Дорога к дому Гэбриела оказалась страшно разбитой — видимо, гравий на ней не меняли лет десять. Окружающий лес наступал со всех сторон и уже заполонил мелкой порослью обочины; только широкие бока пикапа не давали колее окончательно зарасти. Джо тащилась по ней с предельно малой скоростью, то и дело проваливаясь в ямы или налетая на торчащие камни. Вскоре до слуха донесся отчаянный лай, а затем на дорогу перед пикапом выскочил Мишка, блестя глазами в свете фар. Непрестанно тявкая, щенок носился от одной машины к другой, пытаясь тяпнуть зубами колеса, пока оба автомобиля не въехали на освещенный единственным фонарем двор.
Гэбриел выскочил из пикапа и попытался унять разбушевавшегося пса.
— Вижу, от меня вам в наследство достались обе Медведицы: и Большая, и Малая, — усмехнулась Джо, вылезая из «хонды».
— Я уже говорил Урсе, что щенку у меня оставаться нельзя.
— Что же, желаю успеха!
— Да знаю, — отмахнулся Гэбриел. — Как всегда, я оказался в дураках… и уже разрешил ей покормить его.
— М-м-м, что-то мне это напоминает…
— А куда деваться? Нельзя же оставлять пса голодным. У меня цыплята, свинки…
— У вас и свинки есть?
— А вы разве не чувствуете запах?
— Честно говоря, я вряд ли отличу по запаху свинью от коровы.
— Как и большинство городских дам.
«Городских дам»?
— А вы едите своих свинок? — спросила Джо, стараясь поддержать светский разговор.
— Вообще-то, я читаю им на ночь Шекспира. — Гэбриел улыбнулся собственной шутке. — Конечно, мы их едим. Мы ведь живем фермерским хозяйством. Кстати, я стараюсь по максимуму обходиться собственными продуктами. Терпеть не могу ходить по магазинам.
— Неудобная фобия.
— Вы даже не представляете насколько. — В темноте Джо не видела его лица и не поняла, шутит ли он.
Гэбриел повернулся к дому.
— По поводу Урсы. Моя мама полагает, что девочка живет по соседству, но в неблагополучной семье. И все же мама возражает против того, чтобы Урса оставалась у нас.
— Разве Урса не рассказала ей о своем инопланетном происхождении?
— Ну еще бы. Но мама только пожалела ее. Как она считает, в мире фантазий Урса прячется от жуткой действительности.
— Наверное, так и есть.
— А вот и нет. Урса и сама не верит в свои небылицы.
— Но тогда зачем она их рассказывает?
— Потому что девочка умна.
— Разве умно притворяться инопланетянкой?
— Не знаю. Мне пока мозгов не хватает, чтобы разгадать ее стратегию.
Тут дверь в дом-распахнулась, и на улицу выскочила Урса. Она промчалась по крыльцу и слетела вниз, перепрыгивая через ступеньки, как будто прожила здесь всю жизнь.
— Он тебя нашел! — Она обхватила Джо за талию и уткнулась лицом ей в живот. — Я так скучала! Но знаешь что? Я засвидетельствовала еще одно чудо!
— Да, я слышала: котята, — улыбнулась Джо, почему-то радуясь, что Урса назвала ее на «ты».
— А можно я сейчас ей покажу? — Урса умоляюще поглядела на Гэбриела.
— Нет, они уже спят, не стоит будить их среди ночи. И Джо умирает с голоду. Давай для начала ее покормим. От ужина осталась куча еды.
— О… спасибо, конечно, — пробормотала Джо, — но я лучше поеду…
— Пожалуйста, останьтесь, вы нас страшно выручите. Я слишком много наготовил.
— Мы ели свиные отбивные с яблочным соусом, зелеными бобами и пюре, — отрапортовала Урса. — Гейб готовит только из собственных продуктов. Он даже сам сделал яблочный соус. Здесь есть яблони, представляешь, Джо? Я сегодня лазала по ним!
— Котята, поросята, яблони — и всё за один день! — воскликнула Джо.
— Она была просто в восторге, — заметил Гэбриел.
— Это видно.
Урса схватила Джо за руку и потащила по ступеням на крыльцо, над которым красовалась выжженная на деревянной плашке надпись: «Семейная усадьба Нэшей». Они миновали целую коллекцию кресел-качалок на веранде и вошли в дом. Интерьер приятно удивил Джо: бревенчатые стены, дощатый пол, добротная мебель ручной работы. У дальней стены красовался великолепный каменный очаг. Дом выглядел гораздо шикарнее, чем можно было предположить, особенно если учесть заросшую дорогу и ветхий знак «Частная территория». Кухонный уголок блестел новенькими хромированными кранами и гранитной столешницей. В отличие от коттеджа Кинни, где температура регулировалась допотопными оконными кондиционерами, здесь была проведена централизованная система вентиляции.
Красивая пожилая женщина с серебряными волосами — видимо, бабушка Гэбриела — сидела за кухонным столом, опираясь на устойчивую трость с четырьмя ножками.
