесам в поисках совы, я, Гермиона, её родители и Мистер Лапка отдыхали в Гоа. В смысле, часть дня мы летали по южной Индии, посещая разного рода храмы и святые места, а остальное время отдыхали в шикарном отеле в номере с видом на море. Простейший Конфудус избавил нас от проблем с оформлением визы и загранпаспорта, а британские фунты аборигены принимали с куда большим энтузиазмом, чем местные рупии.

Спустя ещё пару дней я решил, что Поттер уже достаточно настрадался от жизни в одиночестве, а потому ему уже пора начинать страдать… от жизни в обществе Мастера Ченга. На рассвете я сбросил рядом с местом ночёвки Поттера голема, которым управлял обновлённый Филч. Тот принял форму себя из прошлой жизни и пошёл будить ученика своим излюбленным способом, то есть пинком по рёбрам. Поттеру такое, конечно, не понравилось, но попытка спросонья решить проблему ударом кулака в лоб наткнулась на ожесточённое сопротивление. Несмотря на то, что в рукопашном бою Поттер был весьма неплох, опыт культиватора позволял ему доминировать, даже при использовании ограниченного тела голема. В общем, юным культиватором вытерли пол, после чего состоялась душещипательная беседа учителя и ученика.

— Итак, Гарри, у тебя был почти месяц на самостоятельные занятия. Расскажи-ка мне, как именно ты тренировался?

Под строгим взглядом культиватора Поттер сжался и сгорбился, принимая образ Горлума.

— Я… я… — Начал пытаться он найти себе оправдание.

— Ты бездельничал! — Произнёс свой приговор Мастер Ченг. — Из всех грехов, лень — самый тяжкий грех для тех, кто идёт путём культивации Ци. А потому, я собираюсь вбить в твою голову мысль о том, что тренировки не стоит прекращать, даже если я не стою у тебя над душой с пыточным заклинанием наготове.

В случае культиваторов слова «вбить мысль в голову» следовало воспринимать буквально. Донг Ту Ченг не стал учить своего подопечного ничему новому, а перешёл к отработке практических навыков. В любое время дня и ночи он незаметно подкрадывался к Поттеру и начинал избивать того, требуя защищаться и атаковать в ответ. Сон, готовка, приём еды, и «посещение кустиков» не были оправданием для беспечности. Через неделю Поттер напоминал зашуганного параноика, который был готов в любой момент сорваться в бег или наоборот начать нападать на врага, едва только обнаружив его приближение. Клоны Добби несколько раз пытались незаметно подобраться к Гарри, но каждый раз тот обнаруживал их и уничтожал особо безжалостным образом. Не помогали ни невидимость, ни бесшумный шаг, ни внезапная телепортация за спину.

Когда мы с Гермионой изучили все интересные места на территории Индии и Непала, пришло время забрать Поттера. Тот все две недели ходил по горам кругами и даже не сподобился наткнуться ни на одну из местных деревень. Наш ковёр летел по воздуху, не скрытый никакими заклинаниями. А чтобы наше появление точно не прошло незамеченным, «на борту» находился магнитофон, воспроизводящий типичную индийскую музыку.

Я специально выбрал такую траекторию движения, чтобы не приближаться к лагерю Поттера слишком близко. Но благодаря акустике гор, тот услышал наш «музон», а потом и заметил летящий ковёр. Пробежав по заросшему лесом склону, Гарри выбежал нам навстречу и принялся скакать, размахивая руками и раскидывая огненные шары во все стороны.

— Дункан! Гермиона!!! Я тут! Спасите!

Я соизволил заметить доморощенного Робинзона и подлетел поближе.

— Гарри? Наконец-то мы тебя нашли. Ты где был всё это время?

— Я… я жил тут, в горах. А где были вы? — Наконец-то нашёлся он с ответной претензией.

— Мы искали тебя, но не нашли. Мы несколько раз пролетели по всему маршруту нашей пробежки, но тебя там не было.

Поттер не удержался и сделал фейспалм. После «побега» он даже не пытался найти то место, где видел нас в последний раз. Да и вообще, судя по траектории его блужданий, он банально заблудился «в трёх соснах». Навыков ориентирования в дикой местности у него не было совсем.

— Вы заберёте меня отсюда? — Состроил жалостливую мордашку превозмогатор.

