Глава 2

Как только старушка вышла, ридикюль на прилавке начал подпрыгивать, целенаправленно продвигаясь к краю. Лиза настороженно наблюдала за ним и, когда мокрый мешочек готов был упасть, поймала его за шнурок.

Ридикюль забился в ее руках, как рыба, стремящаяся на глубину. Девочка ловко подсекла мешочек и бросила его на прилавок, придавив сверху одной из коробок с семенами.

И в это время колокольчик, висящий над входом, нежно звякнул. Лиза стремительно обернулась.

Человек, который зашел в лавку, наверное, едва достал бы ей до пояса. Его оранжево-рыжие бакенбарды были такими длинными, что спускались на грудь двумя косицами. Лиза заинтересованно уставилась на них. Маленький человек чуть нахмурился и оправил руками и без того тщательно отглаженную белую рубаху. Возле ворота виднелся какой-то знак, вышитый поблескивающими нитками. Лиза непременно рассмотрела бы, что там вышито, но посетитель уже начинал сердиться.

— Доброй торговли, — скрипуче сказал он.

— Гм-м… здравствуйте, — неуверенно ответила Лиза.

— Здравствуйте? — презрительно спросил посетитель. — Ах, эта молодежь! Разве так надо отвечать покупателям?!

— А… как? — робко спросила Лиза.

Рыжий карлик подозрительно уставился на нее и вдруг пронзительно выкрикнул:

— Бесценных покупок!

Лиза даже подскочила от неожиданности.

— Хорошо-хорошо, — торопливо сказала она. — Удачных покупок!

Покупатель изменился в лице и негодующе фыркнул, буравя Лизу недобрым взглядом. Она захлопала глазами, силясь понять, что опять не так.

К счастью, снова зазвенел колокольчик, и через порог впорхнула изящная, очень красивая дама.

— Новые поставки! — весело произнесла она, останавливаясь у входа. — О, какое прелестное человеческое дитя!

Лиза смотрела на нее во все глаза. Она понимала, что это неприлично, но ничего не могла с собой поделать. Таких красивых людей Лиза еще не видела. И таких необыкновенных!

Эта необыкновенность начиналась с платья — длинного, в пол, но вовсе не старомодного, а легкого и летящего, как сама хозяйка. Как ни силилась, Лиза не могла увидеть на нем ни одного шва. Ткань странно переливалась золотым и розовым, как перламутровая изнанка раковины. В волосах дамы искрилось солнце, хотя этого просто не могло быть. Приглядевшись, девочка заметила мельчайших золотистых светлячков, запутавшихся в густых волосах покупательницы.

— Вы уже сделали выбор, мой друг? — спросила дама, подходя к прилавку.

— Как я могу сделать выбор, если продавщица еле шевелится? — раздраженно огрызнулся рыжий человечек.

— Но вы даже не сказали, что вам нужно! — возмутилась Лиза.

Дама с улыбкой покачала головой, словно призывая Лизу быть терпеливой, и в этот момент снова звякнул колокольчик.

Наверное, на улице здорово похолодало, потому что от дверей вдруг потянуло ледяным сквозняком. Все невольно поежились.

Высокий господин в черном остановился на пороге. Его взгляд скользнул по лицу рыжего карлика, презрительно миновал красивую даму и остановился на Лизе. Девочке стало так холодно, что она задрожала.

— Не нужно смотреть в глаза, — еле слышно посоветовала дама.

Господин в черном усмехнулся углом рта. Почему-то Лиза видела это, хотя поспешно отвела взгляд. Опять тот же фокус, что и с невидимой лавкой!

— Срочный заказ! — бесстрастно произнес незнакомец.

— Позвольте, я пришел раньше! — сварливо заявил рыжий человечек. Дама остановила его жестом.

Господин же в черном даже не взглянул на карлика. Он шагнул к картонным коробкам. Длинные белые пальцы погрузились в семена и задвигались с бешеной скоростью, перебирая их. Время от времени раздавался сухой щелчок, и выбранное семечко падало на прилавок. Скоро перед Лизой образовалась изрядная кучка семян, но странный покупатель не остановился на этом. Он обошел все коробки, и к бело-розовым семенам прибавились желтые, коричневые и черные.

— Хватит! — не выдержала Лиза. — Зачем вам столько!

Красивая дама, зачарованно наблюдавшая за тем, как растет горка семян, словно очнулась.

— Это я вам не отдам! — решительно сказала она, шагнула к разноцветной горке и забрала оттуда белое семя. — И это, и это… и это тоже мое.

Ее изящные пальчики принялись не менее ловко перебирать семена и откладывать некоторые из них в сторону. Выражение лица господина в черном становилось все более кислым. Но в какой-то момент он схватил даму за запястье и вынул из ее пальцев семечко:

— Вы заигрались! — холодно сказал он. — Оно уже было вашим, хватит!

Дама сникла, а господин в черном смахнул всю кучу семян в свой цилиндр, нахлобучил его на голову — и исчез.

— А заплатить? — опомнилась Лиза и тут же вздрогнула от негодующего крика.

— Разиня! — воскликнула позади нее старушка, неожиданно появляясь за прилавком. — Разве ты не видишь, что ридикюль чуть не упал!

Лиза бросилась к краю прилавка и едва успела поймать мешочек. Старушка перехватила его и протянула рыжему человечку:

— Вот ваш заказ, — смущенно сказала она. — Немного раньше, чем договаривались, но я попала под дождь…

Лиза благодарно посмотрела на старушку. Однако рыжий карлик и не думал поднимать скандал. Его невзрачное лицо осветилось радостью и стало почти красивым. Кланяясь и благодаря, он вышел, прижимая к груди мокрую сумочку.

Загрузка...