— Я Кэтрин Нэш, — сказала она, пронизывая Джо взглядом необыкновенно ярких синих глаз и протягивая для приветствия слегка дрожащую руку.
Джо осторожно пожала хрупкие пальцы:
— Приятно познакомиться. Меня зовут Джоанна Тил, но вы может называть меня Джо.
— Урса только о вас и говорила целый день.
— Вы уж простите ее, — улыбнулась Джо.
Гейб накладывал в тарелку дымящуюся еду из кастрюль и сковородок, разогретых на плите.
Затем он поставил угощение на стол и придвинул для Джо кресло.
— Может, все-таки не надо? — засомневалась Джо. — Я целый день провела в лесу и страшно измазалась. Боюсь испачкать ваши полированные полы…
— Ерунда, — тряхнула головой Кэтрин. — Мой муж всегда говорил, что настоящей бревенчатой хижине грязь только на пользу.
— Мне это было на руку, — усмехнулся Гейб, — потому что в детстве я не вылезал из грязи.
Джо смутилась. Значит, Гэбриела воспитывали бабушка и дедушка? А где же его больная мать? Может, она инвалид и не встает с постели?
Джо села за стол и, придвинув тарелку, впилась зубами в нежнейшую свиную отбивную. Какое-то время она с наслаждением жевала, не в силах говорить.
— Какой красивый дом, — сказала она наконец, обращаясь к Кэтрин. — Он достался вам вместе с участком?
— Нет, его построил Артур, мой муж, конечно не без помощи друзей, — пояснила хозяйка. — Кстати, Джордж Кинни, ваш арендодатель, тоже нам помогал. Они с мужем были не разлей вода.
— Вот как, — удивилась Джо.
— Представьте себе, еще в студенческую пору они вместе снимали комнату. А потом снова встретились, и опять в Иллинойсе! Мой муж преподавал английскую литературу в Чикагском университете, а Джордж, как вы сами прекрасно знаете, занимается энтомологией в университете Иллинойса.
— Понятно. — Джо взглянула на Гэбриела, который исподтишка наблюдал за ней, прислонившись к кухонному столу. Теперь кое-что прояснилось: значит, дед Парня-с-яйцами занимался английской литературой, — вот откуда любовь к Шекспиру. Заметив ее взгляд, Гейб смущенно отвернулся и принялся убирать в холодильник пластмассовые контейнеры.
— А кто первым купил здесь участок — доктор Кинни или ваш муж? — спросила Джо.
— Мы с Артуром были первыми. Нам смертельно надоела городская жизнь, к тому же Артур с самого детства мечтал построить бревенчатый дом… А через пару лет, когда рядом с нами хозяева решили продать участок по дешевке, Джордж с женой сразу же купили его. Джордж был в восторге от этого места! Здесь он мог изучать водных насекомых буквально не отходя от дома, в Индюшкином ручье.
— И сколько лет было вашим детям, когда вы переехали сюда? — спросил Джо.
— О, Гэбриела не было даже в проекте, когда мы закончили строить дом. А его сестра уже ходила в школу. — Кэтрин улыбнулась, увидев растерянность Джо. — Вы, наверное, решили, что я его бабушка? — Она указала на Гэбриела.
Покраснев до ушей, Джо смущенно кивнула.
— Нет, Гейб был, что называется, поздним ребенком. — Кэтрин развела руками: — Мне было сорок шесть лет, а мужу сорок восемь. Сестра старше Гейба на девятнадцать лет.
— А ваш отец жив? — спросила Джо Гэбриела.
Прежде чем Гейб раскрыл рот, Кэтрин сказала:
— Артур умер два года назад.
— О, сочувствую вашей утрате! — пробормотала Джо.
— Он был в прекрасной форме, — горестно заметила Кэтрин. — И вдруг раз — и умер в одночасье. От аневризмы.
Урса сначала прислушивалась к разговору, а потом убежала в другую комнату. Сейчас она вернулась, держа в руках лист бумаги.
— Вот, посмотри! — Она протянула листок Гейбу. — Я пока придумала три имени.
— Ну давай, поделись со всеми. — Он сел на стул.
— Одного котенка я назову Гамлет.
— Даже так? Но ведь ему светит печальная судьба, — заметил Гейб.
— Знаю. Я прочитала о том, что с ним случилось, — сказала Урса. — И все равно Гамлет очень важный персонаж, его никак нельзя пропустить.
— Это верно, — согласился Гейб. — Который из котят будет зваться Гамлетом?
— Серый, потому что серый — цвет печали.
— Логично, — сказал Гейб.
— Так, дальше… Белый котенок будет Джульеттой — из «Ромео и Джульетты». Мне очень нравится это имя!
— Мне тоже, — улыбнулся Гейб. — Хотя у Джульетты, кстати, судьба сложилась не лучше, чем у Гамлета.
— Прекрати так говорить! Это же просто имена!
— И то верно. Кстати, не сама ли Джульетта воскликнула однажды: «Что в имени?»[3] Кто следующий?
— Макбет.
— О, тут без комментариев. Который из котят будет Макбетом?
— Черно-белый.
— Вижу, ты времени зря не теряла. Это три лучших произведения Шекспира.