— Конечно. А сейчас давай посмотрим, как ты тут устроился. Отдохнул, небось, за две недели на свежем воздухе? — Поттер на этот мой вопрос только горестно вздохнул. — Чем ты тут питался всё это время?

Проведённая мной ревизия «продуктовых запасов» заставила Гарри покраснеть от стыда. А через час ему захотелось подобно Добби начать биться головой о дерево. Прямо на его глазах я нашёл в ближайших окрестностях кучу всяких съедобных кореньев и зелени, шишки и ягоды, из которых приготовил весьма неплохой обед. Я, конечно, изрядно читерил, потому что использовал для этого шоу знания о местных растениях, считанные из памяти парочки аборигенов, живущих в деревне неподалёку. А центральным блюдом стал запечённый фазан, которого я приманил из леса с помощью специального заклинания. Даже бегать за ним не пришлось. А бытовые заклинания позволили ощипать, выпотрошить и разделать тушку, не дотрагиваясь до неё руками.

После сытного обеда мы погрузились на ковёр и полетели на восток, лавируя между живописными горами.

— Ну что, Гарри, теперь ты понял, что стоит больше времени уделять учёбе? — Решил я «добить» клиента, проведя воспитательную беседу. — Волшебники изобрели множество полезных заклинаний, позволяющих жить в комфорте в любых условиях. А то, чему учат детей в Хогвартсе — это по сути бесполезная фигня. Ты должен самостоятельно изучать волшебство и магию. В первую очередь изучать то, что поможет тебе в повседневной жизни. А во вторую, то, что даст тебе силу, независимость и возможность принимать самостоятельные решения. Но не стоит забывать, что самостоятельность также означает ответственность за свои действия. Так что тебе стоит повзрослеть и начать задумываться не только о настоящем, но и о будущем. О том, как ты будешь жить после окончания школы. Вот этот твой пикник в лесу — отличный показатель того, какой может стать твоя жизнь.

— Но у меня ведь есть деньги. — Попытался оправдаться Поттер.

— Сильно они тебе помогли в лесу? — Усмехнулся я. — Да и кто знает, что там будет с тобой в будущем. Деньги могут украсть. Ты можешь спустить их на какую-нибудь бесполезную херню. Может наступить зомби-апокалипсис, и золото станет никому не нужным мусором. А магия всегда будет с тобой.

Загрузив Поттера тяжкими раздумьями, я направил ковёр-самолёт в сторону Китая. Тут аномальных зон было куда меньше, но зато имелись занимательные исторические реликвии. Интересным оказался тот факт, что Донг Ту Ченг не смог дать привязки места своего жительства в прошлой жизни к текущим реалиям. Он явно прибыл из другого мира. Более того, его родной язык был ближе к японскому, чем к китайскому, хотя название Китая совпадало с названием континента «Кхитай», откуда он был родом.

Следующие полтора месяца мы провели весьма плодотворно. Мы облетели Китай, исследовали Японию, прошвырнулись по заполярной России, отдохнули на вершине Олимпа в Греции и пару недель посвятили «раскопкам» в Египте. И везде я заставлял Поттера выживать «на подножном корму», хотя до такого экстрима, как в Индии, уже не доводил. Тем не менее, часть каждого дня Гарри тратил на поиски еды, и это же время мастер Ченг использовал для тренировки его бдительности. Да и по ночам он не гнушался напасть на своего ученика, используя разного рода метательное оружие и ловушки. Палатка, поставленная однажды на месте, где была заранее установлена взрывная печать, дала Поттеру понимание, что песец может подкрасться с любой стороны, в том числе снизу.

К 31 июля мы вернулись в Британию, чтобы отпраздновать день рождения Поттера «в семейном кругу». Используя средства именинника, мы забронировали небольшой ресторанчик «в британской глубинке» в одной из небольших деревушек и там устроили «частную вечеринку» с отличной едой, огромным тортом и подарками. С учётом географии наших путешествий, у каждого из нас была возможность приобрести интересный подарок из разряда диковинных безделушек.

Ночевать мы остались в гостинице, которая располагалась на втором этаже ресторана. А утром за завтраком в окно ресторана постучалась почтовая сова.

— Что это? Сова? — Удивилась Джин Грейнджер.

— Да, мама. Я же рассказывала тебе, как волшебники доставляют письма. Гарри, это тебе. А это мне и Дункану. Письма из Хогвартса.

