Неизвестно, чем бы это закончилось, но тут дверь квартиры распахнулась и давешний господин — глава семейства — сердито спросил:
— Кто это здесь скребется?
Он снова был в шляпе, только теперь в черной, и, кажется, вновь собирался уходить. Видимо, Лиза просидела на остановке гораздо дольше, чем ей показалось.
— Простите, — сказала Лиза, с трудом приходя в себя. Она повернулась назад, глядя на лестницу с почти суеверным ужасом. — Что это? Мне показалось, я видела…
— Тебе показалось! — вспылил мужчина. — Кто тебе вообще разрешил ходить по этой лестнице?
— Я думала… так быстрее, — промямлила Лиза. Когда господин в шляпе так смотрел на нее, она боялась его гораздо больше, чем пятой ступеньки.
Мужчина втянул ее за руку и захлопнул дверь.
— С кем ты говоришь, Ник? — спросила его жена, заглядывая в комнату.
— Здесь снова эта девочка, — сердито сказал господин. — Скажи, пожалуйста, и что я должен с ней делать? Она прошла через черный ход!
Дама всплеснула руками:
— Дорогая! Ты в порядке? Как неосмотрительно! Это очень, очень опасно!
В соседней комнате захныкала малышка, и дама сказала поспешно:
— Ты опоздаешь, дорогой! Пусть она переночует у нас, а ты узнай на работе, не ищет ли кто девочку ее лет.
— Но, Мэри! — недовольно сказал господин. — Мы не можем пустить на ночлег чужого ребенка.
— Ник Бигл! — сердито выпрямилась дама. — Скоро ночь, и я не могу выгнать ее на улицу. В спальне Линды достаточно места, чтоб размесить двух девочек. Дорогая, идем, я покажу тебе, где помыть руки.
Лиза виновато посмотрела на хмурящегося господина Бигла и вышла. Хозяйка провела Лизу в ванную комнату и поспешила укладывать дочку.
Лиза открыла воду, но тут же завернула кран. Честно говоря, терять время на сон ей не хотелось. А что если попробовать уговорить господина Бигла взять ее с собой? Он наверняка знает, как вернуться к Фонтану Грез.
Лиза осторожно выглянула из ванной. Жена Бигла ворковала где-то неподалеку. Лиза на цыпочках пересекла коридор и вернулась в комнату, выходящую на черный ход.
Жаль, но она опоздала. Господин Бигл уже ушел. Вздохнув, Лиза отправилась в ванную, но тут дверь, ведущая на лестницу, тихо скрипнула. Лиза вздрогнула и быстро обернулась.
— Сквозняк! — сердито пробормотала она.
Но дело, похоже, было не в сквозняке. Там, за дверью, кто-то разговаривал! Лиза уловила негромкую фразу и испуганно попятилась, но тут же узнала голос Бигла. Он вновь позвал кого-то — тихо, едва уловимо, но с такой пронзительной интонацией, что у Лизы сжалось сердце. Нельзя было больше трусить и прятаться. А что если господину Биглу стало плохо на этой лестнице, в опасной близости от пятой ступеньки?
Лиза приоткрыла дверь и ахнула. Бигл сидел рядом с разломом и смотрел вниз.
— Что вы делаете?! — вскрикнула Лиза и, подбежав, потянула господина Бигла за рукав. Туман всплеснул ей навстречу, но тут же уполз под ступеньку.
Бигл повернулся к Лизе, но, казалось, он не видит ее.
— Не бойся, — глухо сказал он. — Я не упаду… Я пробовал… Но он выталкивает меня. А Джек иногда приходит сюда… редко. Мы говорим…
— Кто такой Джек? — тихо спросила Лиза, соображая, как уговорить его вернуться в квартиру.
— Наш старший сын.
Лиза растерянно обернулась на дверь. Мужчина был явно не в себе. А что, если позвать его жену? Но вместо этого она тихо сказала:
— Мне так жаль… А когда это случилось?
— Осенью, — глухо ответил господин Бигл. Некоторое время он молчал, потом поднял голову и взглянул на нее более осмысленно. — Ты не местная, это сразу видно.
Лиза торопливо взглянула на свои тряпичные туфли. А теперь-то что не так? Раньше она наивно полагала, что ее выдают только сапоги.
— Совсем не испугалась, — пояснил господин Бигл. — Ты ведь знаешь, что такое осень? — спросил он с горькой улыбкой и кивнул, не дожидаясь ответа. — Знаешь… А мы нет. Здесь всегда лето. А если вдруг приходит какое-то другое время года — добра не жди. Это всегда очень опасно, и может произойти все что угодно. Однажды на Город спустилась осень. Деревья в парке стали разноцветными, и фонтан едва мог работать — так много листьев осыпалось в его чашу. Люди сидели по домам. Все боялись не то что выйти во двор — даже открыть окно. И только Джек ничего не боялся. Он вообще не боялся ничего, — глухо продолжал Бигл. — Трудно удержать дома такого взрослого мальчика. Он возвращался домой со своих прогулок с горящими от холода щеками, веселый, взбудораженный, и мы не смели запретить ему… жить.
Однажды он уговорил пойти в парк свою девушку. Она согласилась — рядом с ним ничего не было страшно!
Сухой ржавый лист влетел в его грудь и вылетел — со спины. Джек нисколько не изменился. Он остановился только на мгновение, словно задохнулся, но тут же рассмеялся на вопрос встревоженной девушки — ничего, ерунда! И крови не было вовсе, только небольшая розовая полоса — спереди и сзади. Он вернулся домой! Вернулся! — Бигл вытер глаза. — Но осень уже вошла в него… Он перестал спать… Он все время что-то шептал — так тихо и неразборчиво, словно листва шелестела. А потом он ушел… в осень.
Бигл потер лоб растопыренной пятерней. Лизе показалось, что он просто хочет скрыть от нее свое лицо.
— На следующее утро деревья стали зелеными. Лето вернулось, как будто ничего и не было! Город ожил. Но Джека уже не было с нами…
Господин Бигл замолчал. Лиза тоже молчала. Да и какие слова могли здесь помочь?
Наконец мужчина поднялся:
— Мне нужно идти. Я не могу опаздывать. Сегодня я закрою эту дверь на замок. Ведь Крис тоже здесь бегает, да?
Лиза пожала плечами, стараясь не смотреть в глаза господина Бигла. Тот невесело усмехнулся и подтолкнул се ко входу в квартиру.