— Я специально выбрала самые знаменитые пьесы. На очереди «Юлий Цезарь». Правда, имя Юлий мне не очень нравится.
— Так оставь просто Цезарь.
— Может быть. Но сначала надо прочитать пьесу, чтобы выбрать правильного котенка.
— Имей в виду, имечко тоже не очень счастливое, — ухмыльнулся Гейб.
Урса сжала губы и метнула в него испепеляющий взгляд, и Гейб с ложным испугом прикрыл рот рукой.
Джо наслаждалась, глядя на них. Они вели себя как давние приятели, перебрасывались шутками и подкалывали друг друга.
— Может быть, тебе стоит обратить внимание на комедии? — спросил Гейб.
— Вам стоит обратить внимание на то, что уже очень поздно, — сказала Кэтрин. — Кто отвезет Урсу домой — ты или Джо?
Гейб с тревогой взглянул на Джо:
— Мы еще это не обсуждали.
— Родители, наверное, уже с ума от беспокойства сходят.
— Вовсе нет, — заявила Урса. — Они счастливы, что я смогу наконец-то получить докторскую степень.
Синие глаза Кэтрин впились в лицо сына.
— Я все сам знаю, мама, — махнул он рукой. — Можно мне поговорить с Джо?
— Спасибо за прекрасный ужин. — Джо поднялась из-за стола.
Гейб пошел к двери, а когда Урса направилась за ним, остановил ее:
— Сделай одолжение, сполосни тарелку нашей гостьи, хорошо?
— Просто ты хочешь меня отослать, чтобы вы могли поговорить обо мне, — насупилась Урса.
— Просто я ненавижу мыть посуду.
Гейб вывел Джо на улицу, плотно закрыв дверь в дом.
— Видите, ей нельзя здесь оставаться. Мама не знает, что она ночевала тут вчера.
— Как она может об этом не знать?
— Да я и сам не знал. Утром пошел подоить корову, а на меня из хлева выскочил этот глупый щенок.
— Она спала в хлеву?
— Полагаю, да.
— Бедняжка! У Кинни ей пришлось ночевать в сарае.
— Похоже, ей в жизни здорово досталось, — сказал Гейб.
— Спасибо, что приютили ее. Она прямо расцвела — совсем другая девочка, — улыбнулась Джо.
— Я и сам вижу, но оставаться здесь ей все равно нельзя. Мама заставит меня вызвать полицию, если узнает правду.
— Да уж, не представляю, что делать. Завтра у меня совсем не будет времени: слишком много гнезд надо мониторить.
— И что вы предлагаете? Запереть ее, как дикого зверя, и вызвать копов?
— Даже представить страшно…
Фермер взглянул на Мишку, который жадно слизывал с пальцев Джо жир от свиных котлет.
— А если подождать? — спросил вдруг Гейб.
— Подождать чего?
— Разве вам не кажется странным, что Урса постоянно твердит о пяти чудесах? С какой целью?
— Она просто тянет время.
— А может, у нее есть причина! Возможно, она кого-то ждет. Например, человека, которому доверяет. Как только он появится, девочка вернется домой.
— Мы ведь уже решили, что она не местная.
— А если она недавно переехала сюда? Если ее бабушка, к примеру, заболела и лежит в больнице? А ее отдали в приемную семью к каким-нибудь уродам и ей пришлось сбежать?
— Да, я тоже продумывала подобный вариант.
— Но разве это не похоже на правду?
— А вдруг бабушка никогда не выздоровеет? — возразила Джо.
— А вдруг выздоровеет, а мы уже сдадим бедную малышку в полицию?
— И сколько же нам ждать выздоровления гипотетической бабушки?
— Я просто предлагаю повременить несколько дней. Авось Урса доверится нам и расскажет правду.
Как по волшебству, входная дверь приоткрылась и на улицу высунулась голова Урсы.
— Вы все еще обо мне говорите?
— Да! — рявкнул Гейб. — Ступай обратно в дом.
Дверь закрылась.
— Только представьте, в какие неприятности мы сами можем попасть, — сказала Джо.
— В какие же? Она никому не нужна, включая полицейского, который сказал вам об этом с несвойственной его собратьям прямотой. По-моему, не стоит отмахиваться от беспомощного ребенка, пока мы не придумаем хороший план.
— Но мы ведь можем проконтролировать, чтобы ее отдали в хорошую семью!
— И каким же образом?
У Джо не нашлось ответа.
— Короче, если хотите сдать ее полиции, то вперед, — сказал Гейб.
— Я не хочу.
— Тогда везите ее в коттедж Кинни.
— И оставить малышку завтра одну на целый день?
— Зачем? Утром подбросьте ее до поворота к нашему дому, дальше она сама дойдет. Я все равно встаю очень рано.
— А что вы скажете маме?
— Скажу, что Урсе у нас очень понравилось.
— И все-таки мы поступаем неправильно, — неуверенно пробормотала Джо, доставая из кармана ключи от машины.
— По-моему, неправильно будет запереть ее в кладовке.
— Господи, с этим я согласна на сто процентов!