— Список учебников. — Озвучил я содержимое письма. — Предлагаю закупиться ими сегодня же. Нам надо в Косой Переулок.

— И как мы туда попадём? — Поинтересовался Поттер, изучая содержимое письма. — Поедем на Ночном Рыцаре?

— Нет. В соседней деревне есть публичный камин. Можно будет переместиться через него.

— Камин? — Поинтересовался Сэм Грейнджер. — Это очередная волшебная штука?

— Да. Волшебные камины Великобритании объединены в общую сеть, которая позволяет перемещаться в любой камин, название которого вам известно.

Через час наша компания добралась до деревни Тинворт, в которой жили не только маглы, но и волшебники. Там был свой трактир для волшебников, в котором имелся и камин. Я купил нужное количество дымолётного порошка у бармена и подошёл к нашей компании, заинтересованно рассматривающей новое для них средство передвижения.

— Итак, чтобы переместиться, нужно встать в центр камина, чётко произнести место назначения и бросить себе под ноги горсть вот этого волшебного порошка. Камином могут пользоваться только волшебники, так что Джин и Сэм нужно будет перемещать в виде багажа. Гермиона, ты полетишь вместе с отцом, а я перемещу твою мать. А ты, Гарри, полетишь последним. Гермиона, чтобы парное перемещение прошло нормально, тебе нужно будет окружить отца своей аурой. Помнишь, как это делается?

— Да.

— Отлично. Тогда ты первая.

Гермиона встала внутри камина вместе со своим отцом, приобняла его левой рукой и «обернула» своей аурой. Далее она громко и пафосно произнесла «косой переулок» и бросила порошок под ноги. Взвившее в камине зелёное пламя окутало «пассажиров», и те исчезли с наших глаз. Выглядело это так, будто их спалили дотла.

— Отлично! Теперь наша очередь. Гарри, не тормози. Перемещайся сразу за нами.

Я зашёл в камин вместе с матерью Гермионы и переместился в Косой Переулок. Поттер, пару секунд растеряно хлопал глазами, а потом засуетился, опять ощутив, что его оставили одного. Как и в каноне он поторопился и выкрикнул «косоулок» вместо «косой переулок». К счастью для него, мой голем прикрепился к поясу его брюк, изображая брелок. Так что вылетевшая из камина «заблудшая душа» не осталась без моего наблюдения.

Оказавшись в лавке, наполненной подозрительными товарами, Поттер тут же забыл о том, что он вроде как собирался в Косой Переулок. Доктора назвали бы это проявлением синдрома дефицита внимания, а народная медицина характеризует этот диагноз как «шило в жопе». Гарри осмотрел разного рода засушенные головы младенцев, поручкался с засушенной рукой утопленника и выбрался из лавки в переулок. При этом, он даже не подумал использовать очищающее заклинание, так что предстал перед окружающими в виде чумазого беспризорника.

Растеряно озираясь по сторонам, Поттер стал решать, в какую сторону ему нужно идти. И подобное поведение «залётного лоха» не могло не привлечь внимания местного населения. В Лютном переулке обитали исключительно всякого рода бомжи, бандиты, наркоманы и просто психи. И все они тут же сделали стойку на потенциальную жертву, чувствуя поживу. Словно зомби они окружили Гарри, не давая ему пройти. А самые наглые ещё и протянули к нему руки с явно недобрыми намерениями.

— Ты не заблудился, малыш? — Обратилась к юному культиватору ведьма с перекошенным лицом генетического деграданта.

— Нет, спасибо. Я просто шёл.

— Пошли с нами. Мы поможем тебе найти дорогу.

— Не надо. Я сам справлюсь.

Поттер смахнул с плеча руку лысого мужика со взглядом маньяка, но тот вернул её на место, вцепившись посильнее.

— Убери руку. — Начал закипать Поттер, глядя в глаза наседающему на него бомжу.

— А не то что? — Ухмыльнулся тот, демонстрируя свои гнилые зубы.

В ответ Поттер перешёл от слов к делу. Давно сдерживаемое раздражение вырвалось наружу, выливаясь в применение на практике всего того, чему его учил культиватор. Впрочем, Гарри сдерживался, а потому его удары не убивали на месте, а всего лишь калечили. Стремительный удар кулаком в живот заставил лысого согнуться пополам. После этого Поттер положил руку ему на затылок и познакомил его лицо со своим коленом, ломая нос и выбивая зубы. Одновременно с этим взмах правой рукой припечатал мерзкую харю ведьмы к кирпичной кладке. Раздавшийся треск говорил о том, что в этом столкновении пострадал или череп, или кирпич. А потом пришла очередь всех тех, кто толпился поблизости в надежде урвать «кусок добычи». Досталось каждому, благо в раздаче пиздюлей Поттер был довольно щедр.

В момент, когда он добивал последнего бомжа, сверху лестницы, которой спускался переулок, раздался удивлённый голос.

— Гарри? Что ты тут делаешь?

— Спасите! — Прохрипел бомж, протягивая окровавленную руку в сторону Хагрида, который немного задержался по сравнению с каноном.

— Ничего особенного. — Произнёс Поттер скучающим голосом, после чего вырубил свою жертву ударом в висок и сбросил бессознательное тело на камни мостовой. — Учу эту чернь почтительности.

— А, ну тогда не буду тебе мешать. — Ответил Хагрид, рассмотрев заваленный окровавленными телами переулок. Он уже почти развернулся, чтобы свалить побыстрее, но его остановил жёсткий голос Поттера.

— Хагрид, стой! — Выкрикнул Гарри, направляясь в его сторону.

— Что вам угодно, лорд Поттер? — Угодливо пробасил тот, стараясь согнуться и казаться незначительнее.

— Хагрид, ты чего? Мы же друзья.

— А? Да, конечно. Конечно мы друзья, Гарри. Так чего ты хотел? — Облегчённо переспросил лесник, украдкой утирая пот со лба.

— Как пройти в Косой Переулок? А то меня камином занесло непонятно куда.

— Следуй за мной. Тут рядом.

— Что это за место?

— Лютный Переулок. Грязное место. Тут обитает всякая шваль со дна магического мира. Не стоит здесь находиться.

— Да-а-а? А ты тогда что тут делаешь?

— Я? Я, э-э-э… — Замялся лесник, а его глаза забегали в панике. — Я искал отраву от плотоядных слизняков. Пожрали у нас всю школьную капусту.

— И чем их травят? — Наивно поинтересовался Поттер, уже забывший ужасы Лютного.

— Да вот бомжами как раз. Дают тем выпить специальный яд, а потом скармливают слизням. Те и дохнут. А что самое удобное, в теле бомжа собираются слизни со всех окрестностей, так что их даже искать не надо. Только приложить труп огненным шаром и проблема решена.

— Удобно. — Согласился Поттер, которого судьба бомжей не обеспокоила ни в малейшей степени.

— Всё, мы пришли. Тебе куда?

Гарри оглянулся и опознал Косой Переулок.

— Мы за учебниками отправились. Надо Дункана найти.

— Лорд Поттер… — Раздался из-за спины превозмогатора мой недовольный голос. Гарри тут же покрылся мурашками и замер как кролик перед удавом. — …Не будете ли любезны объяснить, почему вы выглядите как свинья?

Мой подопечный наконец отмер и повернулся. Увидев рядом Гермиону и её родителей, он немного расслабился и обратил внимание на свою одежду.

— Ну? Какие будут оправдания?

— Я… я пытался слиться с окружением и не выделяться. — Нашёлся с отмазкой Поттер, после чего взмахнул рукой и использовал очищающее заклинание, которое убрало всю ту сажу, что налипла на нём в камине. — Там кругом были всякие бомжи, и…

— И ты решил сойти среди них за своего? — Ехидно продолжил я. — Вживаешься в свой будущий образ? Смотри, не будешь учиться, и точно поселишься в Лютном среди бомжей. — Поттер от такой перспективы только поёжился. — Пошли уже в книжный. Там такая толпа собралась. Оказывается, сегодня в магазине проводят какое-то мероприятие с раздачей автографов.

— Я тогда, пожалуй, пойду. — Подал голос лесник.

— Хагрид, привет. — Повернулся я к спасителю несовершеннолетних волшебников. — Спасибо, что выручил Гарри. А то он бы ещё полчаса плутал по Лютному, обучая местное население хорошим манерам.

— А ты откуда узнал, что там было? — Удивился Поттер.

— От меня тебе не скрыться. — Ухмыльнулся я в ответ. — Пошли уже. Надо очередь занять за автографами.

Загрузка...